Лекция 12. Межкультурная коммуникация Лингвокультурологические аспекты межкультурной коммуникации
1. Основные характеристики понятия «культура».
2. Проблема «мозаичности» культуры.
3. Межкультурная коммуникация и диалог культур.
4. Русский национальный характер в контексте межкультурной коммуникации.
1. Основные характеристики понятия «культура»
Понятие «межкультурная коммуникация» включает в себя понятие «культура» и понятие «коммуникация». Культура рассматривается как общая для социума система ценностных ориентаций, стереотипов сознания и поведения, форм общения людей, которые передаются от поколения к поколению. К настоящему времени ученые насчитывают более 500 определений культуры.
Культура в широком смысле – опыт, накопленный людьми в области науки, образования, в технике, в искусстве, в религиозной сфере. В Европу слово «культура» пришло почти на столетие раньше, чем в Россию. В научный повседневный обиход его ввел немецкий просветитель И.К. Аделунг, выпустивший в свет в 1782 г. книгу «Опыт истории культуры человеческого рода». Спустя два года вышел в свет первый том книги его соотечественника И.Г. Гердера «Идеи к философии и истории человечества», который первым предложил употреблять термин «культура» во множественном числе, подчеркнув тем самым уникальность различных национальных культур.
2. Проблема «мозаичности» культуры
В 70-х гг. ХХ в. распространились термины «мозаичная культура», «виртуальная культура», которые ввел А. Моль. Понятие «виртуальная культура» может рассматриваться двояко: 1) как некая идеальная модель, эффективно формируемая средствами массмедиа в сознании человека, и 2) научная картина мира, формирующаяся при определенных условиях.
Мозаичная культура в ее виртуальном варианте складывается под воздействием неконтролируемого и случайного выхватывания из информационного поля, в котором постоянно находится человек. Однако культурные представления людей, сформировавшиеся под влиянием средств массовой коммуникации, отличаются разрозненностью. Однако осведомленность о многом оказывается неглубокой, не связанной, не систематизированной, мозаичной смесью представлений. А. Моль такую неупорядоченную культуру называет массовой или культурой масс.
3. Межкультурная коммуникация и диалог культур
Межкультурная коммуникация понимается как такая связь между представителями различных национальных культур, при которой становится возможной не только адекватное взаимопонимание участников коммуникативного акта. Установление связи предусматривает восприятие их видения действительности, признание ценностей партнеров, понимание их картины мира. Проблема межкультурной коммуникации не сводится только к языковой проблеме. Общение людей определяется существующими нормами поведения, которые оказывают влияние на межличностные отношения.
Межкультурная коммуникация как доминанта эпохи глобализации связана с понятием диалога культур, для которого характерно отношение культуры к культуре как равноценной при ее отличиях, нужной в ее непохожести и уникальности, что способствует развитию социокультурного понимания принадлежности к национальному и мировому сообществу, социокультурной готовности к межличностному и межнациональному общению. Изучение иностранного языка рассматривается как одно из средств самоутверждения в обществе, как окно в мир иной лингвокультурной общности.
В процессе межкультурной коммуникации язык выступает как форма культурного поведения. Когда в процессе межкультурной коммуникации встречаются два и более языка и культуры, они вступают в диалог, в котором через уникальность каждой культуры достигается понимание, возможное на основе диалогичности.
4. Русский национальный характер в контексте межкультурной коммуникации
Национальный характер – это совокупность специфических физических и духовных качеств, норм поведения, типичных для представителей определенной нации. Проблема национального характера, по мнению А.В. Павловской, является одной из самых сложных и противоречивых проблем гуманитарного знания.
В современном языке стало повседневным слово «глобализация». Глобальным сегодня может быть все, хотя все глобальное имеет и вполне конкретное, национальное наполнение: глобальный язык – английский, глобальное телевидение – американское. Развитие средств телекоммуникации и массовой информации, Интернет, свободное и интенсивное передвижение по всему миру привели к постоянным межкультурным контактам на самом разном уровне, к тесному соприкосновению различных культур. Оказалось, что, несмотря на сближение народов в области экономики, внутренние различия очевидны, и проблема понимания не ограничивается только степенью владения «глобальным» английским. Культурное «непонимание» связано с национальной константой – национальным характером.