Калъянамалла «Анангаранга» («Подмостки любви»)

v Фрагмент

Вряд ли сегодня найдется хотя бы один мало-мальски образованный человек, который не знает названия «Камасутра». Но очень немногие знают, что этот текст— не единственный в своем роде и представляет в индийской литературе раздел, называемый камашастра — «наставления в науке любви». В европейской терминологии теория любви получила название эротологии, а сама теория оформилась на Западе только во второй половине XX в.

Камашастра — дитя индуистской культуры и воплощение индуистского мировоззрения, появилась не позже V в. до н.э., потому что ей, по свидетельству буддийского поэта Ашвагхоши (ок. II в. н.э.), обучался живший именно в это время царевич Сиддхартха, прежде чем стал Буддой. Ее появлению способствовала сакрализация в индуизме отношений между полами, что весьма отлично от того репрессивного отношения к вопросам пола, которое до середины XX в. существовало в западноевропейской культуре как следствие ее христианизации.

Сакрализация сексуальных отношений тесно связана с характерным для Индии мировоззренческим представлением о единстве человека и космоса, общности происхождения и отражении друг в друге. С такой мировоззренческой позиции сексуальная жизнь человека выглядит не просто физиологической потребностью или необходимостью. Она артикулируется и как наслаждение — данный человеку природой постоянный источник радости, и как залог нормального течения космических процессов -— один из инструментов установления гармонии человека и космоса. Сакрализация сексуальности привела к особому положению эротики во всей культуре Индии: эротика с древности органично вошла в плоть и кровь литературы, живописи, скульптуры, фи© Канаева НА., 2006 лософии. То, что в просвещенной Европе долго было «стыдным», запретным, в «отсталой» Индии уже с середины I тысячелетия до н.э. было предметом специального обучения.

Традиция камашастры представлена большим числом текстов1, среди которых и теоретические (один из наиболее известных, после «Камасутры» — «Анангаранга», другой — сочинение Коккоки «Рати-рахасья»— «Тайна любовной страсти»), и пространные комментарии на них, и чисто художественные произведения (в их ряду «Род Рагху» Калидасы, пьеса «Глиняная повозка» Шудраки).

Здание камашастры возводится на фундаменте индуистской этики, в которой центральное место занимают две классические и!ироко известные доктрины: варна-ашрама-дхарма (учение о четырех жизненных стадиях) и триварга (учение о трех основных целях, или ценностях, жизни человека: дхарме, артхе и каме).

О том, что представляет собой камашастра и каково ее предназначение, можно судить по многочисленным сохранившимся на санскрите и других индийских языках и диалектах эротологическим текстам, для которых образцом для подражания была «Камасутра». В последней сказано, что она посвящена дхарме, артхе и каме2 и что «Соблюдающий артху и каму, и дхарму в этом мире и в том обретет безмятежное, бесконечное счастье»3. Значит, цель «науки любви»— сделать человека счастливым. И если изложению способов достижения дхармы и артхи служат специальные дхармашастры и артхашастры, то и камашастра в соответствие со своей целью описывает различные способы получения чувственного наслаждения, «которое овладевает душою вследствие воздействия на соответствующие органы чувств приятного звука, прикосновения, вида, вкуса или запаха» .

Так широко очерчивая сферу чувственного, теоретики обусловливают и синтетичность предмета камашастры: он включает не только источники сексуальных переживаний, но и разнообразные искусства, также приносящие чувственное наслаждение и настраивающие человеческие эмоции на высокую ноту, подготавливающие к наиболее прекрасному изо всех переживаний — любви.

Об этих искусствах у Ватсьяяны сказано, что суть «науки любви» составляют 64 искусства. Они делятся, во-первых, на 24 кармашраи (занятия, требующие определенного умения и физической подготовки): пение, танцы, музыка, описание особенностей женщин из различных провинций, красноречие, знание мер и весов, медицина, магия и умение показывать фокусы, искусство понимать знаки поведения и выражения лица, умение делать прическу и ухаживать за волосами и т.д. Во-вторых, они делятся на 20 «искусств добывания» денег. Сюда включаются различные виды игр в кости, искусство заполучить с мужа деньги посредством правильных ответов, искусство получить выигранные деньги, не теряя времени, правила содержания наготове бойцовых птиц и животных. Третий большой раздел включает 16 «искусств для спальни»: умение определять настроение партнера, умение выражать чувства, способы предложить себя, технику укусов и царапин, технику любовной игры, искусство увеличить наслаждение, искусство получить и доставить полное удовлетворение и т.п. И наконец, четвертый раздел составляют 4 уттаракала («завершающие искусства»): умение обменяться страстными словами; умение обронить чье-либо имя, чтобы заставить мужа удержаться от путешествия; искусство следовать за ним, если разлуки избежать не удается; искусство смотреть вслед, если он уезжает, не слушая просьб супруги5.

К этим 64 «искусствам» Ватсьяяна добавляет 64 вспомогательные «науки», которые отчасти дублируют основные искусства6. Однако и этот обширный список не исчерпывает всех предметов камашастры. Она включает еще темы выбора супруга и супруги, регламентацию образа жизни куртизанок и богатых неженатых горожан, пользующихся услугами этих женщин, и т.д. Составить полный перечень всего того, что входит в компетенцию «науки любви», весьма затруднительно. Для этого потребовалось бы привлечь весь корпус сочинений этого раздела литературы, так как ни в одном из них нет полного освещения предмета шастры и между их авторами существуют расхождения как в перечислении, так и в освещении названных «искусств».

Расхождения вызваны существованием различных школ камашастры. Ко времени сочинения «Подмостков любви», т.е. к концу XV— началу XVI в., наиболее авторитетными считались школы Бабхравьи и Суварнанабхи (именно их концепции излагает Ватсьяяна), а также школы Нандикешвары и Гоникапутры (к ним обращался Коккока). У Кальянамаллы можно выявить влияние всех названных школ, поскольку он цитирует и текст Ватсьяяны, и текст Коккоки. Однако и он не пытается составить компендиум камашастры, осветить всю тематику «науки любви». Стремясь наилучшим образом выполнить заказ своего владыки (Лада-хана, сына Ахмад-хана-— представителя афганской династии Лоди, правившей в Делийском султанате), которого меньше всего волновали теоретические изыски, поэт для своего трактата извлекает квинтэссенцию из безбрежного океана традиции и включает в «Подмостки любви» только наиболее часто применяемые способы получения чувственных удовольствий, избегает пространных описаний и объяснений. Благодаря реализации этого подхода, текст Кальянамаллы получился кратким и легким для усвоения, и эти качестваумножают число его достоинств.

Поэт постоянно подчеркивает свою принадлежность традиции брахманской учености, завершая многие шлоки словами: «Так сказано лучшими из поэтов», «Так сказано лучшими из мудрецов», «Так говорили святые», «Так сказано праведниками». У читателя может возникнуть недоумение: что же это за святые и праведники, которые обучают технике секса вместо того, чтобы учить аскетическому воздержанию от плотских наслаждений?

Однако для индуиста никакого противоречия тут нет. В индуистской культуре камашастра стоит в одном ряду с ведами— «высшим знанием», той имманентной мудростью, «которая в момент озарения открывается отдельным избранным людям»7—- мудрецам, праведникам, святым, т.е. представителям высшего брахманского сословия, которое в Индии обладало монополией на все знание, включая и знание теории любви. Брахманы, обладая знанием, никогда не Называли его собственным изобретением, но всегда утверждали, что получили знание от богов. Своей заслугой они считали только воплощение истины в слово и передачу ее людям через слово.

Традиционность «Анангаранги» вовсе не означает, что она является наспех собранной компиляцией авторитетных источников. Она представляет собой цельное произведение, основанное на собственном понимании эротологии, в котором взгляд человека западной культуры отмечает ряд любопытных фактов и неожиданных сравнений. Первое, на что обращаешь внимание, — это то, что Кальянамалла толкует любовь как игру, как способ приятного времяпрепровождения или как театр со своими правилами и распределением ролей8. На это указывает и название книги: «Анангаранга». Первая составляющая этого сложного слова «ананга» переводится как «бестелесный» и является одним из эпитетов бога Камы, вторая составляющая — «ранга» — обозначает на санскрите театр, сцену, театральные подмостки. Поэтому все слово «Анангаранга» можно переводить как «Подмостки любви», или «Театр бога Камы».

Бога Каму, в образе которого индийцы с древности персонифицируют любовь, изображали обычно в виде прекрасного юноши, сидящего на попугае, с луком из сахарного тростника. Тетиву этого лука составляли пчелы. У Камы было пять цветочных стрел, которыми он поражал своих «жертв». Эпитет «бестелесный» бог, согласно мифологии, получил оттого, что его тело было испепелено молнией из третьего глаза Шивы за попытку помешать аскезе «громовержца» и влюбить его в богиню Парвати.

Таким предстает Кама и у Кальянамаллы. «Театр Камы» у него — не просто некое эротическое действо, где актеры демонстрируют блестящее владение техникой любовной игры; это и священнодействие, ритуал, и сама жизнь. Конечно, техника нужна, доказывает автор, но не она главное, читаем мы между строк. Главное — любовь, божественная страсть, ради них затеян спектакль. Без них действо обречено на провал. Техника— лишь вспомогательное средство. Правилами и приемами игры на подмостках любви следует владеть, чтобы в этом ничтожном, подобном иллюзии9 мире получить полное удовлетворение своей страсти и достичь высшего блаженства, «сходного с чистым счастьем Абсолюта10» (Анангаранга, 1.8).

«Есть [и] другая цель [помимо наслаждений, и всем она] известна хорошо», — добавляет поэт. Эта цель -— успешность в артхе — получении материальной выгоды: «Знаток различных удовольствий посредством правил камашастры [к себе склоняет] женские сердца. Кто каждый день от страсти [весь] пылает, тот именно всегда успеха достигает, и в этом превосходит род людской» (Анангаранга, 1.9).

Еще одна особенность, характерная для камашастры, привлекает внимание в «Анангаранге»: признание женской сексуальности (появившееся в Европе только в 60-е годы XX в. как главный результат «сексуальной революции»11), полное равноправие женщины на подмостках любви в отличие от ее низкого социального статуса и практически полного бесправия в индийском средневековом обществе. За женщиной шастра признает и право на любовь, и право на свободный выбор партнера, и право на получение сексуального удовлетворения. Кальянамалла наставляет женщину, как добиться внимания и взаимности любимого. Мужчине он также рекомендует добиваться женщины, причем используя для этой цели не только личное обаяние и физическую привлекательность, но и прибегая к помощи богов и магическим средствам. Он советует, добившись женщины, действовать в любовной игре осторожно, быть внимательным к возлюбленной, так как ее удовольствие — необходимая составляющая наслаждения партнера. .

Памятник написан стихами, состоит из десяти глав, по объему и сложности структуры уступает «Камасутре», написанной в основном прозой. Внутри глав материал организуется по тому же принципу, что и у Ватсьяяны: текст делится на стихи (шлоки) разного размера (у Ватсьяяны — на афоризмы-сутры), каждый из которых представляет собой законченный смысловой кусок. Между стихами нет строгой логической последовательности, их не связывает единый сюжет. Нередко автор вновь возвращается к уже затронутым темам, чтобы развить их.

Ориентироваться в тексте помогают заголовки небольших топиков внутри каждой главы* однако не всегда вынесенное в заголовок является единственной темой топика.

Публикуемый фрагмент представляет собой части седьмой и восьмой глав. В седьмой главе содержатся наставления о различных средствах, помогающих вызвать ответную любовь. Кальянамалла употребляет для их обозначения термин «вашикарана», что буквально можно перевести как «средства покорения». Здесь этот термин переводится как «приворотные средства», поскольку их большую часть занимают магические составы и приемы (мантры, ритуалы, жертвоприношения) и меньшую — те средства, которые оказывают физическое воздействие (например, уничтожают неприятные запахи или обволакивают благоуханным дымом место действия в театре Камы). Для поэта все они естественным образом сходятся в единый ряд, поскольку для него магическое воздействие столь же реально, как воздействие физическое, а магия положительного чувственного восприятия (в частности, прекрасного аромата) столь же необъяснима и неотразима, как и магия заклинания или жертвоприношения.

Среди магических средств мы с удивлением обнаруживаем нанесение красящими составами точек на лоб. Индуистская традиция ставить знак социального положения на лоб хорошо известна даже обывателю по индийским фильмам. Как следует из «Анангаранги», точка может наноситься разными составами. Она служит не столько источником информации, сколько приворотным средством, так же как черная краска (которой, как выясняется, подводили глаза и женщины, и мужчины) или порошки, в состав которых входит пепел, собранный в определенное время на месте погребального костра, или заклинания бо-жеств-покровителей любви, Камы и Дурги.

Глава VII также знакомит читателей с редким ритуалом — жертвоприношением птичек, укрепляющим взаимную любовь супругов. Он был нужен потому, что при всем разнообразии форм брака, существовавших в древнем и средневековом индийском обществе, подавляющая их часть заключалась отнюдь не по взаимной склонности молодых, а по договоренности между родителями жениха и невесты. Часто будущие супруги впервые видели друг друга во время свадебного обряда. Камашастра должна была помочь им обрести в браке любовь, без которой он не мог стать счастливым.

Если же несмотря на соблюдение всех ритуалов и правил брак все же оказывался несчастливым, то «наука любви» либерально разрешала искать счастья на стороне. Восьмая глава легализует супружеские измены, живописуя печальные последствия неудовлетворенной потребности любить— тяжкие душевые страдания, неотвратимо ведущие к смерти.

В самом начале восьмой главы приведены правила, облегчающие решение проблемы выбора невесты и зятя. Речь идет именно о зяте, так как право выбора принадлежало не невесте, а ее родителям. Им предписывалось обращать внимание как на внешность, так и на социальные качества кандидатов. В этой же части текста, видимо, поздними переписчиками сделана пространная вставка из области хиромантии и науки о телесных признаках, по которым следовало делать матримониальный выбор. Во вставке нумерация стихов отсутствует.

Затем Кальянамалла переходит к правилам выбора партнерши для любви вне брака. Здесь же мы находим традиционные подсказки, кого выбрать в посредники и как определить, что избранница отвечает взаимностью. Все эти правила рассчитаны на мужчин, и из отсутствия аналогичных правил для женщин напрашивается вывод о предоставлении камашастрой женщине меньшей свободы: женщине, даже замужней, разрешается отвечать на любовь поклонников, но запрещается быть чересчур активной и первой начинать добиваться мужчины.

Словом, «Подмостки любви» Кальянамаллы являются чрезвычайно интересным источником для изучения истории культуры, этики и эстетики Индии, а также для воспитания культуры чувств и нравственной личности.

Перевод фрагмента осуществлен по изданию: Anaiigarangah Maha-kavi Kalyanamalla Viracitah. Benares, 1922. Переводчица старалась, где это возможно, ритмически организовать русскоязычный текст, не претендуя на придание ему строго стихотворной формы.

Глава VII О различных приворотных средствах

Извлекши лучшее из путаных [советов], поведаем здесь кратко

мы о том,

Что позволяет [милых] покорять и вызывать любовь желанных. (1)

О разновидностях точек на лбу

Мужчина пусть смешает [пыльцу] мимозы, мед с топленым маслом, Растертый корень лотоса и сперму и тем [составом] точкой метит лоб. (2) Лишь только он [применит] это средство, ему в мгновенье ока

покорится любое существо из трех миров. Се снадобье Ватсьяяной премудрым, прекраснейшим [на свете]

речено. (3)

[А вот рецепт для женщин. Растерши в пыль], смешать ситарки12

корень и взятые с корнями манджиштху, вачу, куштху, Добавив в равной доле женский пурпур, поставить этим

[приворотный] знак на лоб. (4) Притянет точка счастье, и мгновенно ее владелица достигнет

в трех мирах

Взаимности. А с нею радостным и долгим узнавшей это будет

путь земной. (5)

Если же, взяв тагару, корень пиппали и мешу, с зернами шринги

и джаты [их измельчит], В им равную толику соков своих пяти частей тела13,

Смешанных с медом, всыплет и этим, молясь, точку на лбу сотворит, То, несомненно, что сделавший это мужчина [магией этой тут же]

весь мир покорит. (6-7) И коль жена кровь своего «цветка» добавит [в то же зелье],

То им поставленною ярко-желтой точкой себе супруга быстро

подчинит. (8)

Об использовании темной краски

Коль в день восьмой из светлой половины месяца ашвина14

на месте погребального костра взять сажи с черепа

[сожженного] мужчины Для краски, [коею глаза обводят], то взглядом этих глаз с ума ^

любого сводят. (9)

А если же жена иль дева, добавив рочаны с кесарой,

Такою краской очи подведет, то покорит его, лишь только взглянет. (10) Мужчина пусть использует такой [состав]:

Сожжет талису, куштху и тагару и в масле изо льна, сувартики

и фиги15 ту сажу растворит.

Магическая сила [этой] краски такова,

Что всякий, на кого он только взглянет, себя почувствует его

рабом. (11-12)

Взаимную любовь супругов взрастить до запредельной высоты Способна та [магическая] краска [из сажи] камфары, кинджалки,

пхалини и рочаны, которую усилят чтеньем гимна [богу Каме]. (13)

О различных порошках

[Любимых] привораживают, бросая в пыль измельченные

два крылышка пчелы, Смесь какаджангхи, ситы, куштхи и утпалы с тагары корнем. (14) Бывает, люди [используют для порошка] листву, взвихренную идущей бурей, пепел одежд, гирлянд цветочных, что найдены

на месте погребальном. Он, брошенный на темя, ума лишает [и влюбляет тут же]. (15)

[Вот также] лучшее из средств приворожить: смешать толченые

шивакшу с саптаччхадой, [добавить] столько же Сакшаудры и [тем предмету обожанья] чело [слегка] припорошить. (16)

Жертвоприношение птичек

[Пусть маленькую птичку] трясогузку [супруг заботливый] на дереве

поймает, ее желудочек и прочее достав, Он семенем своим нутро ей оросит. Все бросит в пару плошек: [тушку, потрошка, и Каме поднесет] в уединенном месте. (17)

И целую неделю умудренный пускай воспроизводит [тот обряд:

Ананге дарит птичку], сделав мудру16. А в день восьмой пусть освежует [птичку], разделит, сделав мудру,

и высушит кусочки. (18) Потом, по правилам, жена их даст супругу, он — ей. Так съесть до

крошки птичку им вместе надлежит. Нет средства лучше этого обряда влюбить супругов, [ — так молва

гласит]. (19)

Различные виды мазей

Тому, кто, отдав свое семя, в конце наслаждения левой рукой Помажет им левую ногу прелестной, она навек покорится. (20)

И той, которая, нежась от ласк после страсти, касается члена

любимого левой ногой, Он будет пожизненно раб, несомненно, [царевич мой]. (21)

[Есть несколько средств для того, чтоб пара жила душа в душу], Возлюбленный жаждал ее, а подруга была бы послушна. (

[Первое]. Пусть мажет любимого член снадобьем из меда, синдуры, [Добавив] помет голубиный, — [все] в равных долях.

[Второе]. Иль размельчив, пусть в мед всыпает камфару

с бхаллукой и медхрой. [И третье получится, если] с сандаловым маслом смешать шиповник

и рочану, семена амалаки с камфарой. (22-24)

О благовониях Истолченные сандал с шафраном, вьядхи,

Цветы алоэ черного, джалы и девадару пусть смешают с медом. (25) [Вот] волшебное чинтамани17 — воскуренье, что дарит желанное.

[Кто чинтамани] применяет, предел желаний достигает. (26)

Если дева по предписанью из кардамона, смолы сарджи, его древесины, сандала и равного им количества шринги благовоние соберет, Дым от этого воскуренья всех живущих с ума сведет. (27)

Заклинание бога Камы

Сначала, прежде обращенья к богу Каме, слог следует сказать

священный «Клим». Уже потом [читать молитву]: «Ради счастья...»18. [Порядок очень

важен.] Вся сила в «Клим», слова другие — после. (28) Вот заклинанье Камы: [Тебе], зовущемуся «Владыкой числа

несметного цветов кадамбы», «Владыкой множеств [прекрасных видов] цветов и листьев,

числом десять тысяч», (29)

И «Дарующим счастье», «Улыбчивым». Говоря это, надо В дар Ослепляющему, Великому принести десятую часть возлияний,

цветы и другое. (30)

Заклинание богиниДурги

Ом тебе, Ослепляющая Дурга, Приводящая к покорности, тебе — сваха. [Сваха] — последнее слово. Это лучшее заклинание Дурги. (31) «[Тебе], Владычица цветов и листьев», —: так обратившись

к богине, часть десятую в жертву ей возливают. Коль это правило волшебное исполнишь, [всю жизнь свою ты]

счастием наполнишь. (32) Прошептав эту мантру, в дар Дурге подносят семь видов цветов,

Нет сомненья: силок для любимой готов. (33)

Глава VIII Наставления перед свадьбой и подобными событиями

Равной [должна быть невеста] жениху по рожденью, из сильной

в науках семьи, известной, богатой зерном. Наделенной величьем, [чьи члены] благоразумны, храбры, безгрешны

и блюдут свою дхарму19. Почтенные люди включили такое правило в шастру:

Во все времена достойной замужества [почитали] непорочную,

чистую деву, в родстве с женихом состоящую, красивую

и созревшую для любви. (1)

Благоприятные признаки невесты

Пусть ярко блистает ее красота, подобная злату, цветком голубого

лотоса [светится] тело, а волос чернота [спорит] с черной пчелою. [Пусть ликом она состязается] с полной луною, а очи ее будут точно

пятнистой глаза антилопы. Пусть будут у нее родинки и симпатичный носик, два ряда крепких

зубов, небольшие ушки, А голос кукушки; [пусть будет] нежный, как лотос, затылок,

ярко-красные губы. (2) На ладонях и ступнях ее должны быть круги и другие красные метки, живот небольшой, и есть она должна очень мало. Как колонны20, стройны ее ноги, бедра — широки, а рост ?— высок.

И что особенно важно, [пусть будет она] добродетельна, не соня,

со спокойным нравом, походкой слонихи21 и [пусть] будет глубоко вдавлен ее пупок. Такова идеальная дева — невеста для лучшего мужа. (3)

Плохие качества невесты

[Плохо, когда] неприветлива [дева иль] рыжеволоса, волос не имеет [иль] ростом любого затмит, [когда она] слишком худа иль с двойным подбородком и [словно голодная] вечно жевать норовит. [Когда ее] зубы торчат и синюшные губы, размера неравного груди, Походкой она — скорпион, [когда она] слухом слаба,

чрезвычайно болтлива, норовиста, нечистоплотна, Гневлива, упряма, на теле растительность лишняя иль есть борода. [Коль] вечно сонная, а [выговор] — и губы задрожат.

Иль щеки дряблые трясутся сильно в смехе,

Негибкий стан для ней самой помеха: достать не может палец на ноге. Земли коснуться — разве ж ей согнуться? (5)

Безвестную [не стоит в жены брать], зовущуюся как гора иль птица,

как дерево, созвездие, река22, Что перезрела, каждый день больна, чьи тянутся лианой длинной брови, стыд потерявшую, со впалыми щеками, членов лишенную,

с ужасным нравом. Плохие признаки установив, обряды брачные устраивать не стоит:

изъянов не исправить им — вот мнение достойных.

Хорошие'качества зятя

Как проверяется злато путем четырех испытаний: треньем,

дроблением, плавкой и ковкой, Так четырем испытаниям нужно подвергнуть мужчину:

на образованность, нрав, на душевные качества и благочестье. (7) Будущий зять должен быть хорошо образован, дом иметь —

полную чашу, зваться «средоточием благостных качеств», Быть молодым и красивым, независимым, из благородной семьи,

сладкоречивым, щедрым, жить на широкую ногу и иметь

многочисленную прислугу, Твердый характер иметь, сильным быть, беспечальным, безгрешным. Лишь с таким кандидатом, считали поэты великие,

брак будет успешным. (8)

Плохие качества зятя .

[Плохо, коль будущий зять] престарелый, порочный, скупой, болен,

грешен,

Скопец, низкорожденный, зол на язык, безрассудный игрок

или жалкий бедняк; Легкомыслен чрезмерно или в странствиях вечных, весь в долгах

иль монах, или непостоянен. Не таков лучший будущий муж — [вот позиция] благоразумных. (9)

О различных знаках на теле мужчин и женщин

А с этого места23 поведаю о счастливых и самых надежных

предзнаменованьях на мужских и женских телах. Прежде нужно узнать [по ладони, долгой ль будет] жизнь человека,

лишь тогда [толковать] ее свойства. Если первого не узнаешь,

смысла нет говорить о втором.

Наперед объясним знаки мужа.

Коли линия его жизни от основанья мизинца к персту указательному

устремлена,

То в сто долгих лет ему жизнь определена. >

Если та же черта до среднего пальца идет,

То жизнь ему восемь десятков лет срока дает. "

Если черта от основанья мизинца идет к безымянному пальцу,

То на шесть десятков лет его жизнь простирается.

Много черточек [на руке] — муж подвержен страстям; если мало —

грозит ему бедность; Коль четыре большие черты — ждет богатство, коль такая одна —

значит, бедность.

Тот, чей палец большой на руке далеко отведен, утолщен посредине, —

будет править.

А любитель поесть все подряд, что растет и готовится, будет успешен. Красноглазого счастье не бросит, [а] злато-рыжему успех не догнать. Долгорукому не быть правителем, а рожденному в межкастовом браке

большого счастья не стоит ждать. Ждет обилие хлеба широкогрудого, большеглавый будет героем-царем. Мощнобедрый станет многосыновным, мощноногий будет жить

в счастии вечном. Чьи изнежены руки и ноги, в путешествии их повредит,

А муж, им не дающий покоя, [путь к] успеху [себе проторит].

С длинным членом [муж] будет беден; с толстым членом — несчастен; С тонким членом — прославлен; с коротким — завладеет землей.

И коль знаки мужские раскрыты,

Разберемся с женской судьбой.

Как лишена опоры [в жизни] женщина без матери, отца, супруга,

деверя и брата,

Так же [беспомощна она], когда на теле ей [судьба] не оставляет знака. Будет царицей прекрасная, в форме круга, зонта24, свастики, лотоса,

на ногах множество знаков носящая. Если на стопах ее линия есть, что к стоящему за большим пальцу

тянется,

То она скоро получит мужа и ему преданной вечно останется.

У той, у которой мизинец и два соседних с ним пальца земли

не касаются,

Первым умрет супруг, но любовник ей повстречается.

Если палец большой от соседнего отстоит, значит, надменна она И ей в старца влюбиться в юности предстоит;

Если имеет две большие, крепкие, привлекательные груди,

То волосков на теле вскоре у нее не будет.

Счастлива будет та, чьи ноги [стройны], как колонны.

А та, что имеет черные родинки на ухе, шее и левой груди,

Принесет счастье мужу, и во множестве будут у нее сыны.

Длинношеяя — значит, жестока; а с короткой [шеей] — будет бедна; Обладает хитростью тройною та, чья шея красиво округлена.

У которой на ладони линия круглится аркой, той, рожденной рабыней,

будет царь-супруг [в подарок]. Коль на ладони знаки колеса — волос лишится [бедная] глава25.

[И только] тогда, когда сына родит, [судьба] ее мужем-царем наградит. Не следует пытать безродной незамужней знаки,

С такой, сказал мудрец, не заключает браки.

[Не зная роду-племени невесты, в дом привести, случиться может, ту], Которая, сказал мудрец Нарада 6, могла убить отца иль мать,

А также брата, мужа, хозяина и может погубить семью.

О женских знаках — все.

Случаи, не подходящие для заключения брака

[Не подойдет для брака] человек, [коль он] — калека, беден

или чрезвычайно опустился, Насмешник, если он ущерб наносит, иль легкомыслен, иль ушел от

дома далеко.

[Не стоит в брак вступать и с тем мужчиной], чья связь любовная

доказана с красоткой, Пускай при этом даже он слывет безгрешным. (10)

[Не стоит] и зачем уподобляться [вору] — могущественному

повелителю Ланки, Похитившему Ситу [у супруга]27. Его удача [призрачна].

Брак недостойный и счастья никогда не принесет. Ведь пленная

[невеста]—

Просто [неживая] кукла и в ней желанье всякое умрет. (11)

Теперь опишем несомненные последствия любви неутоленной.

Последствия неудовлетворенной любви

[Женившись без любви, с любимою расставшись, несчастный]

любящий блуждает взглядом в прошлом, Его [он бережно] в уме перебирает, влечение страстное его блаженства сна лишает, слабеет тело и уходит скромность28.

Противны вещи все, бормочет вслух или вдруг оцепенеет, уходит

ум его, дыханье отлетает. Так по порядку пандиты29 перечисляют те десять состояний тела,

к которым безответная ведет любовь. (12) Как помнится, так нимфа Урваши30, возжаждав ласк [Пурураваса, Добилась их] и вдруг исчезла. Царь Гбыл истерзан, ощутив] потерю.

[И даже] ради вечного блаженства жену другую взять не пожелал. [Все знают: у любви его несчастной печальный и тяжелый был

финал]. (13)

[Не легче девам. Хоть] и благородна, и молода, и любит,

но не получив желанного [в мужья], сойдет с ума, угаснет. [И коли] выйдет замуж, то [все же] не изведает любви. ,

Запомни это. И когда с другою, [не любимой, судьба] соединила,

но она с тобою в браке построить хочет счастье, не желай уйти. [О случае таком] Ватсьяяны есть наставленье: не жертвуй всем,

коль ты благоразумен. (14) Мужчина, даже если не влюблен [и не питает замыслов презренных],

К женам других дваждырожденных32, священников, царей, друзей и близких — к этим пяти — ходить не должен, дабы [в глазах людей]

не опорочить их. (15)

Женщины, с которыми не следует вступать в связь

Не станет преследовать умный женщин таких: старуху, карлицу,

жену учителя, ждущую чадо, Большую грешницу, рыжую и ту, что смуглее других,

Ребенка, монахиню и верную супругу, изменницу, больную,

жену друга,

В ученье состоящую, супругу брахмана, пьянчужку, сошедшую с ума,

из близкородственного круга. (16)

Кого следует избирать в посредники

Плетельщица венков, подруга [возлюбленной], вдова, кормилица,

гетера, мастерица, Служанка, приживалка, прачка, рабыня, родственница, мальчик

и монахиня-странница, Отшельника супруга, жена пахтальщика, торговка, честная певица И ловкий человек — чтоб с вестью их послать, любой сгодится. (17)

Как определить тех; от кого можно добиться взаимности

Добиться взаимности можно от женщин таких: от не слишком

скромной вдовы, от искусницы, той, что не ходит посплетничать, От несчастной и от той, чей муж толстый евнух или стареющий

жестокосердный карлик.

[Уступчива также та], которая привыкла стоять в дверях,

Чрезвычайно непостоянная, бесплодная, самовлюбленная И молодка, [с любимым] долго разлученная. (18)

Признаки влюбленной женщины

Стыдливая, не повернет лица, не смотрит [прямо] и, стоя,

чертит по земле ногой. [Предмет своей] увидев [страсти], зазывные творит телодвиженья

и награждает взглядом искоса в зрачок. (19) [Или его] заметив, улыбкой шлет любовные призывы,

За ним влечется медленно, настигнув, нарочно громкие заводит речи,

бессвязные, лишь бы привлечь вниманье. (20) Почтение и явный интерес к семье возлюбленного часто выражает,

о новостях семейных всех пытает. Скольких красавиц милый привязал? Которая любимее была? (21) Узрев его, идет наперерез, рукою [нежной] грудь приоткрывает,

ее всего на палец обнажает. [И, впечатленьем дорожа, Следит], чтобы без украшений и самый

преданный поклонник ее не видел никогда. (22) Предлог любой [ей служит оправданьем] с охапкою цветов

[как будто невзначай] зайти в любимый дом, [теряя силы], На подгибающихся ногах [стоять] в поту холодном и руки

от волнения сплетать. (23) Все эти и другие признаки заметив, что [ему] влюбленность выдают у той проворной, антилопоглазой, чьи очи детские [сердца влекут], Пусть, не колеблясь, шлет бессовестную сводню, поднаторевшую

и ловкую в делах любви. (24)

Женщины, которых трудно добиться

[Если женщина] любит мужа, [и при этом она] одна у него и желанна,

если она холодна совершенно и если ревнива,' Имеет взрослого сына, стыдлива иль боится учителя, прочих,

если она постоянна, Думает только о выгоде иль говорит о другом человеке,

если бесстрастна она или гонит из сердца корысть — Жены такие, гласят мудрецы, не предмет увлеченья, ибо к себе очень

трудно их сердце склонить. (25)

Случаи, в которых не следует помышлять о любовной связи

Никогда человек благородный не займется любовью с животным,

брахманом, старцем почтенным, с родной кровью, в реке,

в Божьем храме33,

В храме Дурги и прочих, на пересечении улиц, в чужом доме, в лесу,

на месте сожжения трупов, белым днем, На мосту, в ночь безлунную, осенью хладной, в знойный день,

В лихорадке иль в горе, дав обет, на закате, без сил. (26)

Где и когда следует предаваться наслаждению

В просторном, милом и приятном, чистом, украшенном,

закрытом дворике прохладном, На возвышении, окуренном прекрасным легким благовоньем,

[Изящно] убранном цветами, где пенье птиц звенит, >

лампады чудные сияют, Где безопасно и любовь обоими желанна, возлюбленная — *

в сословье равном. (27)

Примечания

1 См.: Сыркин А.Я. Древнеиндийское наставление в любви. — Ватсьяяна Мал-ланага. Камасутра. Пер. с санскрита, вступ. статья и коммент. А.Я. Сыркина. М., 1993 (Письменные памятники Востока. CXI), с. 18-19.

2 Ватсьяяна. Камасутра. — История и культура Древней Индии. Тексты. М., 1990, с. 240.

3 Там же, с. 243.

4 Там же, с. 241.

5 Kama sutra of Vatsyayana. Complete transl. from the Original Sanskrit by S.C. Upadhyaya. Bombay, 1961, c. 79-80.

6 Ватсьяяна. Камасутра, с. 245.

7 Елизаренкова Т.Я. «Ригведа» — великое начало. — Ригведа. Мандалы I—IV. Изд. подготовила Т.Я. Елизаренкова. М., 1989, с. 479,

8 «Прославляю любовь — приятнейшее развлечение, [находящую] прибежище в каждом сердце, [пославшую] на бой и на гибель демона по имени Шамбара,

Убивающую благоразумие и вечную, прекрасную, благосклонную к побежденным любовной страстью, дарующую [им] блаженство» (Анангаранга, L1).

9 Согласно индуистскому мировоззрению, выраженному в «Анангаранге», окружающий человека мир — только иллюзия, скрывающая абсолютную реальность— Атман, или Брахман.

10 Абсолют— Атман, или Брахман, абсолютная реальность, которую можно сопоставить с Абсолютным духом западной философии. Коль скоро Абсолют обладает всеми атрибутами в абсолютной степени, то и испытываемое им блаженство может быть только абсолютным. .

11 «Сексуальной революцией» назвали произошедшие во второй половине

XX в. в Западной Европе и Америке изменения половой морали в сторону либерализации ее норм. В различных странах эти изменения проявлялись неодинаково. Основные черты «сексуальной революции»: резкое ослабление поляризации мужских и женских ролей, интимизация внутрисемейных отношений, изменение отношения к телу и эмоциям, расширение возрастного диапазона и повышение интенсивности половой жизни, увеличение количества добрачных связей, возрастание сексуальной активности женщин и их требований к половой жизни (более подробно об этом см.: Кон КС. Введение в сексологию. М., 1989, с. 134-161).

12 Названия индийских растений оставлены в тексте без перевода, если они однозначно не идентифицируются. В конце публикации дан «Словарь растений, упомянутых в тексте».

13 Имеются в виду следующие «выделения» тела: кровь, мокрота из пупка, выделения из глаз, из носа и сера из ушей.

14 Месяц ашвин по лунному календарю приходится на сентябрь-октябрь.

15 Имеются в виду льняное семя и плоды сувартики и фигового дерева.

16 Мудра — особое ритуальное переплетение пальцев, оказывающее магическое воздействие. Мудр всего 24.

17 Чинтамани — мифический драгоценный камень, будто бы исполняющий все желания. Называя благовоние именем магического камня, указывают на наличие и у него магической силы.

18 Эту мантру Кальянамалла привел не полностью. Полностью она звучит так: «Ом, клим, бог Кама! К тебе ради обретения счастья взываю! Клим!»

19 Дхарма — в санскрите термин имеет много значений. Здесь он подразумевает, что члены семьи невесты выполняют все обряды и чтут законы своего сословия (варны).

20 Обычное в индийской литературе поэтическое сравнение стройных ног с колоннами. В индийской архитектуре колонны применялись в основном тонкие, а не массивные.

21 Слон в Индии — символ красоты и грациозности.

22 Этот фрагмент— парафраз «Законов Ману», где сказано, что в жены следует брать «не названную именем медведя, дерева, реки и не другой [низшей] касты, не носящую имя горы».

23 С этих слов начинается фрагмент без нумерации стихов, вставленный более поздними переписчиками. Он перекликается с другим текстом — «Самудрикаша-строй».

24 Зонт в Индии является символом царской власти.

25 Возможно, намек на принятие монашества.

26 Нарада — в индуистской мифологии божественный мудрец, посредник между богами и людьми. Он нисходит с небес на землю, чтобы возвестить людям

о совершающемся на небесах, а затем рассказать богам о происходящем на земле,

27 Здесь упоминается эпизод из индийского эпоса «Рамаяны», в котором повелитель острова Ланка, владыка ракшасов Равана обманом похитил Ситу—; жену царя и героя Рамы. Однако никакими уговорами и ухищрениями Равана не смог добиться любви Ситы. Приводя этот эпизод, Кальянамалла осуждает форму брака, связанного с похищением невесты против ее воли.

28 То есть человек не думает о соблюдении правил поведения и производимом впечатлении, действует под влиянием аффекта.

29 Пандиты — образованные мудрецы.

30 Легенда о любви небесной нимфы Урваши и царя Пурураваса приводится в брахманах. Там рассказывается, что однажды Урваши в мире смертных встретила Пурураваса и, коснувшись его плеча, влюбилась. Пуруравас тоже полюбил ее и предложил выйти за него замуж. Урваши согласилась, поставив ряд условий, одним из которых было пожелание, чтобы супруг никогда не являлся ей обнаженным. Они прожили вместе несколько счастливых лет, но апсары и гандхарвы — небесные жители, соскучившись по Урваши, подстроили так, что она увидела мужа обнаженным и покинула его. Царю пришлось долго скитаться по свету и много страдать, прежде чем он смог вновь соединиться с любимой на небе, став гандхарвом.

31 Имеется в виду блаженство как освобождение (мокша) от оков мирского бытия и соединение с Абсолютом. В индуизме для достижения освобождения человек должен был родить в браке сына, который за него молился бы и выполнял соответствующие обряды, исполнял дхарму.

32 Дваждырожденными (двиджа) называли членов трех высших варн: брахманов, кшатриев и вайшьев.

33 Имеется в виду индуистский храм, посвященный трем главным^божествам: Брахме, Шиве, Вишну.

Словарь растений, упомянутых в тексте

Амалака (amalaka) -— индийский крыжовник (Emblica officinalis).

Бхаллука (bhalluka) — индийская лиана (Bignonia Indica).

Вача (vaca)— вид ароматного корня, возможно аир обыкновенный (Acorus Cola-mus).

Вьядхи (vyadhi) — костус красивый (Costus Speciosus, или Arabicus), растение порядка имбирных.

Девадару (devadaru) — так называли несколько растений: вид сосны, гималайский кедр (Pinus Devadaru), а также Avaria Longifolia и растение семейства кокаиновых Erytroxylon Sideroxyloides.

Джала (Jala) — бородач, вид растения Andropogon, род многолетних корневищных злаков.

Джата (jata)— этим термином назывались разные растения: Мисипа Pruritus; мадагаскарская слива (Flacourtia cataphracta).

Кадамба (kadamba) — тиковое дерево (Nauclea Cadamba) с оранжевыми пахучими цветами.

Какаджангха (kakajangha) — Leea Hirta.

Кесара (kesara) — за этим именем скрываются несколько растений, в частности, шафран посевной (Crocus Sativus); кокос (Rottleria tinctoria) индийское фруктовое дерево, именуемое «испанской вишней» (Mimusops Elengi) мезуа железная (Mesua ferrea) — поникающая одревесневающая лиана порядка чайных.

Кинджалка (kinjalka) — цветы мезуа железной или цветы лотоса.

Куштха (kustha) — этим термином назывались разные растения: Costus Speciosus, Costus Arabicus, или Saussurea auriculata; Saussurea lappa—многолетнее травянистое колючее растение высотой до 2 м с толстым корневищем и большим количеством черных цветов; дерево рода фикусовых Ficus oppositifolia; Verno-nia anthelminthica, а также съедобный корень индийского паслена (Solanum indicum).

Манджиштха (manjistha) — индийская марена (Rubia Munjista).

Медхра (medhra), медхра-шринги (medhra-sringl) — Odina Pinnata.

Меша (mesa)— нард (Nardostachys Jatamansi) — травянистое пряно-ароматическое растение из Гималаев, семейства валериановых, с мощным разветвленным корнем; вид палисандрового или розового дерева (Dalbergia Ougeinensis).

Пиппали (pippalt) — вид перца Piper longum; фикус священный, дерево бодхи (Ficus Religiosa) — дерево рода фикусовых, под которым Будда достиг просветления.

Пхалини (phalinl) — возможно, злак щетинник или итальянское просо — Panicum Italicum.

Рочана (rocana)— померанцевое дерево; а также Andersonia Rohitaka и аглая душистая (Alangium Hexapetalum) —невысокий куст с мелкими шаровидными желтыми цветами.

Сакшаудра (saksaudra) — дерево из семейства магнолиевых с желтыми цветами (Michelia Сатрака).

Саптаччхада (saptacchada)— млечник «семилистник»; розовое дерево или миндаль (Alstonia Scholar is).

Сарджа (sarja), а также таркшья (tarksya)— дерево Vatica Robusta, выделяющее пахучий млечно-белый сок; лавровое дерево (Terminalia Tomentosa).

Синдура (sindura) — Grislea Tomentosa.

Сита (sita), или Ситакокила (sitakokila) — букв, «белая кукушка», трудно идентифицируемое растение.

Ситарка (sitarka)— белоцветный калотропис (Calotropis)—- растение семейства ластовневых.

Сувартика (suvarttika)— Odina Pinnata, а также съедобный корень индийского паслена (Solanum indicum).

Тагара (tagara), или Пиндитагара (pinditagara) -— возможно, валериана; кустарник Eryatamia coronaria или Tabaernomontana corronaria.

Талиса (tallsa) — название нескольких растений: флакурция индийская, или «мадагаскарская слива» (Flacourtia cataphracta), листья которой использовались в медицине; Abbis Webbiana; травянистое колючее растение Saussurea lappa.

Таркилья см. сарджа.

Утпала (utpala) — цветок голубого лотоса и семена Costus Speciosus, или водяной лилии — Nymphcea.

Шивакша (Sivaksa) — красно-коричневые, со сложным рельефом, размером с крупную виноградину плоды голубого мраморного дерева, или элеокарпуса синеплодного (Elceocarpus Ganitrus). .

Шринги (sringl) — различные растения: чилим, вид водяного двухшипового ореха, растущего на дне озер и прудов (Trapa Bispinosa); деревья рода фикусовых: смоковница обыкновенная (Ficus Infectoria) или кактус опунция индийская, называемый индийской смоковницей и индийской фигой {Ficus Indica).

ЕД Огнева