тп
419 Трохи неточна цитата з Книги пророка Єремії 17: 1. Пор.: Гр^ъ іХдинъ нлпйынъ єсть ПИЫ/10/ИЪ ЖЄ/Т^НЬІ/ИТі Hd МОГТИ адаЛіаНТОБ^, НЛЧбрТЛНЪ Hd скриж3/іи сердцсі Й^Ъ Й Hd рб^?^Ъ 6/1ТЛреЙ й^ъ.
420 Книга пророка Єремії 17: 3-4.
421 Книга пророка Аввакума 2: 12.
422 Книга пророка Аввакума 2: 9-10.
423 Книга пророка Аввакума 2: 16.
424 Неточна цитата з Книги пророка Аввакума 2: 16. Пор.: швыде ш тев? чаша деснйцы ГДНИ, Й COBpdCA ве^честїе Hd ГЛайХ твого.
425 Неточна цитата з Книги Псалмів 19 (20): 7. Пор.: въ сила^ сгінїе деснйцы єг<Ь.
426 Книга пророка Аввакума 2: 19-20.
427 Книга пророка Ісаї 59: 5.
428 У Біблії: й въ не/иъ.
429 Книга пророка Ісаї 59: 5-7.
430 Євангелія від св. Луки 8: 27.
431 Євангелія від св. Луки 8: 29.
432 Книга пророка Аввакума 3: 1-2.
433 Книга Ісуса, сина Сирахового 1: 12.
434 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 25: 13. Пор.: К6/іь велйкъ, йже /иХдрость швр^те, но н^сть гмче ВОАЦМГШСА гда.
435 Парафраза Дій св. апостолів 9: 6. Пор.: гди, что /ИА ^бфеши тво^йти;
436 Трохи неточна цитата з Дій св. апостолів 9: 6. Пор.: востани й вниди во грлдъ.
437 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 18: 19. Пор.: Ерлтъ СЗ Б^ата
ПО/ИОГЛЄ/ИЬ, Йкш гр<)дъ твердъ Й ВЫСОКЪ, О^Кр^П/ІАЄТСА же йкоже шсновлное царство.
438 Сковорода має на думці слова: йже во лціе сотворйтъ вб/ік> оцл /иоегш, йже єсть нл нвсё^ъ, той врлтъ /ибй (Євангелія від св. Матвія 12: 50).
439 Очевидно, Сковорода має на думці слова: вы же с^дйте во грлд? іер/ій/ист?, дбндеже шв/ієчєтєса сЙ/іокі свыше (Євангелія від св. Луки 24: 49).
440 Сковорода має на думці слова на взір: в/мсть є™ в/мсть в^чнл, й цртво є™ въ рбды й рбды (Книга пророка Даниїла 4: 31).
441 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 3: 16. Пор.: Не в^сте ли, йкш ^р^/ИЪ БЖЇЙ єсте;
442 Книга Псалмів 47 (48): 2.
443 Можливо, Сковорода має на думці слова: йкш со /инбгс єсть сила грлдшвъ (Перша книга маккавейська 10: 71).
444 Книга пророка Ісаї 60: 14.
445 Сковорода має на думці слова: ЕХдетъ во нево ново й зє/ША новл (Книга пророка Ісаї 65:17).
446 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до галатів 2: 20. Пор.: живХ же не кто/иХ ат,ъ, но живетъ ВО /ИН^ ^ртбсъ.
447 Книга пророка Аввакума 3: 2.
448 Перша книга Мойсеєва: Буття 15: 9.
449 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 17: 17. Пор.: стй и^ъ во йстинХ твого: С/ібво твоє йстинл ЄСТЬ.
450 Парафраза Книги Псалмів 48 (49): 13. Пор.: И чс/іов^къ въ чести сьш не р^Х/и?,
ПрИ/ІОЖИСА СКОТШ/ИЪ НеС/Иьк/ібННЫ/ИЪ Й О^ПОДОВИСА Й/ИЪ.
451 Фраза всакоє дьі^нїе зринає в Книзі Псалмів 149 (150): 6 та в Книзі пророка Ісаї 57: 16.
452 Можливо, Сковорода має на думці слова: Да во^вєсє/іатса нвы, й рлдХетсА усліл/ь.: да подвЙжитса /йоре й йспо/іненїе єгш (Книга Псалмів 95 (96): 11).
453 Сковорода має на думці слова: іїна слава сб/інцХ, й іїна слава /іХн?, й йна слава вв^дл/иъ: СуВ^да во (Я вв^ды р^нствХетъ во слав?. ЧЛкожде й воскрнїе /иертвы^ъ
(Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 41-42).
454 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 11: 25. Пор.: єс/ив воскршенїе.
455 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 47.
456 Парафраза Книги пророка Ісаї 1: 11. Пор.: Что лт /инбжество жертвъ влши^ъ, г?іетъ гдв.
457 Парафраза Книги пророка Осїї 6: 4, 6. Пор.: Чтб ти сотворю, єфре/ие; чтб ти сотворю, іХдо;.. З^іне /ий/іости ^офХ а не жертвы.
458 Очевидно, це парафраза Книги пророка Осїї 6: 6. Пор.: /ий/іости ^офХ а не
жертвы, й оув'І;д'І;нЇА вжїа, нежели всєсожжєнїа.
459 Лабіринт - популярний емблематичний образ марного світу й дочасного людського життя. Див., зокрема, 443-ю емблему зі збірки «Symbola et emblemata» (підпис: "Судьба путь найдет и откроет. Божіе провидВніе меня оттуда освободит. Бог мн? поможет оттуда вытти. Fata viam invenient") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 112-113], або «Передвісник всезагальної мудрості» Яна Амоса Коменського, де сказано: мета пансофїї - "сіяти зерна справжнього пізнання та страху Божого, щоб, куди не звернулась людина, скрізь вона бачила: ніщо не буває без Бога... Якщо ми цього... не досягнемо, тоді марними будуть усі наші зусилля, безцільне саме наше існування, позбавлене сенсу все, що ми робимо. Як і раніше, 'мудрі' будуть блукати своїми лабіринтами, як і раніше, школи будуть котити своє Сізіфове каміння, як і раніше, світ буде кружляти в безумному танці" [Коменский Я. А. Сочинения. - Москва, 1997. - С. 146-147; див. про це: Носке G. R. Die Welt als Labyrinth: Manierismus in der europaischen Kunst und Literatur. - Hamburg, 1957; Kern H. Labyrinte: Erscheinungsformen und Deutungen 5000. Jahre Gegenwart eines Urbilds. 4unv. Autl. - Mtinchen, 1999]. Українські письменники XVII-XVIII ст. зверталися до образу лабіринту в творах найрізноманітніших жанрів: панегіриках [див.: Величкоесъкий І. Твори. - Київ, 1972. -
С. 54], збірниках чудес [див.: Kalnofoyski А. ТЕратоиругц^а. - Kiiow, 1638. - S. 4], віршованих фабулах [див.: Максимович І. Алфавит собранный, ри?мами сложенный. -Чернігів, 1705. - Арк. 118], учительній прозі [див.: Максимович І. ?есщэо?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 323] тощо. Найчастіше під лабіринтом вони мали на думці світ та земне життя людини. Наприклад, Іван Максимович писав: "Теченіє живота - лябиринт..." [Максимовичі. Богомьісліє. -Чернігів, 1710. - Арк. 297]. Тим часом Сковорода, говорячи про лабіринт, має на думці передовсім Біблію.
460 Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 6; Друга книга Мойсеєва: Вихід 10: 28; 34: 12; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 11: 16; 12: 13,19, ЗО; 15: 9; 24: 8.
461 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 15: 8. Пор.: В/іко гди, по чесо/иХ о^р^Х/И^ю, йкш наслідити го иліалі^в;
462 Перша книга Мойсеєва: Буття 15: 9.
463 Фраза кто нлстлвитъ /ИА зринає в Книзі Псалмів 59 (60): 11; 107 (108): 11 та в Діях св. апостолів 8: 31.
464 Парафраза Книги Псалмів 118 (119): 18. Пор.: Ыкрвш очи /иой, й о^р^Х/И^ю чХдесл СЗ ?^конл твоегш.
465 Книга Притч Соломонових 16: 7-8.
466 Трохи неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 19: 6-9. Початок 6-го вірша звучить так: Все во творенїе во свое/иъ...
467 Перша книга Мойсеєва: Буття 15: 6.
468 Книга пророка Осії 10: 11.
469 Книга пророка Єремії 31:18.
470 Книга пророка Єремії 46: 20-21.
471 Книга пророка Єремїї 48: 25.
472 Книга Псалмів 74 (75): 11.
473 Неточна цитата з Книги пророка Даниїла 8: 7. Закінчення вірша звучить так: не в? Й^ВіІВ/ІААЙ OBHd СЗ рХкй ЄГШ.
474 Неточна цитата з Книги пророка Захари 10: 3. Закінчення вірша звучить так: Благоліпна своего во врлни.
475 Див.: Третя книга Мойсеєва: Девит 22: 24.
476 Сковорода має на думці слова: Да не в^бдитъ клженикъ й скопецъ въ сбн/иъ гденв (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 23:1).
477 Четверта книга Мойсеєва: Числа 12: 7-8.
478 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 7: 10-11. Початок 10-го вірша звучить так: женл же...
479 Можливо, Сковорода має на думці слова: єгдл поч(к>тъ нб^и жерцевъ во^дви^кіфи^ъ ківштъ уаБ^та гда всєа зе/шй въ вод? іордлнл (Книга Ісуса Навина 3: 13).
480 Книга Притч Соломонових 7: 21-23.
481 Неточна цитата з Третьої книги Мойсеєвої: Девит 22: 22. Пор.: С/Г^по, йлй сокрХшено, йлй А^вікъ O^p^dHTi Й/ИХфО, йлй червйво, йлй крлстово, йлй /ІИІШВО, да не принесХтъ т^ъ гдХ.
482 Цитата скомпонована з уривків Третьої книги Мойсеєвої: Девит 21:18-20.
483 Третя книга Мойсеєва: Девит 21: 21.
484 Книга пророка Осії 4: 6.
485 Книга пророка Осії 4: 1.
486 Книга Псалмів 113 (114): 13-14.
487 Книга Псалмів 113 (114): 16.
488 Очевидно, Сковорода має на думці Книгу Притч Соломонових 19: 13-14. Пор.: СтХдъ ЄСТВ отцХ свшъ ве^Х/иенъ, й нечйстві ШВ^ТВІ СЗ /ИЗДВІ Б/іХднЙцВІ. Дб/ИЪ Й Й/И^НЇе рлЗД^/іАкітъ бтцы чадшлгь: СЗ гд а же сочєтлвлєтса женл /иХжеви.
489 Книга пророка Ісаї 59: 10.
490 Книга Псалмів 17 (18): 46.
491 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 42: 18-19. Пор.: Г/іХсш, оус/івішите, й С/гЬгни, прозрйте вйд?ти. И кто С/гЁпъ, р^в? рлвй /иой; й глІін, р^в? в/мд^кіцли й/ии; й (1)С/гЬпбіШ рлвй вжїй.
492 Книга Псалмів 34 (35): 28.
493 Книга пророка Ісаї 50: 4.
494 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 24.
495 Книга Псалмів 68 (69): 24.
496 Книга пророка Ісаї 2: 8-9.
497 Перша книга Мойсеєва: Буття 27: 26-27.
498 Книга Йова 27: 3.
499 Це окреслення взято з марійних текстів. Пор., наприклад: "Безнев?стная богороди-телнице..." [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 14 (зв.)].
500 Очевидно, це парафраза Пісні над піснями 1: 3. Пор.: Прив/ієкбіш та: вс/гЁдъ теве.
501 Пісня над піснями 1: 3.
502 Пісня над піснями 2: 1.
503 Пісня над піснями 1: 11.
504 Пісня над піснями 2: 13.
505 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 5: 7. Пор.: Віногрлдъ во гда сакаш^а, дб/иъ ІЙ/ібВЪ єсть.
506 Сковорода має на думці слова: дбндеже введб^ъ gro въ дб/иъ /штєрє /Иоєа (Пісня над піснями 3: 4).
507 Пісня над піснями 6: 9.
508 Неточна цитата з Пісні над піснями 7: 4. Пор.: очи твой йкш e^e^d во єсевшн^Ь, во
врлтл^ъ дціерей /инбги^ъ: нбсъ твой йкш стб/іпъ /іїв^нскїй, С/ИлтрААИ /іицс даліаска.
509 Пісня над піснями 2: 16.
510 Сковорода має на думці слова: й^ыди тьі въ патл^ъ гмствъ й іиси кш^/іиціа твоа оу кХфєй гмстырски^ъ (Пісня над піснями 1: 7).
511 Трохи неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 14-15. Пор.: ЕгХ
же Б/Ігодлренїє, всегда ПОВ^ЬдЙтЄ/ІИ НЛСЪ ТВОрАфЄ/ИХ (1) ^рт? ЇЙ С'Ь Й ВОНИ р Л^НґИа ?ГШ
ИВ/ІАГОфХ Hd/ИИ ВО ВСАН/Ь/ИЪ /И^СТ^Ь. Икш юртово Б/ІгоХ^НІЄ gC/ИЬІ БГОВИ въ
СГМЫС/ИЫ^Ъ Й ВЪ ПОГИБЛКІфИ^Ъ.
512 Трохи неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 17. Початок вірша звучить так: N^C/И ы бо ...
513 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 11. Пор.: Кто во В^СТЬ (Я че/іов?къ, йже ВЪ ЧЄ/ЮВ^и/Ь, ТОЧЇКІ Д^Ъ ЧЄ/ІОВ^КЛ, ЖИвХцпЙ ВЪ НС/ИЪ; Т^кождс Й ВЖЇА никтбже В^СТЬ, ТОЧЇКІ д^ъ вжїй.
514 Див. прим. 11 до циклу «Сад божественных п?сней».
515 Парафраза Книги пророка Ісаї 3: 23. Пор.: й вХдстъ В/И^стш вонй дбврьіА С/ирлдъ, й
В/И^СТШ ПОАЫ О^ЖС/ИЪ ПрЄПОАШЄШИСА, Й В/И^СТШ О^КрЛШЄНЇА улатаги), ЄЖС Hd ГЛайк, П/І^ШЬ Й/И^ТИ вХдЄШИ д?/іъ твой^ъ р<)ДИ, Й В/И^СТШ рй^ы Б^ІГрАНЫА ПрЄПОАШЄШИСА ВрСТИфС/ИЪ.
516 Книга пророка Ісаї 3: 23.
517 Послання св. ап. Павла до римлян 7:14.
518 Дії св. апостолів 9: 4.
519 Дії св. апостолів 9: 19.
520 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 18: 19. Пор.: Ерлтъ СЗ Б^ата ПО/ИОГУЄ/ИЬ, Йкш гр<)дъ твердъ й высбкъ, оукр'Ьп/іАетсА же йкоже шсновлноє царство.
521 Очевидно, Сковорода має на думці слова: g/иХжє noj(Bd/id не СЗ чс/іов?къ, но СЗ Бга (Послання св. ап. Павла до римлян 3: 29).
522 Книга пророка Єремії 23: 21.
523 Парафраза Книги пророка Єремії 23: 22. Пор.: И аціс вы стали въ сов^т? /иое/иъ,
С/ІЬНШНЛ СОТВОрЙ/ІИ ВЫ C/iOBeCd /ИОА.
524 Трохи неточна цитата з Книги пророка Єремії 23: 22. Пор.: СЗврсітй/іи вы лпдш /иой^ъ СЗ пХтй й^ъ /іХкЗвіігш й СЗ нлчинлнїй й^ъ /іХк^вы^ъ.
525 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 39: 1. Пор.: Т*бчїкі вдлай дХшХ свого й
Р^І^/ИЬІШ/ІААЙ ВЪ ^КОН^Ь ЕЫШНАГШ.
526 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 39: 1. Пор.: пре/иХдрости всЁ^ъ древни^ъ В^ьІфЕТЪ й во пррбчествіи^ъ ПОХЧЛТИСА вХдетъ.
527 Книга пророка Ісаї 61: 1.
528 Парафраза Пісні над піснями 1:11. Пор.: нлрдъ /ибй даді вонго свого.
529 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 39: 16-18. Пор.: Пос/іХішйте /мене, преподбвнїи СВШОВЄ, Й ПрО^АВНИТЕ Йкш ШИПКИ ПрОИЗрЛСТ^КІЦША при ПОТОЦІ Сб/ін?/ИЪ, Й Йкоже /ГІВ<ЖЪ дудите Б/ІЛГОвбнїе, й процв?тйте цв^тъ йкш кршъ, преподлдйте вонго.
530 Книга Ісуса, сина Сирахового 39: 18-19.
531 Книга Псалмів 44 (45): 15.
532 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 12-13. Закінчення останнього вірша звучить так: нлХчены^ъ д^а стлгш, дХ^швнла дХ^бвнві/ИИ ср^сХждлкіфе.
533 Парафраза Другої книги Мойсеєвої: Вихід 23: 19. Пор.: Ылчлтки первы^ъ жйтъ ^е/шй твоєа да внесеши въ дб/иъ гда вга твоегш. Див. також: Друга книга Мойсеєва: Вихід 34: 26.
534 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 4: 16. Закінчення вірша має форму: овбфїй свой^ъ.
535 Послання св. ап. Павла до галатів 6: 8.
536 Книга пророка Осії 10: 12.
537 Книга Товіта 3 :11.
538 Книга пророка Амоса 8: 13.
539 Книга пророка Захари 9: 17.
540 Сковорода має на думці слова: всакъ скбтъ р^двоАкіфь копвіто й п^ншкти й/И^к>фь Hd двоє, й СЗрыг^АЙ жванїе въ скот^ъ (Третя книга Мойсеєва: Левит 11: 3).
541 Парафраза Книги Притч Соломонових 23: 26. Пор.: Длждв /ий, свше, твоє сердце.
542 Ця та дві попередні фрази - слова самого Сковороди.
543 Послання св. ап. Павла до галатів 3: 24.
544 Говорячи про "законну тінь", Сковорода, очевидно, має на думці слова: Кнв во й/ивш злкбнъ ГрАдХфИ^Ъ В/і5гЪ, 03) не Ы/ИЫЙ ШБр^Ъ вефей, Hd ВСАКОЄ /Г^ТО Т^/ИИЖЄ жертва/ми, й^же принбсАтъ ввшХ, никогдлже /ибжетъ пристХплкіфи^ъ совершйти
(Послання св. ап. Павла до євреїв 10: 1).
545 Книга пророка Осії 5: 6.
546 Трохи неточна цитата з Книги пророка Осїї 5: 7. Останні слова звучать так: а ржк
547 Слів "в чем" у Біблії тут немає.
548 У Біблії: й/ій во.
549 Книга пророка Михея 6: 6-8.
550 Сковорода має на думці слова: И ты ш своыіъ шврлтйшисА, /ий/іость й йдъ
снлвдй, й прив/іижлйсА къ вгХ свое/иХ прнш (Книга пророка Осїї 12: 6).
551 Книга Псалмів 118 (119): 149.
552 Книга Псалмів 84 (85): 11.
553 Книга Псалмів 118 (119): 142.
554 Книга Псалмів 118 (119): 165.
555 Книга Псалмів 84 (85): 11.
556 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 6: 33. Пор.: Ифйте же прежде цртвЇА вжїа й прлвды ЄГШ.
557 Євангелія від св. Луки 17: 21.
558 Книга пророка Михея 6: 6.
559 Ідеться про буквальний сенс Біблії. Див. прим. 194 та 196 до трактату «Книжечка, называемая Silenus Alcibiadis».
560 Парафраза Книги пророка Ісаї 64: 6. Пор.: Сегш рлди 'злв/іХдй^О/ИЪ й вы^0/иъ йкш НЄчЙсТИ всй /ИВІ, йкоже пбртъ НЄчЙсТВІА ВСА ПрЛВДЛ наша.
561 Трохи неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 10. Пор.: д^ъ во вса йспвітХетъ, й глХбинбі БЖЇА.
562 Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 8-9.
563 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 10. Пор.: йкш р^Х/И^тн ЄГО, Й сЙ/іХ ВОСКрНЇА ЄГШ, й СООБфСНЇС стртей ЄГШ, СОШЕр^ХАСА С/ЙрТИ ЄГШ.
564 Парафраза Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 11. Пор.: ацк клкш достйгнХ въ воскрнїе /Исртвві^ъ.
565 Мабуть, Сковорода має на думці слова: господи, п0/ИанХ^0/ИЪ, йкш лвстецъ шнъ рече, Єфе свш жйвъ (Євангелія від св. Матвія 27: 63).
566 Книга Псалмів 41 (42): 2.
567 Книга Псалмів 41 (42): 3.
568 Див. прим. 11 до трактату «Книжечка, называемая Silenus Alcibiadis».
569 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 17: 17. Пор.: стй и^ъ во йстинХ твого.
570 Книга Псалмів 103 (104): 18.
571 Книга пророка Ісаї 40: 9.
572 Неточна цитата з Дій св. апостолів 3: 8. Пор.: й вскочйвъ стл й ^ождлше, й вийде съ Ннма ВЪ церковв, ^ОДА Й CKd4A Й ^Bd/ІА БГіі.
573 Книга Йова 39: 1.
574 Дії св. апостолів 9: 40.
575 Книга пророка Ісаї 26: 18.
576 Трохи неточна цитата з Книги пророка Варуха 3: 38. Пор.: й съ челов?ки поживе.
577 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 8.
578 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 10.
579 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 12.
580 Неточна цитата з Книги Псалмів 33 (34): 9. Пор.: ВкХсйте й вйдите, йкш блгъ гдв.
581 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 13: 11. Пор.: Єгдл в^^ъ /шлденецъ, йкш /шлденецъ глагола^, йкш /иллденецъ /иХдрствовл^ъ.
582 Фразу въ /И^рХ Bo^pdCTd Йспо/інєнїа ^ртбвл взято з Послання св. ап. Павла до ефесян 4:13.
583 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 3: 2.
584 Книга пророка Захари 9:17.
585 Парафраза Євангелії від св. Дуки 8: 11. Пор.: с^/ИА єств слово вжїе.
586 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 16. Пор.: Кто бо р^Х/и? оу^/иъ гденв;
587 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 16. Пор.: Лы же оуліъ ^ртбвъ нліаліы.
588 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 7: 15. Пор.: клкш сей кнйги в^ств не о^чЙвса;
589 Євангелія від св. Марка 12: 24.
590 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 9: 13. Пор.: шедше же нлХчЙтєса.
591 Книга пророка Осії 6: 6.
592 Неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до Тимофія 3: 6-7. Пор.: водЙлівіа пб^ОТВ/ИИ Р^/ІЙЧНБІ/ИИ, всегда О^ЧЛфАСА Й НИКО/іЙже ВЪ р^Х/ИЪ йстинві прїитй /ИОгХфВІА.
593 Сковорода має на думці слова: Аінбун во ^одатъ, й^же /инбглждві глагола'р* влліъ, нн? же й П/Мча глаголк, вр^ігй кртл ^ртбвл (Послання св. ап. Павла до филип'ян 3:18).
594 Сковорода має на думці слова: /иХжа кровей й лбстЙвл гнХішєтса гдв (Книга Псалмів 5: 7).
595 Сковорода має на думці слова: Bo^BpdTATCA нл вечеръ (Книга Псалмів 58 (59): 7,15).
596 Книга Ісуса, сина Сирахового 36: 20.
597 Євангелія від св. Луки 14: 15.
598 Євангелія від св. Матвія 5: 6.
599 Євангелія від св. Івана 6: 55.
600 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 44.
601 Євангелія від св. Івана 6: 50. Пор. також: 6: 33: ^?Ёвъ во вжїи єсть с^одай съ нвсе.
602 Євангелія від св. Івана 6: 63.
603 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 116 (117): 2. Кінець вірша звучить так: во в^къ.
604 Книга Псалмів 118 (119): 25.
605 Парафраза Книги Псалмів 58 (59): 7,15. Пор.: Bo^epdTATCA нл вечеръ.
606 Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 13.
607 Парафраза Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 13-14. Пор.: єдино же, ^Зднаа оу'вш
ЗЛБЫвЗа, ВЪ ПрЄДНАА ЖЄ ПрОСТИр^АСА, СО О^СерДІС/ИЪ ГОНГО.
608 Парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 21: 18. Пор.: С/ібво п^С/иХд^о Зціе оус/іышитъ Р^Х/Иный, вос^вЗ/іитъ є й къ нс/ііХ при/іожйтъ: оус/іышл є вХй, и не оугбдно є^^ высть, И (ІІБрЛтЙ Є ЗА П/іеЦІЬІ своа.
609 Книга Псалмів 34 (35): 4.
610 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 1: 4. Пор.: О^вы, й^ыкъ гр^шный, /імдїе йспб/інени гр?^швъ, С^/ИА /іХкЗвое, сьшове ве^^іікбннїи, ШСтЗвИСТЄ ?АЛ Й р^ГН^ВЛСТб стЗго ІЙ/ІЄВл,
(ЯврЛтЙстеСА ВСПАТЬ.
611 Перша книга Мойсеєва: Буття 9: 25.
612 Трохи неточна цитата із Соборного послання св. ап. Іуди 6. Пор.: лггє/іьі же не
СОВ/ІМДШЫА СВОЄГШ Hd4d/ibCTBd.
613 Сковорода має на думці слова: вв’Кчдьі пре/ієстньїА, й/иже /ирЗкъ ть/иьі во в'І;ки В/ікідєтса (Соборне послання св. ап. Іуди 13).
614 Сковорода має на думці слова: СГи йть СЗд^Ь/іакіціє севе (іЯ єдйности в^ры, й сХть) т^Ь/ієсни, дХ^л не й/иХціе (Соборне послання св. ап. Іуди 19).
615 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 47. Далі в Біблії йдуть слова: /инбжествл рЗди ВС^^Ъ (в/ІЛгЙ^ъ).
616 п'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 48. Сковорода пропускає більшу частину цього вірша.
617 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 28: 49. Пор.: И нлведетъ гдь Hd та й^ыкъ Й^Діі/ієчсі СЗ кр<іА ^Є/И/ій. Подальші слова цього вірша, а також два наступні вірші Сковорода пропускає.
618 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 52. Закінчення вірша Сковорода пропускає.
619 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 53.
620 Книга Йова ЗО: 2.
621 Неточна цитата з Книги Йова ЗО: 3. Пор.: Въ скХдости й гладк ве^П/ібденъ.
622 Трохи неточна цитата з Книги Йова ЗО: 3. Пор.: иже в?жЗ^Х въ ве^вбдное вчерЗ сот^сненїе й в^дность.
623 Парафраза Книги Псалмів 58 (59): 7. Пор.: Bo^epdTATCA нл вечеръ, й в^/ічХтъ.
624 Євангелія від св. Івана 6: 63.
625 Книга Йова ЗО: 4.
626 Сковорода має на думці слова: й се, вв^рь четвертый стрЗшенъ й оужЗсенъ й кр^покъ щлпца, зХвы же є™ же/і^нн вє/іїи, йдый й ЙстончєвЗа, шстЗнки же ногаліа свой/Ил попирЗше (Книга пророка Даниїла 7: 7).
627 Книга Йова ЗО: 2.
628 Парафраза Книги пророка Ісаї 1: 4. Пор.: О^вы, й^ыкъ гр^шный, людїе йспб/інени Гр^^ШВЪ, С^/ИА /iXideoe.
629 Книга Псалмів 55 (56): 3.
630 Парафраза Апокаліпсису 1: 8; 21: 6; 22: 13. Пор.: Ауь єс/ив алфа й шшга, нлчлтокъ й конецъ. Див. також: 1: 10 (З^ъ єс/ив алфа й шшга, первый й пос/Г^днїй).
631 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 33: 27.
632 Можливо, це парафраза Книги пророка Ісаї 4: 2. Пор.: вознести й прославити
(ІІСТЛНОКЪ ІЙ/ІА.
633 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 3-5.
634 Очевидно, це парафраза П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 33: 29. Пор.: людїе іпаїаімїн (Я гда.
635 Книга Псалмів 118 (119): 160.
636 Книга Псалмів 118 (119): 160.
637 Книга Псалмів 38 (39): 5.
638 Парафраза Книги Псалмів 18 (19): 11. Пор.: С/ілждша гте шда й сбтл.
639 Книга Псалмів 118 (119): 96.
640 Книга Псалмів 101 (102): 27.
641 Євангелія від св. Луки 21: 33. Див. також: Євангелія від св. Матвія 24: 35 (нево й ^Є/И/іа /ии/иойдетъ); Євангелія від св. Марка 13: 31 (Нево й зе/ША прейдХтъ).
642 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 49: 12. Пор.: рлдостотвшрны очи grun гмче
ВЇНЛ, Й В^Ь/ІВІ ^SBbl ЄГШ П<)ЧЄ /И/ІЄКk
643 Фраза нб^? кресни зринає в Книзі Ісуса, сина Сирахового 26: 23.
644 Можливо, Сковорода має на думці слова: да предстлвитъ го сев'Б С/МвнХ црковв, не Й/ИХфХ скверны, й/ій пороки, й/ій Н^ЧТО (Я ТЛКОВВ^Ъ, но да вХдетъ CTd й непорочна
(Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 27).
645 Книга Псалмів 56 (57): 5.
646 Книга Псалмів 57 (58): 7.
647 Книга Псалмів 43 (44): 23.
648 Книга Псалмів 123 (124): 6.
649 Книга Йова ЗО: 4.
650 Фраза дб/иъ отцл своегш кілька разів зринає в Біблії, уперше - в Третій книзі Мойсеєвій: Левит 22:13.
651 Фраза возврлтйсА въ дб/иъ свой кілька разів зринає в Біблії, уперше - в Книзі Суддів 18: 26.
652 Див.: Третя книга Мойсеєва: Левит 11: 7.
653 Неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 11: 4, 18. Пор.: кто ны нлпитлетъ
/ИАСЫ;
654 Четверта книга Мойсеєва: Числа 11: 13.
655 Трохи неточна цитата з Книги Йова 14: 9. Пор.: (Я вонй воды процв?тетъ, сотворйтъ же жлтвХ, йкоже новомжденное.
656 Четверта книга Мойсеєва: Числа 11: 33.
657 Четверта книга Мойсеєва: Числа 11: 33-34.
658 Друга книга Мойсеєва: Вихід 19: 12; Євангелія від св. Луки 12: 1; 17: 3; 20: 46.
659 Парафраза Третьої книги Мойсеєвої: Левит 25: 22. Пор.: снасте вєт^ла вет^и^ъ.
660 Книга пророка Ісаї 43: 19.
661 Парафраза Книги Йова 14: 12. Пор.: че/іов^къ же оуснХвъ не востлнетъ, дбндеже не вХдетъ нево сошвено.
662 Можливо, Сковорода має на думці слова: Докб/гЬ, ш, /гЬнйве, лежйши; когдл же СЗ снл востлнеши; (Книга Притч Соломонових 6: 9).
663 Неточна цитата з Пісні над піснями 4: 2. Друга частина вірша звучить так: иже й^відбіш Щ кХп^/ІИ, ВСА ДВОЄП/ІШДНВІ, Й НерОДАфЇА н^ств въ нй^ъ.
664 Послання св. ап. Павла до євреїв 13: 10.
665 Неточна цитата з Книги Псалмів 22 (23): 5. Пор.: Оуготбвл/гв єсй предо /инбгс трлпе^Х.
666 Євангелія від св. Івана 6: 60.
667 Фарисеї (гр. Фарюаюі) - релігійна течія в іудаїзмі, яка виникла у II ст. до н. е., після повернення іудеїв з полону, й існувала ще в І ст. н. е. Фарисеї відзначалися особливою скрупульозністю в дотриманні норм Закону, включно із "Законом неписаним", тобто тлумаченнями книжників та равинів, які стосувалися здебільшого зовнішніх форм благочестя. Метафорично: лицеміри.
668 Очевидно, Сковорода має на думці слова молитви: "Господи Ісусе Христе Боже наш,
хл?бе ангелскій, хл?бе живота в?чнаго" [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 219 (друга пагін.)], а також Євангелію від св. Івана 6: 35, 48, 51. Пор.: Рече же и/иъ ійсъ: єс/ив ^?Ёвъ живбтнвш.
669 Сковорода має на думці слова: ^/Г^въ во вжїй єств с^одай съ нвсе й длай живбтъ /иїрХ (Євангелія від св. Івана 6: 33).
670 Неточна цитата з Книги Псалмів 33 (34): 9. Пор.: ВкХсйте й вйдите.
671 Євангелія від св. Івана 6: 63.
672 Парафраза Книги Псалмів 126 (127): 2. Пор.: востлнете по сЬд^нїи йдХцли ^/Г^въ
БО/Г^НИ.
673 Сковорода має на думці слова: й се, вв^рв четвертвій стрлшенъ й оужлсенъ й кр^покъ ЩЛН^А, зХБВІ же ЄГШ ЖЄ/Г^НИ ВЄ/ІЇИ, ИДВіЙ Й ЙсТОНЧЄВЛА, ШСТііНКИ же ногаліа СВОЙ/ИЛ
попирлше (Книга пророка Даниїла 7: 7).
674 Книга пророка Софонії 3: 3.
675 Книга пророка Ісаї 50: 4.
676 Див. прим. 266.
677 Книга пророка Захари 12: 10.
678 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 66-67.
679 Книга пророка Софонії 3: 1-2.
680 Неточна цитата з Книги пророка Софонії 3: 4. Пор.: Прорбцві єгш в^тронбсцві, /иХжїе пре^бр/іиви: свАфенницві єгш сквернАтъ стЗа й нечествХгстъ ВЪ злкбнъ.
681 Книга пророка Софонії 3: 5.
682 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 9: 9. Пор.: да не 3<ІГр<ІДНШН О^СТнХ BO/id /ИО/ІОТАЦкІ.
683 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 9: 9. Пор.: Єдл ш во/гЁ^ъ рлдйтъ вгъ;
684 Пор. з коментарем Орігена: "...Він піклувався не про волів, а про апостолів, які проповідували Христову Євангелію" (Про першооснови, II, IV, 2) [Ориген. О началах. -Санкт-Петербург, 2007. -С. 123].
685 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 6: 68. Пор.: гди, къ ко/иХ йде/иъ; глголы живота
В^ЧНЛГШ Й/ИііШИ.
686 Книга Псалмів 118 (119): 133.
687 Книга пророка Михея 6: 8.
688 Книга пророка Михея 6: 8.
689 Книга Псалмів 118 (119): 26.
690 Парафраза Книги Псалмів 17 (18): 34. Пор.: соверішАЙ Ліон йкш єлени.
691 Книга Псалмів 25 (26): 12.
692 Віл-молотник - знаний емблематичний образ [див. про це: Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків,
2004.-С. 58,138].
693 Книга пророка Ісаї 40: 6.
694 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 17: 13. Пор.: лки пр^ъ плевный.
695 Парафраза Євангелії від св. Луки 8: 11. Пор.: с^ліа єсть слово вжїе.
696 Книга пророка Михея 4: 12-13.
697 Книга Псалмів 25 (26): 1.
698 Книга Псалмів 22 (23): 1.
699 Парафраза Книги Притч Соломонових 1: 16. Пор.: во й^ъ нл влб текХтъ.
700 Книга пророка Ісаї 7: 25.
701 Пісня над піснями 8: 14.
702 Парафраза Книги пророка Ісаї 52: 7. Пор.: Коль крлсны нл горл^ъ ноги
вллгов?ствХкіфи^ъ Лійръ.
703 Парафраза Книги пророка Ісаї 40: 31. Пор.: шкрыллт?гстъ Зки орли, потекХтъ й не оутрХдАТСА, пбйдХтъ й не в^лчХтъ.
704 Парафраза Книги Псалмів 83 (84): 8. Пор.: ПбйдХтъ СЗ сйлы въ сйлХ.
705 Можливо, Сковорода має на думці слова: й рлдость в^чнла нлд главою й^ъ (Книга пророка Ісаї 35: 10).
706 Книга пророка Ісаї 52: 6.
707 У Біблії: а.
708 У Біблії: а.
709 Книга пророка Ісаї 26: 1-8.
710 Книга пророка Амоса 9: 11. Сковорода пропускає друїу частину цього вірша, а також увесь 12-ий вірш та початок 13-го.
711 Книга пророка Амоса 9: 13. Сковорода пропускає закінчення цього вірша.
712 Книга пророка Амоса 9: 14.
713 У Біблії: а.
714 Книга пророка Амоса 9: 15.
715 Книга пророка Ісаї ЗО: 23-24.
716 Книга пророка Ісаї 52: 9.
717 Книга Псалмів 44 (45): 2.
718 Книга Псалмів 118 (119): 171.
719 Книга пророка Ісаї 52: 11.
720 Книга пророка Ісаї 4: 4.
721 Сковорода має на думці слова: Кна^и єгш въ неліъ, йкш львьі рыклкіфе (Книга пророка Софонїї 3: 3).
722 Парафраза Книги пророка Софонїї 3: 3. Пор.: сХдїи grun йкш вблцы ^р^івГйстїи, не шстлвла^Х Hd оутро.
723 Парафраза Пісні над піснями 8: 14. Пор.: Е^Ьжй, врлте лібй, й о^подовиса серн? йлй юнцХ єленей, Hd гбры ііршлмтшвъ.
724 Книга пророка Ісаї 11:6.
725 Сковорода має на думці слова: И й^ыдетъ же^лъ щ корене іессеовл, й цв^тъ СЗ корене єгш в^ыдетъ (Книга пророка Ісаї 11: 1).
726 Див. прим. 136 до циклу «Басни Харьковскія».
727 Див. прим. 459.
728 Книга пророка Аввакума 3: 19.
729 Євангелія від св. Івана 6: 66.
730 Сковорода має на думці приказки: "Не славна хата углами, славна пирогами" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 238]; "Не красна изба углами, красна пирогами" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957.-С. 589,700].
731 Сковорода має на думці слова: Пре/иХдрость соадЗ сев? дб/иъ й оутвердй стс?іпшвъ сед/иь (Книга Притч Соломонових 9: 1).
732 Книга пророка Аввакума 3: 19.
733 Книга Притч Соломонових 8: 35.
734 Фразу не р^Х/И^гс взято з Послання св. ап. Павла до римлян 7: 15.
735 Див., наприклад: оуподбви/idCA єсй фшїкХ (Пісня над піснями 7: 7).
736 Див., наприклад, євангельську історію про прокляту смоковницю (Євангелія від св. Матвія 21:19-21; Євангелія від св. Марка 11: 13-14).
737 Трохи неточна цитата з Книги Йова 13: 27. її початок звучить так: по/іожЙ/іъ же...
738 Книга пророка Ісаї 5: 24.
739 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 44: 20. Пор.: Щв^ждь, йкш пепе/іъ єсть сердце Й^Ъ, Й Пре/ІЬЦМКІТСА.
740 Книга Притч Соломонових 12:12.
741 Книга Псалмів 35 (36): 12.
742 Книга Притч Соломонових 6: 17-18.
743 Євангелія від св. Матвія 11: 15; 13: 9, 43; 25: ЗО; Євангелія від св. Марка 4: 9; Євангелія від св. Луки 8: 8,15; 14: 35.
744 Євангелія від св. Матвія 18: 9; Євангелія від св. Марка 9: 47.
745 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до колосян 3: 5. Пор.: О^/иертвйте оуво оу'дьі вЗшА.
746 Сковорода має на думці слова: И рече гдь вгъ в/жк>: йкш сотворй/іъ єсй сїе, Прбк/ІАТЪ ТЬІ (Я ВС^^Ъ СКОТШВЪ Й (Я ВС^^Ъ ВВ^реЙ Зе/ИНЫ^Ъ: Hd персе^ъ твой^ъ й чрев? ^одйти вХдеши, й зе/шю сн^си вса днй животі твоегш (Перша книга Мойсеєва: Буття 3:14).
747 Лат. emplastrum - 'пластир'.
748 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1:11. Пор.: по рбдХ й по подбвїю.
749 Книга пророка Єремії 17: 9.
750 Сковорода має на думці слова на взір: Т*ев? рече сердце /иое (Книга Псалмів 26 (27): 8) тощо.
751 Очевидно, Сковорода має на думці слова: возрЗдовлсА а^ыкъ /ибй (Книга Псалмів 15 (16): 9).
752 Ці міркування Сковороди, очевидно, нав'язуються до діалогу Еразма Роттердамського «Epicureus», а власне, до репліки Hedonius'a (420^25): "Quod si Epicurei sunt, qui suauiter viuunt, nulli verius sunt Epicurei quam qui sancte picque viuunt. Et si nos tangit cura nominem, nemo magis promeretur cognomen Epicuri, quam adorandus ille Christianae philosophiae princeps. Graecus enim Епіко?рос, auxiliatorem declerat. Quum naturae lex esset vitiis tantum non oblitterata, quum Mosi lex magis iritaret cupiditates quam sanaret, quum impune regnaret in mundo tyrannus Satanas, solus ille pereunti humano generi praesentaneam attulit opem. Proinde vehementer falluntur quidam, qui blaterant Christum natura fuisse tristem quempiam ac melancholicum nosque ad inamoenum vitae genus inuitasse. Imo is unus ostendit vitam omnium suauissimam, veraeque voluptatis plenissimam, tantum absit lapis ille Tantaleus" [Opera omnia Desiderii Erasmi Roterodami. - Amsterdam; London; New York; Tokyo, 1972. - Ordinis I. - T. 3. - P. 731-732]. ("Отже, якщо епікурейці - це ті, хто живе приємно, то ніхто не може називатися епікурейцем з більшим на те правом, ніж святі й благочестиві. А якщо нас непокоять імена, то ніхто так не заслуговує на ймення епікурейця, як прославлений і шанований глава християнської філософії. У греків tniKovpoc, означає 'помічник'. У той час, як природний закон був майже стертий із пам'яті гріхами, як закон Мойсея швидше розбурхував пристрасті, ніж їх гасив, як світом безперешкодно правив тиран Сатана, тільки Він один надав нагальну допомогу людському роду, який гинув. І грубо помиляються ті, хто плеще, начебто Христос від природи сам був су?іний та похмурий і ніби нас закликав до безрадісного життя. Навпаки, тільки Він показує нам життя, найприємніше з усіх можливих і по вінця наповнене справжнім задоволенням - якщо тільки не висить над нами Танталова каменюка" [Эразм Роттердамский. Разговоры запросто / Пер. с лат. С. Маркиша. -Москва, 1969.-С. 633]).
753 У християнській традиції панівною є Златоустова теза: "Христос ніколи не сміявся". Принаймні старі українські письменники та богослови енергійно підкреслювали цю обставину. Як сказано в «Бес?д? старца з молодиком»: "См?ющагося Христа ни єдин не видв, / плакавшаго часто о члов?чой бидв" [БесВда старца з молодиком // Українська поезія. Кінець XVI - поч. XVII ст. / Упор. В. П. Колосова, В. І. Крекотень. - Київ, 1978. -С. 97-98]. На цьому наполягали також Іоаникій Галятовський ("Христос цар наш идет до нас... з слезами обфитыми, которыи трикрот плачучи за гр?хи наши вьіливаєт" [Галятовський І. Ключ разум?нія. - Київ, 1659. - Арк. 59 (зв.)]), Лазар Баранович ("Nie raz Pan plakal, smiechu nie widziano" [Baranowicz t. Lutnia Apollinowa. - Kiiow, 1671. - S. 368]), Іван Максимович ("Яко Icyc плакаша, и нам подобаєт" [Максимович І. Осм блаженства євангелскія. - Чернігів, 1709. - Арк. 23]) та інші. Докладніше див.: УшкаловЛ. "Хто посіє в сльозах, пожинатиме в радощах" // УшкаловЛ. З історії української літератури XVII-XVIII століть. - Харків, 1999. - С. 105-120.
754 "Ісаак - Христос" - одна з класичних "префіїурацій". Наприклад, Дмитро Туптало у своєму «Літописі» стверджував: "...Ісаак святый, носяй дрова раменьми своими и на жертву возносимый, бяше прообразованієм Христа, Спасителя нашего..." [ТупталоД. Л?топись // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. -4.4. - С. 461; див. також: Туптало Д. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. - Арк. 349; Транквіліон-Ставровецький К. Євангеліє учителноє. - Рахманів, 1619. -Арк. 93; Галятовський І. Ключ разум?нія. - Київ, 1659. - Арк. 236 (зв.); Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 146 (зв.), 254 (зв.)-255; Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. - Арк. 37, 44; Максимовичі. Богомьісліє. - Чернігів, 1710. -Арк. 29-29 (зв.); Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 181]. Тим часом Сковорода не був схильний розглядати "фііури" Ісаака та Христа як "тип" й "антитип". Абстрагуючись від традиційного сотеріологічного стрижня "префіїурацїї" "Ісаак - Христос" на підставі етимології "Ісаак: радость, см?х..." [БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 415; пор.: Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. -Арк. 256; Радивиловський А. В?нец Христов. - Київ, 1688. - Арк. 516 (зв.)], - він говорить про тотожність Ісаака й Христа [докладніше див.: УшкаловЛ., Марченко О. Нариси з філософії Григорія Сковороди. - Харків, 1993. - С. 73-82].
755 Парафраза Книги Псалмів 1: 3. Пор.: И вХдетъ йкш древо нлслжденое при йс^бдифи^ъ вбдъ.
756 Проклята смоковниця - один з не надто численних євангельських епізодів, які заведено було тлумачити також алегорично. Так, Георгій Кониський писав: Христос "ясти захот?л и на смоковниц?, близ дороги стоявшей, для утоленія глада своєго плодов искал. Но чтугцій сію євангелскую пов?сть не может удовольствоваться буквальным разумом оной, ибо непонятно, как Іисус Христос, Бог всев?дугцій, зная, что та смоковница была безплодна и покрыта только листьями, приступил к ней и искал на ней плодов. Также непонятно, как Бог правосудний, зная, что смоковница єсть древо нечувственноє и потому ни закону и преступленію онаго, ни наказанію не подлежит (тВм паче, что и время єгце не было смоквам, как євангелист Марко добавляєт), не смотря ни на что, проклял єя с такою силою, что чрез одну ночь изсохла она до корня. Таковыя обстоятельства пов?сти сей заставляют нас искать тут при разум? буквальном высшаго и таинственнаго. Не был ли єгце другой глад у Христа, Спасителя нашего, который єго больше мучил, нежели тВлесный? Не скрьіваєтся ли под ієроглифом смоковницы и єя листвія тварь иная?" [Кониський Г. Слово в недВлю ваій (цв?тоносную) // Собраніе сочиненій Георгіа Конисскаго, архієпископа Б?лорусскаго. - Санкт-Петербург, 1835. -
Ч. 1. - С. 108]. Однак найчастіше проклята смоковниця символізувала, як і в Сковороди, грішну душу. Пор.: "В?мы, яко многагци покляніє обвгцавше и многагци солгавше, пос?ченію по неплодныя смоковници осуждени быхом, но паки и єгце потерпи, челов?колюбивый д?лателю" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. -Київ, 1646. - С. 228 (третя пагін.)].
757 Сковорода йде тут услід за схоластичною традицією. Наприклад, Стефан Калиновський, покликаючись на Тому Аквінського, писав: "...насолода - це коли серце розширюється, а туга - коли воно стискається..." [Калиновский С. Десять книг Аристотеля к Никомаху, то есть Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. -С. 106].
758 Книга пророка Ісаї 48: 22; 57: 21.
759 Парафраза Другого послання св. ап. Павла до коринтян 6: 11. Пор.: сердце нлше
рЛСПрОСТр^НИСА.
760 Книга Псалмів 118 (119): 131.
761 Перша книга Мойсеєва: Буття 21: 6.
762 Книга Псалмів 4: 8.
763 Книга Притч Соломонових 20: 5.
764 Книга Псалмів 32 (33): 11.
765 Євангелія від св. Луки 10: 21.
766 Перша книга царств 2: 1.
767 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 6: 11. Далі Сковорода пропускає увесь 12-ий вірш та початок 13-го.
768 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 6:13.
769 Книга Псалмів 4: 2.
770 Книга Псалмів 118 (119): 32.
771 Книга Псалмів 17 (18): 37.
772 Сковорода має на думці слова: Г/іХвоко сердце (чє/іов^кХ) гте всё^ъ, й че/іов^къ єсть (Книга пророка Єремії 17: 9).
773 Книга Псалмів 15 (16): 9.
774 Книга Псалмів 22 (23): 2.
775 Трохи неточна цитата з Книги Йова 8: 20-21. Початок вірша звучить так: Гдь во...
776 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 46: 12. Пор.: Пос/іХішйте /мене, погХв/іьшїи сердце, сХцли далече СЗ прЗвды.
777 Сковорода має на думці слова: /ийръ вжїй, превос^одАЙ всакъ оу^/иъ (Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 7).
778 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 8: 2. Пор.: Nd высбки^ъ во крле^ъ єсть, посред^ же сте^ь стойтъ.
779 Сковорода має на думці слова: Понеже во въ пре/ирости вжїей не р^Х/и? /жръ пре/иХдростїк> вга, в/ігои^вб/іи/іъ вгъ вХйство/ИЪ прбпов?ди сгітй в^рХкіфи^ъ (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 1: 21).
780 Мабуть, це парафраза Книги Притч Соломонових 7: 15. Пор.: же/іЗк>фи лщ'а твоегш,
швр?тб^ъ ТА.
781 Сковорода має на думці слова: Но дЗже до днесь, внегдЗ чтєтса /ишігсей, покрывЗ/іо Hd сердц? Й^Ъ /іежйтъ: ВНЄГдЗ же WBpdTATCA КО ГДХ, В^Н/иЗеТСА П0крыв3/І0 (Друге послання св. ап. Павла до коринтян 3: 15-16).
782 Парафраза Книги Притч Соломонових 8: 35. Пор.: йс^бди во /иой йс^бди животк
783 Парафраза або Євангелії від св. Івана 5: 24 (пор.: прейдетъ (Я С/иерти въ живбтъ), або Першого соборного послання св. ап. Івана 3: 14 (пор.: преидб^0/иъ (Я С/иерти въ живбтъ).
784 Парафраза Книги Псалмів 83 (84): 8. Пор.: ПбйдХтъ (Я сй/іы въ сй/iS: ЙвЙтса вгъ вогшвъ въ сішн?.
785 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 4:11.
786 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 55: 12. Пор.: Со весе/Гіе/ИЪ во й^ыдете.
787 Книга пророка Ісаї 55: 12.
788 Неточна цитата з Книги Псалмів 123 (124): 4-5. Пор.: Потбкъ прейде дХшЗ наша: оуво прейде дХшЗ наша вбдХ нєпостоаннХкі.
789 Послання св. ап. Павла до ефесян 4: 17-18.
790 Парафраза Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 20: 17. Пор.: пХтыіъ ц3рски/иъ пбйде/иъ, не Соврлтй/ИСА НИ Hd ДЄСНО, НИ Hd /Г^ВО.
791 Євангелія від св. Матвія 7: 7.
792 Парафраза Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 13-14. Пор.: ^Зднаа оу'вш злвьівЗа,
въ ПрЄДНАА же ПрОСТИр^АСА, СО О?СерДІб/ИЪ ГОНГО, КЪ ПОЧЄСТИ ВЫШНАГШ ^вЗнЇА ВЖЇА (1) ^рт'Е ійс-Ь.
793 Книга пророка Єремії 15: 19.
794 Книга Псалмів 41 (42): 3.
795 Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 6; Друга книга Мойсеєва: Вихід 10: 28; 34: 12; П'ята
книга Мойсеєва: Повторення Закону 11: 16; 12: 13,19, ЗО; 15: 9; 24: 8.
796 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 15: 17. Пор.: св^фьі огнєнньї, йже проидбіш /иеждХ рлстесЗнїи сЙ/ИИ.
797 Книга пророка Захари 12: 6.
798 Книга пророка Наума 2: 1-2.
799 Книга пророка Наума 2: 4.
800 Книга пророка Іоїля 2: 2.
801 Книга пророка Іоїля 2: 6.
802 Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 6; Друга книга Мойсеєва: Вихід 10: 28; 34: 12; П'ята
книга Мойсеєва: Повторення Закону 11: 16; 12: 13,19, ЗО; 15: 9; 24: 8.
803 Послання св. ап. Павла до євреїв 12: 29.
804 Книга пророка Даниїла 10: 5-6.
805 Перша книга Мойсеєва: Буття 25: 23.
806 Книга Псалмів 48 (49): 6.
807 Неточна цитата з Книги Псалмів 55 (56): 7. Пор.: тш патХ /його со^рлнАтъ.
808 Фраза /иХжъ кровей кілька разів зринає в Біблії, уперше - у Другій книзі царств 16: 7.
809 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 47.
810 У Біблії: йкш.
811 Книга Йова 41: 4-13.
812 Перша книга Мойсеєва: Буття 15:17.
813 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 15: 12. Пор.: З^одАфХ же сб/інцХ, ОуЖЛСЪ НЛПЛДе Hd dBjrd/Hd, й се, стрл^ъ те/иенъ ВЄ/ІЇЙ НЛПЛДе HdHB.
814 Книга Йова 41: 5.
815 Книга пророка Ісаї 6: 1.
816 Книга пророка Ісаї 6: 5.
817 Книга пророка Ісаї 6: 1.
818 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 6: 8. Пор.: кого посиго, й кто пбйдетъ къ лгсде/иъ сй/иъ; И рекб^ъ: се, єс/ив, пос/ій /ИА.
819 Парафраза Книги прсуока Ісаї 31: 9. Пор.: Сїа глетъ гдв: (в/іженъ,) иже й/И^етъ пле/ИА ВЪ СЇШН^Ь Й ГОЖИКИ ВО Іер/іЙ/И^Ь.
820 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 5: 20. Пор.: Гбре г/мгб/ік>цш/иъ /іХклвоє дбврое, й дбврое /іХкЛВОЄ, ПО/ІЛГЛКІЦШ/ИЪ Т/ИХ СВ^ТЪ, Й СВ^ТЪ Т/ИХ.
821 Книга пророка Ісаї 5: 21.
822 Можливо, Сковорода має на думці слова: во плоти /иоей (Послання св. ап. Павла до римлян 7: 18; Послання св. ап. Павла до галатів 4: 14; Послання св. ап. Павла до колосян 1: 24).
823 Книга пророка Ісаї 5: 24.
824 Парафраза Книги пророка Ісаї 5: 26. Пор.: Воадвйгнетъ оу'вш зн^/иете во йзвіи/Ь^ъ сХфИ^Ъ Далече Й по^вйждетъ Й/ИЪ (Я конецъ ЗЄ/И/іЙ, й се, скбрш леги/Ь грАдХтъ.
825 Книга пророка Ісаї 5: 27-29.
826 Книга пророка Ісаї 5: ЗО.
827 Перша книга Мойсеєва: Буття 15:12.
828 Перша книга Мойсеєва: Буття 28:17.
829 Дії св. апостолів 9: 6.
830 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 8: 6. Пор.: кр^пм йкш С/иертв лювві, жестока йкш Здъ ревноств: крилл єа крилл огна, (оутлїе огненно) платы єа.
831 Пісня над піснями 8: 7.
832 Книга Псалмів 4: 7.
833 Книга Псалмів 54 (55): 6.
834 Пісня над піснями 5: 6.
835 Парафраза Євангелії від св. Дуки 21: 33. Пор.: нево й ^Є/И/іа /ий/иш йдетъ, л словеса /ИОА не й/иХтъ прейтй.
836 Євангелія від св. Івана 1: 5.
837 Євангелія від св. Івана 4: 24. Пор.: д^ъ (єств) вгъ.
838 Трохи неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 3: 17. Пор.: Гдв же
д^-в ЄСТВ.
839 Парафраза Книги Псалмів 95 (96): 1. Пор.: Боспбйте гдеви п^снв нбвХ.
840 Фраза принесйте гдеви зринає в Біблії кілька разів, уперше - у Книзі Псалмів 28 (29): 1.
841 Книга Притч Соломонових 20: 6.
842 Книга Притч Соломонових 18:19.
843 Книга пророка Єзекіїля 3: 17.
844 Пісня над піснями 1: 5.
845 Євангелія від св. Івана 20: 15.
846 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 5: 7. Пор.: Віногрлдъ во гда ывлшдл, дб/иъ ІЙ/ІЕВЪ єсть.
847 Сковорода має на думці слова: чс/іов^къ н^кїй с^ождлше СЗ іер/ій/Ил во іері^шнъ, й въ рл^войники вгмде (Євангелія від св. Луки 10: ЗО).
848 Євангелія від св. Луки 8: 39.
849 Книга пророка Ісаї 26: 20.
850 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 24. Пор.: й пристави ^ерХвим, Й П/М/ИЄННОЄ орХжїе шврлцме/иое, ^рлнйти пХть древл жй^ни.
851 Парафраза Книги пророка Наума 2: 4. Пор.: вйдъ й^ъ йкш св^цш огнєнньї, й йкш
/ИО/1НЇА ПрОТЄК<)К>ЦкІА.
852 Книга пророка Іоїля 2: 6.
853 Парафраза П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 33: 29. Пор.:/імдїс іпжммїн СЗ гда.
854 Сковорода має на думці слова: И пбс/ілнъ высть ко /ин? едйнъ СЗ серлфыішвъ, й въ рХи/b своей й/ИАше оут/іь горАфь (Книга пророка Ісаї 6: 6).
855 Книга Притч Соломонових 3: 18.
856 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 15: 14. Пор.: Вьі дрХ^и /иой єсте, аціе творите, Є/iHKd ^пов^длю валіъ.
857 Фраза скйнЇА свид^нїа зринає в Біблії кілька разів - уперше в Другій книзі Мойсеєвій: Вихід 33: 7.
858 Фраза рлй с/мдости зринає в Першій книзі Мойсеєвій: Буття 2: 15 та в Книзі пророка Іоїля 2: 3.
859 Книга Псалмів 28 (29): 1.
860 Можливо, це парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 45: 31. Пор.: да не потревАТСА Б/ІЛгЗа й^ъ.
861 Це - український переклад попередньої цитати.
862 Третя книга Мойсеєва: Левит 1: 5.
863 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 1: 11-12. Пор.: Что /ии /инбжество жертвъ В^ШИ^Ъ, Г/Іетъ гдь; Испб/іненъ ?С/ИЬ всесожженїй ОВНИ^Ъ Й ТХКЛ Згнцевъ, й й крове кнцевъ Й КО^/ІШВЪ не J(OLJjX. Ниже при^одйте ЙвЙтИСА /ИЙ: кто во й^ыскЗ СЇА щ рХкъ влши^ъ;
864 Книга Псалмів 28 (29): 1; 95 (96): 7.
865 Книга пророка Ісаї 22: 13.
866 Книга пророка Амоса 3: 13.
867 Книга пророка Амоса 4: 1.
868 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 9: 21.
869 Парафраза Третьої книги Мойсеєвої: Левит 1: 9. Пор.: приношенїе єсть жертва, вона Б/ілгогі^нЇА гдХ. Крім того, фраза "воня благоуханія" є також у молитовних текстах [див., наприклад: Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 171 (друга пагін.), 28 (третя пагін.)].
870 Книга Псалмів 49 (50): 23.
871 Книга Ісуса, сина Сирахового 6: 2.
872 Книга пророка Єремії 50: 11.
873 Трохи неточна цитата з Третьої книги Мойсеєвої: Левит 26: 14-15. Початок 14-го вірша звучить так: diue же...
874 Можливо, це парафраза Другої книги Мойсеєвої: Вихід 23: ЗО. Пор.: й^женХ й^ъ СЗ ТЄВЄ, дбндеже возрлстеши Й HdC/Г^ДИШИ Зе/ШЮ.
875 Книга Псалмів 118 (119): 111.
876 Трохи неточна цитата з Дій св. апостолів 7: 51. Пор.: Жестоковьшнїи й нешвр^лнши сердцьі.
877 Книга Псалмів 50 (51): 19.
878 Парафраза Книги Псалмів 50 (51): 21. Пор.: тогдЗ во^/іожЗтъ нл 6/ітЗрь твой тє/іцві. Цей вираз за старих часів міг викликати жваві суперечки. Наприклад, Симеон Полоцький писав: "В греческом языц? и в прочіих, имиже Божественноє Писаніє писася, н?сть здв усумнВніє, вездВ бо єсть на множественном числі» 'телцьї', а не єдинаго 'телца'. В славенском же родися усумнителство от подобія в произношеніи гласом писменє 'я' и 'а'. В древних бо харатейных книгах обр?тастся 'телця', єже тожде єсть, єже и 'телцьї', яко видти єсть в грамматіц? Мелетіа Смотрицкаго в парадигмат? кончагцихся на 'цы' и на 'ця', яко 'отец', тыя "отцы' или 'отця', 'чванец', тыя 'чванцы' или 'чванця'. Подобн? 'телец', тыя 'телцьї' или 'телця'. Сей убо винителный множественный кончагційся на 'ця' не искусніи списателіє изм?ниша на 'ца' и тако сотвориша винителный падеж єдинственнаго числа" [Полоцький С. Жезл правленія, утвержденія, наказанія и казненія. -Москва, 1767. - Арк. 145 (зв.)-146; пор.: Лопатинський ?. Обличеніє неправды расколни-ческія. - Москва, 1745. - Арк. 33-33 (зв.) (друга пагін.)].
879 Євангелія від св. Матвія 11: 29.
880 Плач Єремії 3: 27.
881 Книга Псалмів 118 (119): 71.
882 Книга Псалмів 118 (119): 9.
883 Книга Псалмів 118 (119): 9.
884 У Біблії: И ішеифови рече.
885 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 33: 13. Закінчення 13-го вірша та вірші 14-16 Сковорода пропускає.
886 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 33: 17. Цей вірш починається так: Перворбдный юнцЗ доврбтл grun, рб^и єдинорога рб^и єгш.
887 Фраза /иХжескъ пб/іъ непорбченъ зринає в П'ятикнижжі кілька разів. Див., наприклад: Третя книга Мойсеєва: Левит 1: 3.
888 Можливо, Сковорода має на думці слова: лежйтъ сей нл гмденїе й нл востЗнїе /иншги/иъ во ій/іи (Євангелія від св. Луки 2: 34).
889 Книга Притч Соломонових 9: 2.
890 Парафраза Книги Псалмів 84 (85): 12. Пор.: йстинл СЗ уемли во^сїа, й прЗвдл съ нвсе принйче.
891 Послання св. ап. Павла до римлян 5: 1.
892 Третя книга Мойсеєва: Левит 4: 4.
893 Книга пророка Ісаї 61: 1.
894 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 14. Пор.: ДХшевенъ же Чб/ІОВ^КЪ не Пріе/И/Іетъ иже бжїа: крбдство ВО Є/ИХ єсть.
895 Очевидно, Сковорода має на думці слова: во^/іожй рХкХ деснХгс твоіі нл Г/ілвХ є™ (Перша книга Мойсеєва: Буття 48: 18).
896 Трохи неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 10. Пор: д^ъ во ВСА йспытХетъ, Й Г/іХвИНЬІ бжїа.
897 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 2: 12.
898 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 2: 12.
899 Книга пророка Єзекїіля 1: 3-4.
900 Книга пророка Єзекїіля 1: 4.
901 Сковорода має на думці слова: й лице телчее шшХгскі четыреліъ (Книга пророка Єзекїіля 1:10).
902 Книга Псалмів 118 (119): 73.
903 Парафраза Книги Притч Соломонових 18: 19. Пор.: Ерлтъ СЗ врлтл по/иогує/ив.
904 Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 631. Пор.: "Рука руку знає" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники:
В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 138].
905 Книга пророка Єзекїіля 37:1.
906 Фраза дХ^ъ жй^ни кілька разів зринає в Біблії; уперше - в Першій книзі Мойсеєвій: Буття 6: 17.
907 Парафраза Книги пророка Єзекїіля 37: 10. Пор.: й шжйіш й стліш нл ногу^ъ свой^ъ,
совбръ /ИНОГЪ B'b/IUD.
908 Парафраза Книги Притч Соломонових 18: 19. Пор.: оукр^Ьп/іАєтсА же йкоже шсновлное царство.
909 Сковорода має на думці слова: Іезекшлв, иже вйд? вид^нїе с/мвві (Книга Ісуса, сина Сирахового 49: 10).
910 Євангелія від св. Івана 1: 14.
911 Парафраза Дій св. апостолів 11: 21. Пор.: И в? гдна съ нй/ии.
912 Парафраза Книги пророка Малахїї 4: 2. Пор.: и й^відете й в^вігр^ете, йкоже телцы СЗ
оу"ЗЪ р^р?шени.
913 Можливо, це парафраза Другої книги Мойсеєвої: Вихід 8: 28. Пор.: пожрйте гдХ вгХ влшє/иХ.
914 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 12: 7-8.
915 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 12: 23.
916 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 14: 23. Пор.: Зфе СЗ нйти до рє/иенА ыпбжнлгш во^/иХ СЗ всегш твоегш.
917 Парафраза Євангелії від св. Івана 1: 13. Пор.: иже не СЗ крбв'Ь, ни СЗ покоти П/іотскЇа, ни СЗ покоти /иХжєскїа, но СЗ вга родйішсА.
918 Парафраза П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 5: 15. Пор.: рХкбгс крапкою й /ИВІШЦЄКІ ввісбкою.
919 Книга пророка Малахїї 2: 7.
920 Третя книга Мойсеєва: Девит 1: 9.
921 Книга Псалмів 50 (51): 12.
922 Книга пророка Ісаї 1: 16.
923 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 35: 2-3. Початок 2-го вірша звучить так: Рече же...
924 Пісня над піснями 5: 3.
925 Неточна цитата з Книги пророка Єремїї 31: 33-34. Пор.: дла ^конві /иоа въ /ИВК/іи й^ъ, й Hd сердц^ъ й^ъ нлпишХ а, й вХдХ й/иъ въ Бга, й тш вХдХтъ лій въ лкди: й не НііХчЙтЪ КШЖДО В/іЙжНАГО СВОЄГО Й к(ЙЖДО Ej>dTd своего, глагола: по^н^й гда йкш всй по^н^кітъ /ИА СЗ мала дажє й до вє/ійклгш й^ъ. Див. також: Послання св. ап. Павла до євреїв 8: 10-11.
926 Книга пророка Іоїля 2: 28.
927 Книга пророка Іоїля 2: 27.
928 Неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 27. Пор.: не поерл/ИАТСА кто/иХ лмдїє /иой во в^къ.
929 Книга пророка Іоїля 2: 28.
930 Парафраза Книги пророка Аввакума 2: 19. Пор.: 0J, /імт? Г/ілгб/ік>фЄ/иХ ко древХ: шводрйсА, востлни: й кл/иенїгс: возвысиса: й то єсть /иечтлнїе, й сїе єсть сковлнїе ^лата Й среврсі, Й ВСАКЛГШ ДХ^Л Н^СТЬ ВЪ НС/ИЪ.
931 Книга пророка Аввакума 2: 20.
932 Назва Ваеилон (гр. Вар?Асо?) походить від аморей. ЬаЪ-illu, що означає "ворота Бога". У ранньохристиянській традиції Вавилон трактували як перше місто, засноване після потопу. Про це писав, наприклад, Феофіл Антіохійський (До Автоліка, II, 31) [див.: Феофила к Автолику книга вторая // Ранние отцы Церкви: Антология. - Брюссель, 1988. -С. 492]. Крім того, на ту пору "новим Вавилоном" іменували Рим (за часів Сковороди "новим Вавилоном" інколи називали Париж). Як трактували цю назву письменники кола Києво-Могилянської академії, можна збагнути, скажімо, з коментаря Дмитра Туптала, котрий зазначав, що слово Ваеилон слід розуміти "уподобителнв и существеннВ. Уподобителнв всяк град, беззаконія исполненный, Вавілоном наречен быти может, существеннВ же єдин токмо Вавілон град в Писаніи воспоминаємьій, иже обр?тастся в Халдей, в немже и Персідскаго царства престол бяше" [ТупталоД. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1747. - Арк. 98]. Сковорода тлумачить назву Вавилон як "см?шеніе", засновуючись на Біблії (сюжет про Вавилонську вежу). Пор.: Сегш р<)ДИ HdjJC'ICCA Й/ИА є™ С/И^ЬшЄНЇЄ, ЙКШ ТАЛІШ С/И^СЙ ГДЬ O^CTHd ВССА ЗС/ШЙ, Й (ЯтХдХ
р^с^А и^ъ гдь по /іицХ всса зс/шй (Перша книга Мойсеєва: Буття 11: 9).
933 Сковорода має на думці слова: Что пб/іьзХетъ Й^вланоє, йкш Й^влаіш є; соадліш С/ІЇАНЇС, /ИЄЧТ<)НЇЄ /ІОЖНОС, йкш оуповЗ СО^дЗвыЙ Hd создлнїе своє, сотворйти кХ/иїрьі н'Ь/Иьіа (Книга пророка Аввакума 2: 18).
934 Книга пророка Варуха 2:17-18.
935 Книга пророка Варуха 2:17.
936 Книга пророка Варуха 2:17.
937 Фраза й прлвдл єгш зринає в Книзі Псалмів 102 (103): 18; 110 (111): 3; 111 (112): 3.
938 Євангелія від св. Матвія 5: 6.
939 Парафраза Книги Псалмів 37 (38): 7. Пор.: Пострлд^ъ й С/іако^са до концл, весь день с^тХа ^ождл^ъ.
940 Книга Псалмів 118 (119): 82.
941 Євангелія від св. Матвія 6: 10.
942 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 16: 11. Пор.: сегш рлди чрево /иое нл mwaka АКИ гХС/ІИ ВО^Г/ІІІСЙТЪ, Й ВнХтрЄНИАА /ИОА АКИ СТ^нХ ШВНОВЙ/ІЪ ?СЙ.
943 Неточна цитата з Книги пророка Єзекіїля 36: 25-26. Пор.: й воскроп/іі« нл вьі вбдХ чйстХ, й шчЙститєса СЗ всё^ъ нечистбтъ ВЛШИ^Ъ Й (Я всё^ъ кХ/жршвъ влши^ъ, й ШчЙфХ КАСЪ. И ДЛ/ИЪ Bd/ИЪ сердце НОВО Й ДХ^Ъ НОВЪ ДЛ/ИЪ Bd/ИЪ.
944 Слова з Требника: "Оправдался єси... омылся єси именем Господа нашего Іисуса Христа" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 190].
945 Парафраза Пісні над піснями 5: 12. Пор.: очи єгш йкш го/іХвицы нл йспо/іненіи^ъ ВОДЪ, й^/иовени ВО /И/іеЦ'Е, СІЇДАфЬІА ВЪ НЛПО/ІНЄНЇИ^Ті (вбдъ).
946 Далі в Біблії: в^рХАЙ въ /ИА, йкоже рече пимнїе.
947 Євангелія від св. Івана 7: 37-38.
948 Парафраза Другої книги Мойсеєвої: Вихід 29: 10. Пор.: й во^/іож^тъ імршнъ й сьшове Єгш рХц? свой Hd Г/ііівХ те/іцк Схожі вислови не раз зринають у Біблії й перегодом.
949 Книга пророка Єремії 48: 26.
950 Парафраза Третьої книги Мойсеєвої: Левит 1: 17. Пор.: й да во^/іожЙтъ є жрецъ нл олтарь Hd дровл, йже Hd огнй.
951 Очевидно, Сковорода має на думці слова: скЙнїа свид^нїа бжїа (Друга книга параліпоменон 1: 3).
952 Друга книга Мойсеєва: Вихід 15: 25.
953 Пісня над піснями 8: 6.
954 Послання св. ап. Павла до євреїв 13: 10.
955 Перша книга Мойсеєва: Буття 27: 28.
956 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32:13-14.
957 Фраза стЗдо вжїе зринає в Біблії в Першому соборному посланні св. ап. Петра 5: 2.
958 Євангелія від св. Івана 6: 55.
959 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: П/ібть не пб/іь^Хетъ ничтоже.
ябо Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 23: 20-21. Пор.: И ее, поыго аггла /иоегб пред /іице/иъ твой/иъ, да со^рлнйтъ та Hd пХтй, йкш да введетъ та въ ^етлк, йже оутотбвл^ъ тев?: вон/ий сев? й поыХішй gro.
961 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 12: 23. Пор.: Вон/ий кр^пи/Ь, єже не йсти крове.
962 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 12: 25.
963 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: П/ібтв не пб/ів^Хетъ ничтоже.
964 Парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 4: 24. Пор.: й шв/ієціЙса въ нового ЧЄ/ІОВ^Кіі, СОЗДЛННЛГО по вгХ въ прЗвд? й въ преподбвїи йстины.
965 Далі в Біблії йде: ниже да вос^бфеши, ащ по/и6/іатъ та.
966 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 1: 10-12.
967 Фраза вона В/ілгоХ^Знїа гдХ зринає в Третій книзі Мойсеєвій: Левит 1: 9, 13, 17; 2: 2. Крім того, вона є також у молитовних текстах [див., наприклад: Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 171 (друга пагін.), 28 (третя пагін.)].
968 Книга пророка Ісаї 49: 26.
969 У списку - помилково: остановляющіи. Сковорода має на думці Книгу пророка Софонїї 3: 3. Пор.: йкш вб/іцы Зрлвшстїи, не шстлв/іа^Х нл оу'тро.
970 Книга пророка Ісаї 22: 13.
971У Біблії замість "не отр?заша теб? Пупа" - не шба^Зіш сосецъ твой^ъ.
972 Неточна цитата з Книги пророка Єзекіїля 16: 3^.
973 Книга пророка Єзекіїля 16: 8-9.
974 Книга пророка Єзекіїля 16: 8.
975 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 38: 7. Пор.: Еысть же йръ первенецъ іХдинъ so/іъ пред где/иъ: й оувй єго вгъ.
976 Неточна цитата з Пісні над піснями 2: 16. Пор.: ЕрЗтъ /ибй /ин?, й аі,ъ Є'ИХ- Див.
також: врЗтХ /И0Є/ИХ й врЗтъ /ибй /ин? (Пісня над піснями 6: 2).
977 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 38: 10. Пор.: й о^/иертвй й сего.
978 Перша книга Мойсеєва: Буття 38: 16.
979 Книга Псалмів 118 (119): 32.
980 Сковорода має на думці слова: Онъ же рече: кїи ••иі/ібгі, тев"І; даліъ; ОнЗ же рече:
перстень твой й грйвнХ, й же^/іъ йже въ рХи/Ь твоей. И даді єй (Перша книга
Мойсеєва: Буття 38: 18).
981 Книга пророка Єзекіїля 1: 20.
982 Книга Псалмів 76 (77): 19.
983 Неточна цитата з Книги Псалмів 18 (19): 10-11. Пор.: сХдвьі гдни йстинны, шпрлвдЗнны вкХп?, вожде/і?нны пЗче іґіата.
984 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 1: 19. Пор.: Ішсифъ же /иХжъ првнъ сьш.
985 Книга пророка Осії 5: 3.
986 Третя книга Мойсеєва: Левит 21: 21.
987 Трохи неточна цитата з Книги пророка Осії 7: 10-11. її закінчення звучить так: не й/ивш сє'рдн/і.
988 Третя книга Мойсеєва: Левит 1:14.
989 Фраза гб/іХвь ве^Х/Иный зринає в Книзі пророка Осїї 7: 11.
990 Книга пророка Єремїї 48: 28.
991 Книга пророка Ісаї 22: 16. Закінчення цього вірша, увесь 17-ий вірш та початок 18-го Сковорода пропускає.
992 Книга пророка Ісаї 22: 18.
993 Сковорода алегорично тлумачить історію Сусанни, викладену в 13-ій главі Книги пророка Даниїла. Варто зазначити, що історія про Сусанну є тільки в грецькому та слов'янському перекладах Біблії.
994 Книга пророка Єремїї 3: 9.
995 Книга Притч Соломонових 18: 8.
996 Парафраза Другого послання св. ап. Павла до Тимофія 3: 7. Пор.: всегда оуч^фАСА й НИКО/іЙже ВЪ р^Х/ИЪ Йстинві прїитй /ИОгХфЕІА.
997 Книга Притч Соломонових 18: 6.
998 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто длстъ /ий крил? йкш го/іХвйн^Ь;
999 У Біблії далі йдуть слова: шса^ти вХдХтъ, й гмдХтса въ по/іХдни йкш въ по/іХнофи, йкш.
1000 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 59: 10-11.
1001 Перша книга Мойсеєва: Буття 8: 11.
tool Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 12. Пор.: И й^несе ^Є/И/іа ввмїе трлвнбе, С^КІфее С^/ИА по рбдХ Й ПО П0Д0БЇКІ.
1003 Книга Псалмів 84 (85): 11.
1004 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 8: 13. Пор.: Й^сачє водл СЗ лщ'а уемлй.
1005 Книга Псалмів 23 (24): 1.
1006 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 28. Пор.: да вХдетъ
ВГЪ BCA4gCKdA ВО ВС^^Ъ.
1007 Книга Псалмів 54 (55): 7. шов у Біблії: в'Ь'іш g-b/іш.
1009 Неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 14: 7-8.
1010 Назва гірського хребта Аварім (євр. cabanm), який пролягає на схід від Йордану, походить від дієслівного кореня cabar, що означає "проходити, переходити, пересікати" [див.: The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. - Peabody, Mass., 1999. - P. 716-719]. Септуагінта й Вульгата віддзеркалюють цю семантику, наприклад, при перекладі Книги пророка Єремїї 22: 20 " wosacaqi mecabanrd' ("і кричи з Аваріму"): "каі |Зог|сто? єіс; то nzQOM ifc, ?аЛааот|<;" ("і кричи до меж моря"); "et clama ad transeuntes" ("і кричи до тих, хто переходить"). Згідно з народною етимологією, зафіксованою в Другій книзі Мойсеєвій: Вихід 12: 27: "це жертва - Пасха (zebah-pesab) для Господа, що обминув був (pasah) доми Ізраїлевих синів в Єгипті". Правда, зв'язок між словом pesah та дієсловом pasah ("проходити, перестрибувати, накульгувати, захищати, щадити") залишається проблематичним. Джерела слова pesah пробують шукати і в інших семітських мовах [див.: The Interpreter's Dictionary of the Bible. - Nashville, 1989. - Vol. 3. - P. 663]. У всякому разі, Памва Беринда тлумачив слово пасха як "перестає" [Беринда П. Лексікон славено-росскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 444].
1011 Книга Псалмів 54 (55): 7.
1012 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 34: 7.
1013 Книга Ісуса Навина 11: 23.
1014 Книга Ісуса Навина 14: 15.
1015 Можливо, це парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 11. Пор.: кто во^в^стй тев?;
1016 Парафраза Книги Псалмів 67 (68): 14. Пор.: крил? го/іХвин? посреврєн^Ь.
1017 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 52: 7. Пор.: Кб/іь крлсны нл горЗ^ъ ноги Б/ІЛГОВ^СТвХкіфИ^Ъ /ийръ, Б/ІЛГОв?сТвХкіфИ^Ъ Благал.
1018 Книга Псалмів 67 (68): 11.
1019 Книга Псалмів 67 (68): 8.
1020 Парафраза Книги пророка Захари 8: 12. Пор.: й ^Є/И/іа дЗстъ жйтл своа, й нево дЗстъ рбсХ свого.
1021 Фразу цЗрь сй/іенъ узято з Книги пророка Даниїла 11: 3.
1022 Книга Притч Соломонових 29: 4.
1023 Неточна цитата з Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 5. Пор.: Т*лЙтса во и/иъ сїе ^ОТАЦШ/ИЪ.
1024 Друге соборне послання св. ап. Петра 3: 5.
1025 Неточна цитата з Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 5. Пор.: й зе/ША СЗ водьі
Й ВОДОЮ COCTdB/ieHd, БЖІИ/ИЪ С/ІОВО/ИЪ.
1026 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 25: 26. Початок цього вірша звучить так: ОЖЄ ВОдЗ СтХдеНЛА дХшЙ жЗждХфеЙ Б/ІЛГОПрЇАТНЛ...
1027 Книга Притч Соломонових 15: ЗО.
1028 Книга пророка Ісаї 13: 4-5.
1029 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 46: 10-11. Пор.: й вса, Є/іикл сов?цм^ъ, сотворю.
ПрИ^ЫВ^АЙ СЗ ВОСТШКЪ ПТИцХ, Й СЗ ^Є/И/іЙ ЩАЛЛЄЛА.
1030 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 15: 11. Пор.: С/іет^іш же птицы нл т^/іесЗ pdCT?CdHdA Й^ъ: Й С^де В/іЙ^Х Й^Ъ ЗврЗ/ИЪ.
1031 Книга пророка Ісаї 38: 14.
1032 Парафраза Книги Псалмів 142 (143): 5. Пор.: По/ИанХ^ъ днй дрєвнЇА, поХчЙ^са.
1033 Книга пророка Ісаї 46: 9-10.
1034 Книга Псалмів 118 (119): 152.
1035 Сковорода має на думці слова: Онъ же рече: кїй уалбгъ тев? д3/иъ; Оні же рече: перстень твбй й грйвнХ, й же^/іъ (Перша книга Мойсеєва: Буття 38:18).
1036 Книга Псалмів 118 (119): 149.
1037 Див. прим. 257 до діалогу «Наркісс».
1038 Пісня над піснями 2: 14.
1039 Книга пророка Ісаї 11: 8.
1040 Книга пророка Ісаї 11: 8.
1041 Книга пророка Ісаї 22: 16.
1042 Євангелія від св. Матвія 28: 6; Євангелія від св. Марка 16: 6; Євангелія від св. Луки 24: 6.
1043 Книга Притч Соломонових 8: 2.
1044 Парафраза Послання св. ап. Павла до колосян 3: 2. Пор.: гшрнАА /иХдрствХйте, (3) не ЗЄ/ИнЗа.
1045 Неточна цитата з Книги пророка Аввакума 1: 13. Пор.: Чйсто око єже не вйд^ти Й В^ИрЗтИ Hd ТрХдЬІ BO/T^HgHHblA.
1046 Мабуть, це парафраза Книги Псалмів 9: 28. Пор.: под А^ыко/иъ grun трХдъ й бо/і^^нь.
1047 Книга Псалмів 12 (13): 3.
1048 Друга книга Мойсеєва: Вихід 33: 22.
1049 Сковорода має на думці слова: Иво птйцл швр^те сев? ^рЗ/ИннХ (Книга Псалмів 83 (84): 4).
1050 Книга пророка Єзекіїля 8: 7-8.
1051 Сковорода має на думці слова: Т'ьі, го/іХвйце /иоа, въ покрові кЗ/иенн?, В/ій^ предст^нЇА (Пісня над піснями 2:14).
1052 Перша книга Мойсеєва: Буття 15: 11.
1053 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 60: 8. Пор.: Кїи сХть, иже йкш шв/ілцьі /ІбТАТЪ, Й Йкш ГО/іХвїе СО ПТЄНЦВІ КО /ИН^;
1054 Книга пророка Ісаї 60: 8.
1055 Пісня над піснями 2: 14.
1056 Євангелія від св. Івана 15: 14.
1057 Євангелія від св. Івана 15: 15.
1058 Парафраза другої частини вірша Євангелія від св. Івана 15: 15. Пор.: вЗсъ же рекб^ъ ДрХгИ, Йкш ВСА, Йже C/ІЫІШ^Ъ (Я ОцЗ /ИОЄГШ, СК^З^Ъ вЗ/ИЪ.
1059 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 60: 4. Пор.: Бо^ведй шкрестъ очи твой й вйждв
СОВрЗнЛА чЗдл твоа: се, ПрїИДОІШ всй сьшове твой ЩАЛЛЄЛА.
1060 Парафраза Євангелії від св. Матвія 3: 16. Пор.: й се, (Явер^бішсА g/иХ невесЗ, й вйд?
А^л БЖЇА С^ОДАЦМ Йкш ГО/іХвА Й ГрАдХфЛ Hd НЄГО.
1061 Див. прим. 108 до циклу «Басни Харьковскія».
1062 Євангелія від св. Матвія 3:17.
1063 Євангелія від св. Матвія 3:16.
1064 Перша книга Мойсеєва: Буття 15: 11.
1065 Книга пророка Софонїї 3: 1.
1066 Неточна цитата з Книги пророка Софонїї 3: 2. Пор.: Не ьуїлиша гмса, не прІАТъ нлк^Зша, Hd гда не оуповЗ Й КЪ БгХ СВОЄ/tlX не ПрИВ/іЙжИСА.
1067 фраза п^Зсъ гр ома зринає в Книзі Псалмів 76 (77): 19, у Книзі Ісуса, сина Сирахового 43:
18 та в Апокаліпсисі 14: 2.
1068 Третя книга Мойсеєва: Левит 1: 14.
1069 Книга Псалмів 83 (84): 2.
1070 Книга Псалмів 83 (84): 3.
1071 Мабуть, Сковорода має на думці емблематичний образ горлиці. Див. прим. 466 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
1072 Книга Псалмів 131 (132): 4.
1073 Можливо, це парафраза Книги пророка Ісаї40: 6. Пор.: всакл П/іоть с^но.
1074 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 72 (73): 25. Пор.: Что во /ий єсть нл нвсй;
1075 Неточна цитата з Книги Псалмів 72 (73): 27. Пор.: оуд^/іАкіфїи севе (Я тевє погйвнХтъ.
1076 Книга Псалмів 83 (84): 3.
1077 Книга Псалмів 103 (104): 17.
1078 Можливо, це парафраза Третьої книги царств 19:12. Пор.: й таліш гдь.
1079 Пісня над піснями 1: 9.
1080 Книга Притч Соломонових 13: 20.
1081 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 31: 25. Пор.: іЗкшвъ же постЗви кХфХ свого Hd гор?.
1082 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 31: ЗО. Пор.: же/і3ні'е/иъ во во^же/іЗ/іъ єсй (Яитй ВЪ дб/ИЪ отцЗ твоегш.
1083 Книга Псалмів 83 (84): 3.
1084 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 17: 24. Початок вірша звучить так: /Іице рл^Х/Ино /иХжл пре/иХдрл...
1085 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 14. Пор.: йвй лій зрлкъ твой.
1086 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 14. Пор.: оуывіішнъ сотвори лій глась твой.
1087 Пісня над піснями 2: 14.
1088 Пісня над піснями 2: 14.
Ю89 фразу ^ст? В/ілчн? взято з Книги Псалмів 22 (23): 2.
1090 Пісня над піснями 2: 11.
1091 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 9.
1092 Слова "отыде себ? Зима" - інтерполяція Сковороди.
1093 Пісня над піснями 2: 12.
1094 Парафраза Книги Екклезіястової 2: 14. Пор.: /иХдрлгш очи єгш во главі grun.
Ю95 фразу конц^ъ уелілй взято з Книги Псалмів 47 (48): 11.
1096 Парафраза Книги Псалмів ЗО (31): 21. Пор.: скрвіеши й^ъ въ тлйн? лщ'а твоегш.
1097 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 13: 31. Пор.: Сердце че/іов'Ьческо Й^/И^НАСТЪ /ІИЦС ЄГШ, йлй Hd довро йлй Hd В/іб.
1098 Неточна цитата з Третьої книги Мойсеєвої: Левит 1: 15. Пор.: да СЗтбргнетъ глакХ grun, й да во^/іожйтъ жрецъ нл б/ітлрв й йсц?дйтъ крбвв.
1099 Неточна цитата з Третьої книги Мойсеєвої: Левит 1: 16. Пор.: й да СЗ/іХчйтъ гортлнв СЪ ПСрІС/ИЪ, Й Й^вергнетъ to (Я O/iTdpA Hd ВОСТОКЪ Hd /И'ЬсТО ПЄПЄ/Іa.
uoo Третя книга Мойсеєва: Левит 1:17.
hoi Неточна цитата з Третьої книги Мойсеєвої: Левит 1: 17. Пор.: приношенїе єств жертва, вона Б/ілгоХ^нїа гдХ. Див. також: жертва вона Б/ілговонїа гдХ (Третя книга Мойсеєва: Левит 23: 18).
1102 Пор. із думкою Орігена: "...Слово про принесення жертв треба розуміти як слово про якісь небесні таїнства" [Ориген. Толкования к Евангелию от Иоанна// Ориген. О началах. -Санкт-Петербург, 2007. - С. 445].
Бес?да, нареченная ДВОЕ: о том, что Блаженным быть легко
Персбны:
Михайл. Данїйл1. Израйл. Оарра2. Наеман3.
?арра. О Наеман! Наеман! Ут?шь мене, друг мой...
Наеман. Кто тебе перепугал, брате Оарра? Дерзай! Мир теб?! Не бойся4! Конечно, ты сид?л в сбньмигц? оных:
"Гроб отверсг, Гортань их..."5
?арра. Т?-то Сирёны6 наполнили мой слух и сердце жалостным и смугценным п?ніем.
Михаил. Длячего ж ты себ? ушей не закупорил воском так, как древній Улйкс7?
?арра. Тайна ая мн? не изв?сгна. А знаю, что они мн? нап?ли много чудес, обезкураживших сердце моє. Не чудо ли de? Есгь, де, во Европ? н?кій Пророк, святый Іеремїй. Он нашел от трав сок, обновляюгцїй ему и Друзям его Младосгь, яко Орлюю Юносгь8.
Выслушайте второе Чудо. Н?кій Доктор медыцыны питался хл?бом точїю и водою и жил без всяких бол?зней л?т 300.
На вот и третее! Н?кій Калмык им?ет столь быстрыя Очи, что ясн?е и дал?е видит, нежели кая-либо зрительна Трубка. Вот чем мене пл?нили сладкогласны Сйрины! А мой очи день от дня слаб?ют. Не чаю прожить ни 20 л?т. Кто же мн? и кая страна обновит Юность? В?к мой скончавается...
Михаил. О Оарра! не тужи, друг мой. Мы замажем уши твой воском, медом и сотом: въчностью. "С нами Бог, разум?йте, о нев?жи"9. И сов?т ваш и слово разорится, яко с нами Бог10.
Услышите! Господа сил, ТОГО освятите11.
"Той будет теб? во Освященїе, агце будеши уповая на НЕГО"12. А иначе вся ваша кр?пость, о языцы осязаюгцїе, языцы нев?руюгціе! будет вам камень претьїканїя, и камень паденїя13, и падеж сокрушенїя. "И сокрушатся, и приближатся, и яты будут челов?цы, в твердын? своей сугце"14. О Друг мой, Израилю! Блаженны есмы, яко Богу угодная нам разумна суть15.
Израиль. Взглянь на мене, ?арра. Почто ты пл?нился Лесгным твоих Сйринов п?ніем? Вот влекут тебе на Камень претьїканїя и паденїя16. Почто, забыв Господа, святиш тое, что н?сгь святое?
"Той будет теб? во освященїе,
аще будеши уповая на НЕГО"17.
Друзья Іеремїиньї сосгар?ют паки, безбол?зніе Дбкторово прервется, а Очи Калмыковы потемн?ют. "Терпягцїи же Господа обновлят кр?пость, окрылат?ют, аки Орлы, потекут и не утрудятся, пойдут и не взалчут"18.
Данїил. Слушай, ?арра! Разум?еш ли, что значит освятить?
?арра. Ей! ей не разум?ю19! Научи мене20.
Данїил. Освятить значит Основать и утвердить. Святое же значит незыблемое, неподвижное... Когда Исаїа вопїет:
"Господа сил, того Освятите"21, тогда значит, что Он Един есгь Свят, сир?чь Камень тверд, чтоб безопасно основать нам нашего ГЦастїя Храмину, а не дерзали бы мы святить ни одной Твари, яко клятву и п?сок.
"Всяка плоть сЬііо"22. Глагол же Божїй, сир?чь Основанїе, Сила и Дух, пребывает во в?ки23.
Адамант сам собою тверд есгь, а мы, только почитая его таковым, д?лаем твердым. И сїе-то есгь: "Будет теб? во Освященїе, агце будеши уповая на НЕГО"24. Сир?чь: Освятит тебе и утвердйт гцасгїя твой Домик в?чно и неподвижно, Если, минув дрянь, весь п?сок и с?но, почтеш Единаго Его святым и твердым.
?арра. Ай, друг мой Данїил! не худо ты судил.
Данїил. Плюнь же, Голубчик мой, на Верем?еву юность, на Дбкторово Тріїсіаліпїе и на Калмьщкїя Глаза. Исгинная дружба, правдйвое Щасгье и прямая Юность никогда не обветшает.
Ах! все то не наше, что нас осгавляет.
Пускай будет при нас, поколь осгавит нас.
Но да знаєм, что все de не-в?рный нам Друг. Один умирает в ЗО, а другой в 300 л?т. Если умирать есгь негцастье, так бба біідпы. Не велйка в том отрада Тюремнику, что иньіх в три часа, а егб в 30[-й] день вытагцат на Ешафот. Кбе же то мн? и здравїе, коему Концём слабость? Кая то мн? Младость, раждаюгцая мн? Староста? Ах! не называй Сладосгью, если раждает Гбресть. Не діілаїї Долготбю ничего, что прекрагцается. Не именуй Щасгїем ничегб, Что опровергается. От Плодбв и от Конца его суди всякое д?ло25. Не люблю жйзни, печатл?емыя смертью, и сама она есгь смерть. Конёц д?лам, будь Судія!
Не то Орел, что л?тает,
Но то, что легко с?дает26.
Не то Око, что яснізет,
Но то, что не отемн?ет.
Вот теб? прямбе Око! как напйсано о Друг? Ббжїем:
"Не отемн?ст? Очи Его,
Ни пстл ііста УспгІ) Его"27.
?арра. О Наеман! Наеман! уті.пп, мене, Друг мой.
Наеман. О любезная душа! Околдунил тебе Глас сладкїй, Сиренскїй, Глас, влекуггцй Лотку твою на Камни. Ей! о сих-то камнях Глас сей Исаїи:
"Приблйжатся, и сокрушатся, и падут"28.
"Наполнятся домове шума, и почїют ту Сйрины"29.
Но не ббйся! Господь избавит тебе30. Полбжит теб? во Основанїе Камень многоцізнен, краеугблен31.
"Тогда спасёшися и уразум?еши, гд? єси был"32.
?арра. Не дивйсь сему, что я околдунен, а скажи мн?, гд? не слышится Глас пустынных сих Птиц?
Сйрен лёстный Окїана!
Гласом его обаянна,
Б?дная душа на путй Всегда желает уснути,
Не доплывши брёга33.
Се исполнилось на мн?, что я мальчиком п?вал.
Наеман. А я теб? взаимно от той же п?сни воспою:
Распространй Бодр в?трйла,
И Ума твоего крыла,
Пловугци на бурном мор?,
Возведи Очеса гор?,
Да потечеш путь прав34.
?арра. Протолкуй мн?, Наеман, что значит Сйрин? Я слышал, что Сйрен значит пустьшную птицу35.
Наеман. Когда не разум?еш, что есть Сйрин? ниже уразум?еш, что ли есть пусгынная птйца? Иное разум?ть Имя, а иное д?ло разум?ть то, что именем означается. Разум?еш Имя de, или скажу, Звон сей: Хрисгбс, но дай Бог, чтоб ты знал! что de Имя значит?
?арра. Так протолкуй же мн? не имя, но д?ло.
Наеман. Сйрин есгь сладкор?чивый Дурак, влекуігдй тебе к тому, чтоб ты основал Щастїе твоє на Камни том, который не утверждает, но разбивает.
?арра. Ражжуй как можно просг?е и пкусн ііе...
Наем[ан]. Сколько у вас славных и почтенных Любомудрцев? Вс? сїи суть Сйрины. Они-то соблазняют в жизни сей пловугцих, Стариков и Молодцов. Взглянь сердечным Оком на житейское Море. Взглянь на претьїканїе и паденїе пловугцих и на вопль их. Один возгн?здиться хот?л на Капитал?, как Нбева Голубица на Холмъ, и под Старосгь сокрушился. Дру-гой на Плотоугбдїи думал создать дом свой и в Кончйну л?т постыдился. Иной основался на Камн? Милосги Исполйнскїя36 и был ему претьїканїем. Ты думаєш, но и ревнуєш с?сть на Камень плотскїя Юносги, плотскаго безбол?знія и плотских Очей твоих, и се ожидает тебе претьїканїе, паденїе и сокрушенїе37!
?арра. Брось людскїя Б?шенсгва, а скажи только, Что значит пребьіванїе Сйринов на мор?? Зачем на вод??..
Наем[ан]. Зат?м, что в Сует?. Не хотят они в Гавань и в Лоно Авраамле38, на Матерую и твердую Землю со Израилем, но с Фараоном39.
Вот вам благол?пная Фіпура и преподобный Образ Надеждьі и обманьчивости! Гаванью или Лоном образуется Упованїе, а морем и водою - лживость всякїя плоти. Во Евангелїи Камень и п?сок есгь то же. На оном Мудрый, а на сем домик себ? строит муж Безпутный40.
Ковчег и потоп - не то же ли41? Вода и Елиссёйское Жел?зо42 - не то же ли? Сорокол іііпая пусгыня и Обътованная Земля - не то же ли? Что только преходит Израиль, все то Море, вода, зыбкость, основанїе и упованїе юродивых мужей, как написано:
"Р?ка текугцая основанїе их"43. "Почїют ту Сйрины"44.
"Возволнуются и почити не возмогут"45.
"Н?сгь радоватися нечесгивым"46.
Оарра. Тьі уже и много насказал, и завел в любопытносгь. Так скажи же мн?: длячего иные толкуют, что Исаины Сйрины суть то пустынныя птицы, а возгн?здиваются в пусгом Вавилбн? град?47.
Наем[ан]. О младенец с бабїими твоими Баснями48! Ражжуй только Зубом мужеским сей час по Сампсбнову, найдені в жосгком н?жное, а в пустом пишу49.
Пустынныя Птицы, разв? то не лже-Пророки, пусгое поюгцїе? Пустый Вавилон, разв? то не Сиренскїй Камень? Не все ли пустое, что суєта? и не все ли то вода, что не твердое? Послушай, вот Птица!
"Ефрём, яко Голуб безумный, не имый сёрдца"50.
Учеников сих Птиц называет Михёа дгцерьми Сирйнскими, и точно о Самарій, кая таких птиц довольно у себе им?ла, вопїет: "Сотворит плач, аки Змїев, и рьіданїе, аки дгцерей Сирйнских"51.
К сим-то безумным птицам сл?дуюгцій Божїй отзыв:
"Приступите ко мн?52, послушайте мене, погублшїи сердце, суігци далече от правды"53.
О сих же птицах нечисгых Oda поет вот что!
"Якоже Птйцы небесныя, свёріу я...
Горе им, яко отскочиша от мене"54.
Учеников же их называет чадами вод:
"Яко Лев, возревет Господь, и ужаснутся чада вод"55.
Чада вод и дгцери Сирйнскїя есть то же, у Исаїи называются отъятыми парягцих птиц птенцами56.
Сій ж Сирёны называются Зміями и Гадами.
"Сотворит плач, аки Змїев..."57
"Полижут персть, аки Змїеве..."58
"Послю, аки Гады на Землю"59.
Зачем туда? Зат?м, чтоб вся дни живота своего кушали Грязь60.
Сіи-то суть Ангелы лютые61, псы, злые д?латели62, облаки бездождные63,
водные, земные, духа не имуще...64
?арра. Полно! полно! Поговори егце мн? о добрых Птицах. Я уже и разум?ю, что, конечно, не худо поет оная Птица:
"Глас Горлицы слышан в Земл? нашей"65.
Наем[ан]. Н?сколько теб? благов?ствующих Птиц выпущу из Ковчега. Взглянь! "Кїи суть, иже, яко Облацы, летят?
И, яко Голубы со Птенцы, ко мн??"66
Как темна и тонка вода во Облац?х воздушных67, так вода Глубока -Совът в сердц? Мужей сих68 и их Птенцов. И как Голубины Очи вьішше волнованїя Сирёнских вод, так Сердце их вьішше всея тл?ни подъялось. Взглянь еще на Горнїй Хор Птиц прозорливых!
"Подьях вас, яко на Крил?х Op лих, и приведох вас к себ?"69.
"Ид?же труп, тамо соберутся Орлы"70.
Не Орел ли то: "Ангел Господень восхити Фйлиппа"71?
Не Орел ли то: "Не обр?теся Енбх в живых"72?
Не Орел ли то: "Взят бысть Илїа вихром"73?
Вот Орел парйт! "В?м Человъка74, прошедшаго небеса75".
Вот Орел! "Ят Аввакума Ангел Господень за верх Его"76.
Вот Орел! "Вознесу тя, Господи, яко подъял мя єси"77.
Взглянь же на сего любезнаго Орла! "Вид?хом Славу Его..."78 Куда-то они летят? Ах, превзойшли Они Труп и тл?нь. Устремили взор на ТОГО: "Вземлется от Земли Живот Его"79. "Взятся великол?піе Его превыше небес"80.
Ах! взглянь сюда!.. Не се ли оная Благов?сгница с масличною в?твою из Ноева Ковчега, Мир нам приносящая, летит? и, летя, вот что, кажется, поет: Дерзайте81! Да не смущается сердце ваше82 потопом вод Сирйнских! Я вижу Холм незыблемый, верхи Гор, из-под потопных волн выникающих, провижу весьма издалеча Землю и Гавань83: в?руйте в Бога84, там почїем.
"Кто даст мн? крйл?..."8S
"Очи ваши узрят Землю издалеча"86.
А мн? любезна и Горлица сія. Летит выспр поющи:
"Воспою нын? Возлюбленному п?снь"87.
О ?арра! ?арра! чувствуеш ли вкус во Прорбчіих Музах? А иначе -б?жй и приложися к Галатам.
?арра. В?риш ли, что для мене пріятн?е п?ніе Сирёнское.
Наем[ан]. Ей, друже, в?рю, что больше Елёя им?ет во умащеній своем Лстец, нежели в Наказаній своем Отец, и что ложная позолотка есгь блисгательн?е паче самаго Злата, и что Иродова Плясавица88 гаразда красйв?е, нежели Захарїина Елисавет89. Но помни Притчу:
"Не славна изба углами, славна пирогами"90.
"Не красна Челобйтна слогом, но Законом"91.
В самом сладчайшем яд? внутренній вред уничтожает сладость. Предревняя есть причта сія:
"АлАбд о |аи?од xf]g аЛт]0єіад"92.
"У Исгины простая р?чь".
Инако поют в Косгёл?, а инако на Маскарад?93.
См?шбн, кто ищет красных слов в том, кого спрашивает о дорог?, и кто Лакирует чистое Золото. На что Прорбчїим П?сням Блядословїе? Пусть покрывается им Сирёнская лжа! А то, что они поют во Фигурах, фиіуры суть м?шёчки на Золото и шелуха для Зерна Божїя. Сіе-то есть иносказанїе и исгинная Оная Гкні]тс, сир?чь творенїе94: положить в плотскую пустош Злато Божїе и зд?лать Духом из плоти, авось-либо кто догадлив найдет в коробочк? прекрасное Отроча Еврейское, взятаго вышше вод Сирёнских Челов?ка95.
"Творяй Ангелы своя духи (духами)"96.
Вот исгинные Пїйтьі, сир?чь Творцы и Пророки, и сих-то Писанїя любйл читать возлюбленный Давид:
"В творенїих руку твоєю поучахся"97.
?арра. Однак мн? пріятны и Ковчёговы Птички. Мудренько поют. Выпусги еще хоть одну.
Михаил. Я теб? выпушу, обратись сюда, ?арра! возведи Очеса98.
"Яко Ласговица, тако возопїю,
и яко Голуб, тако поучуся"99.
?арра. Кой вздор? Громкїя ласговицы в коих сгранах родятся? А у нас они то же, что свершкй. Голуб глупяе Курицы, как может любомудрсгвовать?
Видиш ли? коль сгропотныя Музы Пророческїя? Вот каких птиц насобрал в свой Ковчег Ной! А мой Сирёны н?жно, сладко, ясно, громко и самыми преславными мбдными слбвушками восп?вают. Самыя морскїя волны, кажется, что от их п?нія поднимаются и пляшут, будьто от Орфёевой Псалтыри100, и н?т толь глупаго скота и зв?ря, даже и самаго нечувсгвеннаго пня и холма, чтоб их не разум?л, чтоб не скакал и с воскликновенїем не восплескал в длани, и не дивно, что вселенную влекут за собою.
Михаил. Не бойся, ?арра. Израиль видит Двое. А de-то есгь Жезл, и власть Ему зд?лать из яда ядь, из смерти жизнь, из обуялосги вкус, а из сгропотнаго гладкое, и ничесоже Его вредит. Он ссет Камень101, преходит Море, вземлет Змїя102 и пьет Мёрру в сладость. Его желудок все варит в пользу, а зубы все сгирают и вся посп?шесгвуют во Благое. Слушай, Израиль! Раскуси ему Езекїину Мысль. Испїй сгропотну сїю р?чь так, как написано о Теб?:
"От потока на путй пїет..."103
О Израилю! Преходь поток, исходь на ВТОРОЕ, сїе есгь твоє.
Израиль. "Господь даде мн? Язык..."104 Ласговица и Голуб значит Израиля. Взглянь, ?арра, на стЬну и скажи, что ли видиш? Взглянь сюда.
?арра. Вйжу Картинку, гд? написана птичка, поднявшаясь из морскаго Брёга и летящая на другой невидный Брег.
Израиль. Сїя есгь Израилская Картина, нареченна Символ105. Ласговица, уб?гая зимы, летит чрез море, от с?вернаго Брёга на Южный и, летя, вопїет:
"Н?сть мн? мира зд?"106.
В сей-то Сймвол ударяет Езекїина Сёрдца Луч сей:
"Яко Ластовица, тако возопїю"107.
Израиль везд? вйдит Двое. Ластовицу осязает, а чрез нея, будьто чрез прим?ту, ведушую к vi li i ii, провйдит Духом чистое, св?тлое и Божественное Сердце, возл?тающее вышше непосгоянных вод к Матербй и тёплой Твёрди. Сіе-то есгь стоять на Страж? со Аввакумом, возвбдить Очи108 и быть Обсерватором на Сібн?109. Необр?занный же сердцем видит одни Прим?ты без м?ты. Взглянь, Оарра, и на сей Сймвол. Вйдиш окрылат?вшую Д?ву, просгёршую руки и Крйла и хотягцую лет?ть чрез пучйну морскую, к выникаюгцим издалёча Холмам. А люб?зный Ея над Холмами из Облака взаимно к ней летит уже, просгирая к обятїю руки своя. Зд?сь видиш и плаваюгцїй Ковчег110. Сія есгь чистая Жена, о коей написано:
"Даны быша Жен? два Крйла Орла великаго"111.
Блаженныя сея Жены потопом Блевбтин своих не мог потопить Змій седмиглавный112. Она-то вопїет: "Кто дасг мн? крил?..."113 Вот теб? Ластовица! "Яко Ластовица, тако возопїю..."114 "'Не в сил? велиц?й, ни в кр?пости Глас Ея, но в Дус? моем', - глаголет Господь Вседержитель"115.
"Радуйся з?ло, дгци Сіоня, пропов?дуй, Дгци Іерусалимля"116.
Не Ластовица ли Павел, пропов?дуюгцій не в мудросги слова и мїрскаго витыйства, и Сирёнскаго Блядословїя, но в наученій и Сил? Духа святаго117?
А когда Ластовица кричит, что для нея С?верный Брег опасен и что узнала Она надежный Южный Брег, так не Двое ли Она видит? и не то же ли нам благов?стит: "В?м Человъка, о сем похвалюся"118?
Не то же ли, что Давид: "И полещу, и почїю"119?
Не то же ли, что Ангел: "Се благов?ствую вам радость велїю"120?.. "Н?сть зд?"121. "Тамо Его узрите"122.
"Н?сть мн? Мира зд?"123.
Сам Езекїя, сказав: "Яко Ластовица"124 и протчая, всплош придает сїе: "Ищезост? бо Очи мой"125. Сир?чь престал я то вид?ть, что прежде вид?л. Я вид?л одну воду, одну плоть и кровь, и одну пустош и суєту, и de есть Одно, и есть ничтоже, посему я и сл?п был, вид?вшш то, что ничтоже и Одна точїю т?нь есгь. Нын? же глупое Око моє ищезло и преобразилося во Око Въры, видящїя в т?лишк? моем обон-пол непостоянныя Плоти и Крови Твердь и высоту Господа моего, Духа Божїя, содержащаго своєю Горстїю прах мой, и сїе есгь второе и надежное, вторый Человък - Господь
МОЙ126.
"Иже избави мя и отъя Бол?знь Души моея"127.
Отсел? вс? воскресшїи возблагословят тя128, и я, ожившій,
"Яко Ластовица, тако возопїю"129.
И яко Павел, тако поучуся130.
"От днесь бо д?ти сотворю, яже возв?сгят Правду твою..."131
"От нын? ни единаго в?мы по Плоти. Аще же и разум?хом по плоти Христа, но нын? ктому не разум?ем"132.
Посмотрй же, ?арра, и на другой Сймвол, в Центр коего ударяет сїя ж Езекїина р?чь. Взглянь сюда.
?арра. Вижу. На самом верх? Камня, в федин? моря стоягцаго, сгоит кая-то Птичка. Камень схож на Сиренскїй.
Израиль. Как ему быть Сиренским, когда Глас Сймволов есгь Таков: "In CONSTANTIA QUIESCO". Сир?чь:
"На незыблемосги почиваю"133?
Кая в?рность на Сирёнском, волнами покрываемом? Сей есть каменный Холм ВЪЧНАГО, вьіникшїй из-под вселенскаго Потопа, на коем упокоился Нбев Голуб, с таким Благов?стіем:
Inveni portum Jesum. Caro, Munde, valete.
Sat me jactastis. Nunc mihi certa quies134.
Сир?чь:
Прощай, Стихїйной потоп!
Я почїю на Холмах Въчнаго,
Обр?тши в?тву Блаженства.
Вот теб? Нбев Голуб! Послушай Гласа Его.
"Л?та в?чная помянух и поучахся"135.
"Постави на Камени нози мой"136.
"На Камень вознесл мя єси"137.
"Господь -утвержденїе моє и Камень мой"138.
Вот еще Голуб! "Со усердїем гоню"139, к нам?ренному теку.
Аще како достигну во воскресенїе мертвых"140.
"Разум?хом по плоти Христа, но нын? ктому не разум?ем"141.
Пожалуй, посмотрй мн? и на Сына Ібнина, сир?чь Голубйнина142: "Блажен єси, Сймоне, Сыне Ібнин. Яко плоть и кровь не яви теб? (мене), но Отец мой, иже на небес?х... Ты єси Камень (Кифа), и на сем Камень утвержу всю Церковь мою..."143 Слыхал ли ты о Данїйловом Камень144? Се Он есгь. Слышал ли Замок Апокалиптйчный145? Се он есгь. Слышал ли Рай? Вот он теб?! Слыхал ли о Земл? дивной, что от воды и пофед? воды146? Вот же теб? об?тованная Земля! Вспомни Евангелскїй Маргарйт147. Вспомни обр?тенную Драхму148. Вспомни свобожденїе, исц?леніе, воскресенїе и протч[ая], и протч[ая], и протч[ая]. Все сїе и вс? Пророческїя Музы, как праволучныя сгр?лы молнїиньї149, в сей святый и єдин Камень ударяя, путеводсгвуют.
Видиш, ?арра, в кую Гавань доплыла р?чь Езекїина? Не дерзай же хулить Птиц Нбевых. Они поют тихо, но Глас тбнок их, осгр и высок. А Сирёны, как Лёбеди, возносят громко крик, но по Пословиц?:
"Высоко полет?ла, да не далеко сізла"150.
?арра. Право я влюбился в ваши птички. Ковчег ваш подобен Троянскому Коню151. Выпустите мн? еще хоть одну. Люблю, ЧТО ПОЮТ ДВОЕ. Одно во уши, другое в Разум, как написано: "Двое ая слышах"152.
Теперь вйжу, что не пустая древняя оная Притча:
"Глуп, кто двоє нащитать не ум?ет".
Вид?ть кошельок - не знать, что в кошельк?, - de есгь видягци не вид?ть. Видно, нужно везд? вид?ть Двое.
Вид?ть болван - не знать, что в болван?, есгь не знать себе. Сирёны поют воду, а ванти Птицы - воду и Гавань.
Вода есгь кошельок, а Гавань есгь Имперїал153. Т?ло есгь вода и кожа, в которую од?т Истинный наш Адам154.
Данїил. О ?арра! начал ты издавать благоуханїе.
"Сот искапают устн? твой, Нев?сго"155.
Вот сей-то Сот закупорит теб? уши протйву Сирен156.
?арра. Выпусти, Данїил, егце хоть одну мн? Райскую Птицу.
Данїил. Изволь! Еще ты такой не видал. Лови Её!
"Ербдїй на небесй позна время своє"157.
?арра. Дичину ты выпустил. Я и имя ея в первое сльшгу. Скажи мн?, кой сей род есгь ПТИЦЫ, Ербдїй?
Данїил. У древних Славян она Ербдїй, у Еллинов - Пеларгбс158, у Рймлян - Кикбнїа159, у Поляков - Ббцян160, у Малоросаан - Гайсгер161, -схожа на Журавля. Ербдїй3 значит Боголюбный, если слово Еллинское. Но что в том нужды? Брось т?нь, сп?шй ко Истин?. Осгавь физьіческїя сказки беззубым младёнцам. Все то бабїе, и баснь, и пустош, что не ведёт к Гавани. С?кй скор?е всю плоть по Израилски162. Сержусь, что медлиш на Скорлуп?. Сокрушай и выдырай Зерно Силы Божїя. Ербдїй знаменует В?ру во Христа, а ясн?е сказать, Израилское Око, вйдящее Двое, - вот теб? Гайстер! Будь здоров сним! С Небесё Крастель...163
?арра. Конечно ж, есгь причина, длячего взят он во Образ сей.
Данїил. Конечно, троякая вина сему есгь. 1-я - что гн?здйтся на Кйрках164. 2-я - что сн?дает Змїи165. 3-я - что в старости родителей кбрмит, хранйт и нбсит166. Кйрка значит Двор Божїй167. "Коль возлюбл[енна] Селенїя твоя.. ,"168
"Птица обр?те себ? храмину..."169
"Тамо птицы возгн?зд[ятся]"170. "Еродїево жилище предводительсгвует"171. Ербдїй всегда на вышших м?сгах, на Шпйцах и на Куполах гн?здйтся, будьто предводитель протчїим птицам.
"Блаженны живуггци в Дому твоем"172.
Вот теб? Ербдїй! "Едино просих от Господа"173 и протч[ая]. Вот Ербдїй! "Обр?те его Їисус в Церкви"174.
А аи теб? разв? не предводительствуюггце суть Ербдїй?
"Взыдоша на Гбрницу, ид?же бяху пребывающе,
Петр же, и Іяков, и Іоанн175, и протчїе единодушно вкуп?176.
И бысгь внезапу с небесе шум177... и исполнишася вси
Духа свята, и начаша глаголати иными языки"178.
а 'Eqo<;, значит желанїе, Римски - Купидбн; ZeuJupiter, или Дій. Отсюду слово Еродій -то же, что Филб?ей(1).
Вот что в сей птйц? великое! "Позна время своє"179.
Вйдно, что она познала ДВОЕ: время и время180.
О кто сей прекрасный Еро дій есгь! Послушай Его:
"Се зима прейде, дождь (Потоп) отьиде, отьйде
себ?, Цв?ты явишася на земл?"181 и протч[ая].
Видиш ли? Что знают? и куда летят Нбевы Птйцы? Ко Авраамлю Заливу и к Гавани оной:
"ГОСПОДЬ ПАСЕТ МЯ..."182
На вот теб? стадо и безтолкбвых Гайсгров!
"Лице небесе ум?ете разсуждати"183.
"Горе вам см?югцимся нын?!"184
?арра. А почему ты их назвал безтолковыми? Вить их за прогностики Христос не осуждает.
Данїил. Они чрез солнце разум?ют разумно непогбды, но не прозорливы узр?ть второе время, сир?чь Царствїе Божїе. Надобно знать с Данїилом Время одно и время второе185. Из сих полу-времен все сосгавленно.
"И бысть вечерь, и бысгь Утро, День един"186.
Одно время есгь плакать, а второе время см?яться187. Кто одно знает, а не Двое, тот одну б?ду знает. Вот егце б?дные Гайстри! "Взалчут на вечерь..."188
"Возволнуются, и почити не возмоіут"189.
О безумно возн?здившихся сих Гайстрах можно сказать:
Их Твердь - одна вода,
В средин? их - Б?да190.
См?яться нын? и веселиться зд? значит не видать ничево, кром? тмы и
СГИХІЙНЫЯ с?ни.
"Горе вам, см?ющимся нын?"191. И когда Петр сказал: "Добро нам зд? быти"192, тогда вдруг обличен: "Не в?дый, еже глаголаше"193. Он разд?лял Мойсея от Илїи, Илїю от Христа, не познав еще исгиннаго Человъка, кром? Челов?чія плоти ИЛИ СІ ІЛІІІ.
А когда проснулся, тогда зд?лался мудрым Еродїем и, познав Двое, познал исгиннаго, сверх челов?чія сізни, Челов?ка, который есть Един во вс?х и всегда194.
"Убуждшеся вид?ша Славу Его"195.
"Обр?теся Иисус Един"196.
"Иже есгь всяческая во всем"197.
Просгый Ербдїй на одном небеси видит двойное время: стужу и теплоту, Зйму и весну, покой и досаду, - а Тайный Ербдїй, сир?чь Израиль, сверх стихій и сверх самаго тбнкаго вбздуха, видит тончайшее второе Естество, и тамо сей Ербдїй гн?здйтся.
"Что мн? есгь на небеси? и от тебе что восх[от?х] на земл??"198 Сїе второе Естество, агце в стихїах? или кром? сгихїй? Бог в?сгь. Однак Израиль познал ОНОЕ199.
?арра. О Данїйл! Ей! понравились мн? твой Гайсгры. Выпусти еще хоть одного.
Данїйл. Разв? и теб? хочется быть Гайсгром?
?арра. Велмй хочется, но да не безтолковым же.
Данїйл. И мудрый часто претыкается. "Толйко время с вами есмь, и не познал єси мене, Фйлиппе?"200
"Не можеши нын? по мн? ити"201.
"Отвержешися мене трйщи"202.
Дай Бог! чтобы ты был в лйк? сих Гайсгров:
"Сей есгь живот в?чный, да знают ТЕБЕ, и Егоже послал єси..."203 Вот Предводитель и Царь их! Послушай Его:
"Дух Господень на мн?..."204 "Нарещй Лъто Господне прїятно, и
ДЕНЬ..."205
Вот и сей не посл?дній! "Се ньінь время ьлагопрїятно! Се нын? день спасенїя!"206
Вот коль нужно слово сїе! Гый?і Kaipon207. Nosce Tempus208. Познай
ВРЕМЯ.
"Еродїй позна время своє: Горлица и Ластовица..."209 О Еродїево жилище210! Блаженно єси! Не то ли Оно?
"По земл? ходяще, обращенїе имамы на небес?х"211.
"Праведных Душы в І’УІ І;І> БожЇЕЙ.. ,"212
"Боже сердца моего213! Душа моя в руку твоєю"214.
"Под сьнь Его возжелах и с?дох..."215
"Авраам рад бы вид?ть День мой, и вид?, и возрадовася"216. "Он?ма же отверзост?ся Очи, и познаста Его, и Той не видим бысгь йма"217.
Да избавит же тебе Господь от гІ,х Юродов!
"Еродїа позна время своє: Горлица и Ластовица... Людїе же мой сій, не познаша судеб Господних"218.
"Возлюбиша паче славу челов?ческую, неже Славу Божїю"219. "Осл?пи Очи их, да не видят, ни разум?ют"220, - вопїет Исаіа, увид?в Славу Христа Господня.
А они хвалятся: "Да ямы и пїем! утр? бо умрем"221. Умирайте! Умирайте! Яко н?сть ваше разум?ти Двое. Видите, о ногцные Враны222, один только днешнїй вечер, одну только воду со Сиренами. Сія-то мрачная слава осл?пила вам Очи, да не вйдите Утреннїя оныя Славьі:
"Востани Слава моя! Востану рано"223.
Длячего вы, о Зв?ри дубравные! в ложах своих леглй, не дождав Блаженнаго Онаго втораго Дня224:
"Во утрїй же вид? Іоанн Їисуса.
Се Агнец Божїй!
Сей есгь, о немже аз р?х"225.
Вы есте тма Міру226, и волки, не от числа оных:
"Венїамин волк, хигцник, рано ясть еще..."227 но в вечер глотающїе все без Останка на Утро228, да
"Останки нечесгивых потреблятся"229.
?арра. Я вбвся не разум?ю, что значит Останок...
Дан[їил]. О дряхлый и кбсный Клебпо! Останок есгь то же, что барьіш, росг, приложенїе, прилагаемое Прекрасньїм Ібсифом230 в пусгое врётигце Венїамйново231. И сего ли не разум?еш? Не приложатся ж теб? Л?та живота...232
?арра. О! нын? разум?ю, и приложатся мн?, яко Езекїи233.
Данїил. Останок есгь /ЇЬ К) Господне прїятное (Iubilaeus Annus)234, День воздаянїя235, Весна Въчности, таяггцяся под нашим сокрушенїем, будьто Злато в Сумах Венїамйновьіх236, и воздаюггця Израилеви вм?сго м?ди -Злато, вм?сго жел?за - сребро, вм?сто дров - м?дь, вм?сго каменїя -Жел?зо237, вм?сто п?сочнаго фундамёнта - Адамант, Сапфир и Ан?ракс... Чол ли ты во Притчах:
"Исцвленїе плбтем и Приложенїе косгем"238?
Плоть брённая твоя есть-то зд?шнш Мір, и днешнїй вечер, и п?сбчный Грунт, и море Сирёнское, и Камни претыканія. Но там же, за твоєю плотїю, до твоей же плоти совокупилась Гавань и Лоно Авраамле239, Земля посред? воды240, словом Божїим держима, если ты не ногцный еси, но излет?вшій из Ковчега Вран, если ты Ластовица или Голубйца, узнавшая себе, сир?чь видягцая ДВОЕ: мір и МІР, т?ло и Твло, челов?ка и Человъка, - двоє в одном, и одно во двоих, неразд?лно и неслитно же241. Будьто Явлонь и т?нь ея, Древо живое и древо мёртвое, лукавое и доброе, лжа и Истина, гр?х и разр?шеніе, кратко сказать: Все, что осязаеш в наружности твоей, агце в?руеши, все тоє им?еш во Слав? и в тайности Истое, твоєю ж внізшностїю свид?телствуемое, душевным т?лом духовное242.
В сей-то Центр ударяет Луч Сёрдца Напёрсникова:
"Всяк Дух, иже испов?дует іисуса Христа, во плоти пригледіла (плоти приложившагося), от Бога есгь"243. "В?мы же, яко, егда явится, подобны Ему будем, ибо узрим Его, якоже есть"244. "И всяк им?яй надежду сію на НЕГО, очигцает себе, якоже Он чист есгь"245.
Вот теб? Останок! вот Приложенїе косгем твоим246! Все Тебе оставит, а Сей Останок никогда.
"Вся ПРЕХОДЯТ, Лювви ЖЕ - НИ"247.
"Господа сил, того освятите. . ,"248
Нын? разум?еши ли Надежду твою и Лжу Сирёнскую? Вот теб? вм?сто трисгал?тныя в?чная Память и Юность! Будь Здоров!
"В память в?чную пребудет Праведник"249.
От глума Сирёнских вод не убоится.
Сей есгь Живот в?чный. Нын?
"Обновится, яко Орляя, Юность твоя"250. Но не т?х Орлбв, что паки сгар?ют и умирают, но Оных, кой в познанїи Самаго себе велми высоко вознеслися, вышше вс?х Стихій и вышше самаго Зд?шняго солнца, яко и оно есть суєта же и вётош, ко Оному пресв?тл?йшему моєму Солнушку251:
"Ты же Тойжде еси..."252 "Од?яйся св?том солнечным, яко ризою"253, глаголяй к нам сія: "Подъях вас, яко на крил?х Орлих, и приведох вас к себ?"254. И вид?хом в труп? нашем СЛАВУ Его255, во Лв? сем сот в?чносги Его256, во тм? сей Свът не вечернїй Его257, в вод? сей нашей Твердь Гавани Его. Труп есгь всяк бренный челов?к, и Библїа есгь челов?к и труп. Найшов в нашем труп? Сії Ь і и Сот, находим посл? того сію ж пищу и в Библїи, да исполнится сїе:
"Ид?же Труп, тамо соберутся Орлы"258.
Высоку сей труп об?щает Трапезу, высоко и мы возлет?ли, гд? царсгвует в?чная Сладость и в?чная Юность.
*
БРАТА Господня,
В новую Страну, в пред?лы в?чносги.
Там испытаем, Легко ли быть Блаженным?
*
?арра. Тфу!.. Оправдйлась Притча: "На кон? ?здя, коня игцет"259. Я думал, что вельми трудно быть блаженным... По Земл?, по Морю, по Горних и преисподних шатался за Щасгїем. А оно у мене за пазухою... Дома... Древняя Притча: "Ita fugias, ut ne praeter casam"260.
"От лйха уб?гай, да хаты не минай"261.
Наеман. О Оарра! не только дома, но в сердц? твоем и в душ? твоей Царствїе Божїе262 и Глагол Его.
Сей есть Камень263, а протчее все тл?нь, ложь, лужа...
"Вся ПРЕХОДЯТ.. ,"264
Но кто теб? насізял лукавое с?мя de, будьто трудно быть блаженным? Не врагй ли Сирёны?
О Глагол Потбпный! и язык льсгивый!
Оарра. Ей! єй! они. От их-то Гортани Глас сей:
ХаЛгпа та каЛа265.
То каЛЛос %аЛгп6? єстті. Трудна Доброта...
Наеман. О да прильпнёт язык их к Гортан? их266!
"Н?мы да будут Усгн? льстивыя!"267
Изблюй онаго Духа лжы вон. А положи в сердц? сей многоц?нный во Основанїе Камень:
"ХаЛгпа та кака".
"Трудно быть злобным".
Что может обезкуражить и потопить сладко-тёплый Огнь Параклитов268, если не оная Змїйна, Сирёнская Блевбтина269? Отсюду-то в Дуін? Мраз и Скрёжет, Кбсность и Уньїнїе во обр?теніи Царствїя Божїя. Отсюду ни тепл еси, ни хладен, имам тя изблевати...270 О Гряди Господи ІИСУСЕ271! Ей! Гряду скоро, амйнь...272 Нын? не обынуяся сказую: Се Господь мой пришел! Се солнце возаяло! и новая Весна! Да расточатся и ижденутся со Блевбтинами своими Душы нечестивых от Пред?лов Весны въчная! Не входит туда неправда. Нам же даны Ключи273.
"ХаЛгпа та кака"274.
Не тмами ли тем275 тяжел?е олова беззаконіе?
Что же ли есгь легчае Любви Божїя?
"Крила Ея Крила Огня"276.
Напишй красками на нбгт? Адамантовом Славу аю277:
"Србдное, Нужное, Латвое есть то же".
Что же есгь нужн?е Царствїя Божїя? В заплутанных Думах и в затм?нных р?чах гн?здйтся Лжа и Притвор, а в трудных д?лах водворяется Обман и Суєта. Но Латвость в Нужносги, а Нужность в Србдности, Сродность же обитает в Царствїи Божїй. Что нужн?е для душевнаго челов?ка, как дыханіе? И се везд? туне вбздух! Что потребн?е для Духовнаго, как Бог? И се вся исполняет278!
Аще же что кому не удббное, напиши, что не надобное. О Глубина Премудрыя Благости279! сотвбршїя нужное не трудным, а трудное не нужным280.
Тако мой Господь сказа мн?: "Дух сладкїй, Дух Мирный, Дух Пророческїй, и не печатл?ю словес, да оправдится Премудрость Его от Чад Его"281.
Израиль. О Наеман! Наеман! Дышеш Духом Параклйтовым282, с высоты силою Его облеченный. И что есть Дух Ут?шитель, если не ЧИСТОЄ СЕРДЦЕ, от мрака гр?ховнаго воззванное? Аки в солнц? СОЛНУШКО, З?ница его, во вкус и прозорливость аяющее.
Сей есгь живый Силоам283 и родная Софїа284, видящая Двое и глаголющая Странное285.
Наеман. Т?мже, о Израилю, идуще новым святаго Духа путем: Ищите и Обрящете286. Се вся полезная суть возможна, и возможная - полезна.
?арра. Мн? бы хот?лось быть оным Папою и сочетать во одной Ипбстаси Первосвященсгво и Царство287.
Михаил. О славолюбный Зара288! Куда тебе Дух воскриляет? Но притом приснопамятно будь de:
"Кто, яко Бог?"289
?арра. Разв? же Бог не хощет, чтоб мы были Богом290?
Михаил. О ?арра! что радосгн?е святому Духу, как тое, чтоб нам вс?м стать Богом291?
?арра. О Михайл! Се ты странное восп?л!
Михаил. Если оно святому Духу прїятное, тогда во истину странное и преславное. Он єдин есгь любопытная Оселка, показующая чистое Злато, нареченна Рймски Index292. И в сїю-то м?ть ударяет сїе Павлово Слово: "Докімазете панта..."293
"Вся испытайте, благая же прїемлите"294.
Аще же гнушается Оный Голуб, тогда оно бывает Мїрскбе, мбдное, и в таком смысл? ббщее, в какбм разум?ет Петр святый, глаголя сїе:
"Господи, николйже ядбх скверно"295.
Скверно, в Рймском же лежйт Commune296, Еллински коі?б?297, разум?й Coenum298, сир?чь Блато, грязь, мёрзкое, мїрскбе...
?арра. Вить же славы искать Дух святый не запрегцает?
Мих[аил]. "Слава в студії их..."299 Видиш, что студная слава запрегцается. За добрую же славу лучше желает Павел умр?ть, нежели её испразнйть300. Оная слава есть т?нь, а сїя Фйникс301. Оную хватают Псы на вод? Сирёнской302, Сію же прїемлют Чада Божїя во Авраамлей Гавани. Суєтна слава, тгцетная прибыль, сласть ядовита, се три суть, суть Адскїя Горячки и Ехиднины303 Дгцери, нечестивому сердцу во опаленїе. Но Сущая Слава, истинная прибыль, Сласть не притворна, се аи суть Духа святаго Нев?сты, во обятїях своих чистую душу услаждаюігця.
?арра. Угадал ли я, что по Правилу Израилскому пустая слава есть трудн?е ИСТИННЫЯ?
Мих[аил]. Тфу! Как же не трудн?е Псу схватить т?нь, нежели истинный Кус304? Вот пред тобою Яблонь! Схвати мн? и подай т?нь. Но самое т?ло Ея вдруг обнять можеш.
?арра. Не только, но и плод сорву. Се теб? с нея прекрасное Яблоко! Благовонное! Дарую теб?. В нем обрящешь столько яблочных Вертоградов, сколько во Все-вселённ?й Коперниканских Міров. Вот теб? от мене награда! За твоє доброе Слово!
МИХ[АИЛ]. Если бы ты мн? Все-вселенну дарил по плоти, я бы отказался. И малыя Сторонки, моея Матери Малоросаи305, и одной Ея Горьї, не взял бы. Гд? мн? Её д?вать? Т?лйшко моє есгь маленькая Кучка, но и та мн? скучна. Что есгь плоть, если не Гора? Что Гора, если не Горесгь? "Кто, яко Бог?"306
Что сладчае и легчае, и вм?сгн?е, как Дух? Сердце моє вкушает Его без грусги, пьет без омерз?нія, вм?щает без труда, носит без досады. Душа моя в Духа, а Дух в Сердце моє преобразился. Боже сёрдца моего307! О Часгь моя всесладчайшая308! Ты Един мн? явил ДВОЕ: с?нь и безв?сгную Тайну. Тьі еси Тайна моя, вся же плоть есгь с?нь и Закрбв твой309. Всяка плоть есгь риза твоя, с?но и пепел, Ты же т?ло, Зёрно, Оимїам, Стакти и Kada310, пречистый, нетл?нный, в?чный. Все теб? подобно, и ты всему, но ничтоже есть тобою, и ты ничемже, кром? тебе. Ничтоже, якоже Ты311.
"Кто, яко Бог?"312
О ?арра! Что плачеши? Чего ищешь в Папствъ? Духа? Или Плбти? Дух сего Христа Божїя вдруг, как Мблнїю, прїять можешь. Но Престблы, Палаты, Колесницы, Сребро и Злато... все сїе есгь плоть, гора, труд и горесгь. Не прикасайся сему. Восходящее, высокое в нем и Божесгвенное, Оное да будет твоє.
Сїе-то есгь истинное Едйнство и Тбждесгво, и Легкость, и Нужность быть Причасгником не плоти, но Духа. Протчее же все есгь т?нь, вода и б?да... Хочеш ли быть Хрисгбм? К чему ж теб? свышше соткан Его Кафтан? К чему плоть Его? Им?ешь собственную. Возми ты от сгранника сего то, что сам теб? подносит. Вот Оно!
"Дуну, прїимите Дух свят"313.
Сим образом будешь Едино и тбжде с ним, якоже он со Отцем твоим. Неужели ты Кафтан и плоть д?лаешь Христом? и хватая на поток? т?нь, умножаешь число не чад Божїих, но оных псов314: "Отъяти хл?б чадом и поврещи псом"315. Ах! Блюдись от сих псов, от злых д?лателей316. Не д?лай Благим зла, а плоти Богом. Уклонися от зла и сотвори Благо317, и будешь в числ? Чад оных:
"Елицы же прїяша Его, даде им область Чады Б[ожїи] б[ыти]..."318
Хочешь ли быть Царем? На что ж теб? Елёй, в?нец, скиптр, гвардїа? Сія есгь т?нь и Маска. Достань же себ? свышше Сердце Царское. Сим образом будешь Едино с Царем твоим. Дух Правды, он-то есть Сердце Царёво319. Правда утверждает Престолы сильных320 и обладает народами. И что сильн?е Ея? Кто, яко ПРАВДА321? Сей есгь исгинный Царь и Господь, Твердь и Кр?посгь, Елей и Милость. Сей Дух да царсгвует в теб?! и Милостїю Вышняго не подвижишся322. На вот теб? Царя без Маски!
"Царь уповает на Господа"323.
"Помаза нас Бог Духом"324.
"Дух Господень на мн?"325.
Хочешь ли быть Павлом ?ивёйским326? Антбнїем Егйпетским327? или Савою Освягценным328? Лицем?ре! к чему ж теб? фйникова Епанча Павлова? К чему Антбнїевска борода? а Савин Монасгырь? Капишбн Пахбмїев329?.. Сей есгь один только монашескїй Маскарад. Кая ж польза сею Маскою сокрывать теб? мїрское твоє сердце? Да явитися Челов?ком? Уклонися от зла330. Оставь т?нь. Стяжи себ? Мужей оных Сердце. В то время, вдру[г], как молнїа, преобразишся во вс?х Их. Б?гай молвьї, обьемли Уединенїе, люби Нигцету, ц?луй ЦЪЛОМУДРЕННОСТЬ, дружись со Терпеливосгью, водворися со Смиренїем, ревнуй по Господ? Вседержител?. Вот теб? Лучй Божесгвеннаго Сёрдца их! Сіє Иго велмй Благо и Легко есгь331. А наживать сгранный и Маскарадный Габит332, забродить в Нитрїйскїя Гбры333, жить между вбюгцими волками и Зміями, de не Бремя ли есгь? Ей! не удобоносимое, т?м что глупое и не нужное. Скажу:
"ХаЛгпа та кака"334.
?арра. А Елиссёй? не просит ли Епанчй от Илїй335?
Мих[аил]. Епанча оная н?сть мертвых, но живущих во Пред?лах Въчности. В ней все новое вм?сто вётоши. Чол ли ты у Исаїи Одежду Веселїя336? вот она!
"Под сЬнїіо Руки моея покрыю тя"337.
Не Елиссёй ли просит? "Да будет Дух, иже в теб?, сугуб во мн?"338. Как же дал бы Он просящему вм?сго Хл ііба Камень? Сей есгь Дух В?ры339, Дух сугуб, Дух, открьівающїй Двое340, Дух, разд?ляющій Іорданскїя сгруй341, Дух, Богоявляюггцй сверх Сирёнских вод плавающее и выникшее Желіззо342. Оно-то есгь из-под-потопный Холм. Обитель в?рныя Голубицы. Гавань, Лоно и Кйфа Авраамля343. Спасенїе от Потопа. "Да возрадуется Душа моя во Господ?. Облече бо мя в Ризу спасенїя.. ,"344 Вот от потопа Епапча!
Самый Ковчег есгь то нерукотворенная СкинЇА345, златотканными в?трйлами от дождёвных тучей покрываюгцая лучше, нежели Мантель346.
На сїю-то Скинїю тонко издалеча взирает Илїина Шинель, или Бурка, оттворившая Іорданскую Сушу и спасшая Елиссёя от омоченїя347. Жел?зо же тайно блисгает на Твердь, на твердую, Матерую Землю и Сушу, а Суша тихо возвбдит нас на Аввакумовскїй оный СІОН, сир?чь Обсерватбрїум348 (Терем):
"На Страж? моей стану и взыйду на Камень"349.
Вот теб? ОДЕЖДА и надежда! Носй здоров! Она есгь Дух сугуб, видяїгцй двое350. А Илїину Бурку гд? теб? взять? X a At па та кака351.
?арра. Велмй благодарю теб? за сію Ризу. А без нея чем бы я был в Бурк?? вот чем! Лицем?р, Лже-Илїа, пророчій Идол. Что же? Ковчег преиспблнен есгь всякїя животйны. Хот?лось бы мн? быть хорошенькою в нем коею-то Птицею. Как думаешь?
Мих[аил]. Ковчег, есть он Цёрковь Израилская. Люби Её и молись. Аще дббр? просиши, прїймеши352. Проси во Имя Христово, все вдруг получиш. Не забывай никогда сего: "ХаАгпа та кака"353.
Израиль. Слушай, ?арра! не желаешь ли быть Кабаном?
?арра. Пропадай он! я и велблюдом быть не хочу. Еленем быть? Я бы хот?л, а лучше Птицею.
Чиста Птица Голубица таков Дух им?ет:
Буде м?сго гд? не чисто, тамо не почїет.
Разв? травы и Дубравы, и с?нь есгь от Зноя:
Там прїятно и прохладно М?сго Ей Покоя354.
Так и Дух святый не почивает, разв? в чистом Сердц?, при вод? тихой и прозрачн?й, живой и тайн?й.
"Вода Глубока, Сов?т в сердц? Мужа..."355
О Мире наш! Мужу и Лоно! Хрисге Іисусе! Явися людем твоим, во водах Сирёнских обуреваемым. Но растолкуй мн?, о Израилю, кое то есть Сердце и Дух, преображаюігцй Есгесгво наше во вёпров?
Израиль. Пес хватает т?нь356, а Сердце, дблняя мудрсгвующее, есгь вепр. Не мыслит Горняя, разв? точїю о Брашн? и чрев? сердце Хамское любомудрсгвует357. Если им?еш Израилское Око, оглянься на Пред?лы Гергесенскїя. Вот теб? великое стадо Свиннбе358! Провидиш ли, что, минуя Брег, вс? утбпли во водах359? Что есгь Брег, если не Господь мой? Сами просят, да прейдет проч от Пред?л их360. Блато и воду Сирёнскую возлюбили, паче Славьі Божїя361. Грязь любить, есгь то быть вепром. Ганяться за нею: есгь то быть Псом362, вкушать ея: есгь то быть Змієм363. Хвалить ее: есгь то восп?вать лестныя Сирёнскія п?сеньки.
Любомудрствовать о ней: есть то мучиться Легебном б?сов364. Не Земля ли раждает и Зв?ри, и скотьі, и гады, и мухи? Так-то и сердце земное преображает нас в разныя нечистыя Зв?ри, скоты и Птицы. Чадами же
Божїими творит чистое сердце, вышше всей тлііпії возлет?вшее. Сердце златожаждное, любящее мудрсгвовать об одних кошельках, м?шках и чемоданах, есгь суігдй велблюд, любяігдй пить мутную воду365 и за вюками не могуїгцй прол?зти сквозь т?сную дверь во Пред?лы в?чности366. Сердце есгь Кбрень и сугцество. Всяк есгь т?м, чїе есгь сердце в нем. Вблчее сердце есгь родный волк, хотя лице и не волчее. Если перейшла в нея сила, тогда Сталь точным Магнйтом стала. Но Рута Рутой перестала быть, как только с нея Спирт и силу вывесгь. Сіє есгь Сердце и Сугцество Травьі. Афедрбн367 со всяким своим Лицем есть афедрбн. Но Храм Божїй всегда есгь вм?сгилигцем Святын?, хотя вид им?ет блудных домов. Женская плоть не м?шает быть Мужем Мужескому Сердцу. Сердце, востекаюгцее с Давйдом на Горняя368, осгавляюгцее велблюдам и Сиренам со Чадами их мутныя и морскїя вбды, жаждугцее Давидовскїя, утолйвшїя Самарянк? жажду, Оныя ВОДЫ369:
"Кто мя напоит Водою?.."370
"Господи, дажд ми сїю воду.. ."371
Таково Сердце не Олень ли есгь? Даром, что рогов не им?ет. Роги и кожа Олёнья есть плоть и т?нь. Над?нь кожу его с рогами, без сердца его, и будешь Чучела его. См?шна Пустошь, не только хаЛгпа та кака372.
Сердце, трудолюбствующее с Мужем Ру?иным Вобзом373 на Гумн? Библёйном, очигцаюгцее от полбвы в?чное Зерно святаго Духа на Хл?б, Сердце Израилское укр?пляюігцй, скажи, не Вол ли есть млатягцїй? В любезной моей Унгарїи374 волами молотят. И что ж воспягцает /ІукІ; быть волом375? Не думай, будьто до плотских волов вздорная ая истина касается: "Волу молотяшу да не заград[иши] Уст"376.
Сердце, воцарившееся над Зв?рскими б?шенствами и над волею своєю, расгерзаюгцее всякую власгь и Славу377, востаюшую на Бога, дерзаюгцее в нигцет?, в гоненїях, в бол?знях, во смерти, не сей ли есгь Скймен Львов Іуда от тІ,х378: "Ярятся, аки Львове"379. "Б?гает нечесгивый никомуже гоняшу, Праведник же дерзает, аки Лев"380. Что ж м?шает Марку быть львом381? К таким-то Богосердёчным Скймнам, аки Лев, тако возревёт Господь: "Востани! и измлатй их, Дгци Сібня, яко роги твоя положу (осную) жел?зны, и пазнокти твоя положу м?дяны, и исгончйши Люди..."382 Вот Рев! Львйнаго ГЦенка, от тридневнаго сна воскрешаюігцй, как написано: "Возлег почи, Кто воздвигнет Его?"383
Сердце, выспр сверкаюгцее, как молнїя, постигаюгцее и низвергаюгцее всякїя пернатьія Мёчты и замысловатыя сгихїйньїя Думы: не Сокол ли есть? Послушай Сокбльяго вйска. "'Агце вознесешися, якоже Орёл, и оттуду свергу тя', - глаголет Господь"384.
Сердце, парягцее на просгрансгво высоты небесныя, люблягцее св?т и вперяюгцее З?ницу Очей во блеск полуденных Лучей, в самое Солнца Солнушко Оное: "В Солнц? положи селенїе своє"385, не благородный ли есгь Орел с Напёрсником386? Ей, не от Рода Он подлецбв сих: "Не в?м Орла, парягца по воздуху. Глупца, высокомудрсгвуюгца по стихїам"387.
"Аще вознесеш[ися], яко Орел, и оттуду свергу тя.. ,"388
А не Гбрлица ли есгь Сердце, люблящее Господа, по нему Единому ревнующее, святыя Надёжды Гн?здо в нем обр?тшее389? Послушай Гласа Ея. "Ревнуя поревновах по Господ? Б[оз?]..."390 "Жив Господь мой, жива и Душа моя"391. А тот Глас не Ея ли есгь? "Истаяла мя ревность моя..."392 "Вид?х не разум?ваюггця, и исгаях"393. На вот теб? Лик, или Хор, Гбрлиц!
"Се вся осгавихом и всл?д тебе идохом"394.
Знай, что Библїа есть Вдова, Гбрлица, ревнующая и воздыхающая во Пусгын? о едином оном Муж?: "Бог Любви есть..."395 У сея-то вдовицы не оскуд?вает Чванец Елёя396, сир?чь Милосги, Любви и Сладосги, если пос?тит Ее Кто, Духа Пророческаго Дары имугцїй. Кто благ? или кто мил, кром? Бога? Сей Един есгь не оскуд?ваюггцй. "Вся преходят, Любви же -ни"397.
Взглянь мн?, пожалуй, на Магдалёну. Библїи Сердце есгь Сердцем Гбрлицы сея. При Елёйной Лампадъ не спит, тужит и воздыхает. О чем? Что безсмертнаго Жениха умертвили, что в Библейной Его Лампадъ ничего милаго и св?тлаго не найшли нощныи враны сїи, кром? трупа гнилаго сего: "Воззрят нань, егоже прободоша"398. Что, кром? риз Его, не нагили в ризах Его ни Смйрны, ни Стакты, ни Кааи399, сир?чь од?ющагося оными ризами400. Плачет пустынолюбная Горлица ая о буйных Д?вах со Іеремїею, восп?вая жалостную п?сеньку оную: "Очи мой изліясг? воду, яко оскуд?ша добрыя Д?вы"401.
Блаженны мы, о ?арра! яко Глас Гбрлицы слышан в маленькой Земёльк? нашей402. Ах! Сколько тогда Гбрлиц было, когда говорил Павел: "Обручйх вас Единому Мужу чистую Д?ву"403, и протчая. О обуялыя и б?дныя Гбрлицы со Чванцем свойм оныя!
"Идите ко продающим"404 и протч[ая].
Без милосги Милаго, а без твоего же преподобія нигд? не обрящеши онаго Преподобнаго Мужа405:
"Удиви Господь Преподобнаго своего"406.
Напосл?док, не Голуб ли теб? есгь Сердце, видящее Двое? Сердце, узр?вшее сверх непостоянносги Потопных вод Исаїевскую Твердь, Брег и Гавань оную:
"Царя со Славою узрите, и
Очи ваши узрят Землю издалеча"407.
Сіє чистое Сердце, верх всея Дряни возлет?вшее, есть Голуб чистый, есгь Дух святый, Дух в?д?нія, Дух благочесгїя, Дух Премудрости, Дух Сов?та, Дух нетл?нныя Славы408, Дух и Камень Въры409.
Вот почему Христос не рукосізчною и Адамантовою Гаванью нарицает святаго Петра410! По Сердцу Его...411
?арра. О Сердце!.. Что ж тьі сгал? Ступай дал?е!
Изра[иль]. Израиль дал?е сей Гавани не ходит. Се ему Дом, Гн?здо и Кугци! водруженныя не на п?ск?, но на КИФ1>412. Конец потопу, Радуга и Мир есгь Кифа, на ней он возс?л.
Inveni portum Кернам. Caro, munde, valete!
Sat me jactastis. Nunc mihi San eta quies413.
"Прощай стихійний потоп! - в?щает Нбева Голубица. - Я почїю на Холмах Святых, обр?тши Олйвныя Кугци".
?арра. О Сердце Голубйное! и Сердечный Голуб! Сей есть исгинный ІОНА, Адом изблеван во третій День на Брег Гор Кавказких. Сей Голуб есгь истинный Americus Columbus414, обр?тшій новую Землю. Не хочется и мн? отеюду итить. О Наеман! Наеман! Дай! ну! станем и мы со Израилем в сей Гаван?. Оснуєм себ? Кущи на сей Кифтз. А! а! Любезный мой Аввакум! Се нын? разум?ю п?сеньку твою: "На Страж? моей стану и взыйду на Камень"415. Сюда-то взирало твоє Пророчеє Око? Сію-то Кифу издали наблюдала бодрая Стража твоя? Сюда-то П?сня твоя и нас манйла? Блаженно Око твоє! прозорлив?е труб Зв?здозбрных. Блаженны поюігдя нам уста твоя! Блажен и Сіон твой, или Зоро-Терем416, Пирамйда и Столп твой, из коего высоты простиралися Лучи Очей Голубиных. Не отемн?ют Очи твой, не истл?ют Уста твоя417, и не падет Столп твой во в?ки в?ков.
Прощайте на в?ки! дурно-мудрыя418 Д?вы, сладкогласные Сирёны, с вашими тл?нными Очима, с вашею сгар?ющеюся Младосгью, с младенческим вашим Долгол?тіем и с вашею, рыданія исполненною Гаванью. Пойте ваши п?сни людем вашего рода. Не прикасается Израиль Гергесёям. Свои ему поют Пророки. Сам Господь ему, яко Лев, возревёт419, и, яко вихр Духа, возевйщет в крил?х своих420, и ужаснутся Чада вод.. .421
Радуйся, Кефо моя, Петре мой422, Гавань моя! Гавань В?ры, Любви и Надежды! В?м тя, яко не плоть и кровь, но свышше рожден єси423. Ты мн? отверзаеши Врата во Блаженное Царство св?тлыя Страны. Пятнадесятое Л?то плаваю по Морю сему и се достигох ко Пристанищу тихому, в Землю святую, юже мн? открыл Господь Бог мой. Радуйся Градо-Мати! Ц?лую тя, Престоле любезныя Страньї, не имущїя на путех своих424 б?дности и сокрушенїя, печали и воздыханія425.
Се теб? приношу благій Дар от твоих же вертоградов426! Кбшницу Грбздїя, и Смбквей427, и Ор?хов со Хл?бом Пасхи, во свид?тельсгво, яко Путем Праотцев моих внїйдох во об?тованную Землю.
Цей твір не датований. Встановити час його написання досить складно. Автограф діалогу зберігається у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка HAH України (ф. 86, № 9, арк. 1/41-26/66). Твір був уперше опублікований у Москві 1837 р. окремою книжечкою [див.: СкоеородаГ. С. Бес?да двое. - Москва: Издание Московского попечительного комитета «Человеколюбивого обгцества», 1837. - 50 с.]. Подаємо за автографом.
1 Очевидно, під цим ім'ям виступає сам Сковорода - "Даниїл Мейнгард".
2 Як припускав Леонід Махновець, під цим іменем може виступати Яків Правицький, бо він тут наймолодший, до того ж каже, що в дитинстві співав пісню «Сирен лестный окіана...», тобто 14-у пісню «Саду...» Сковороди, написану в 1762р., тоді, коли Правицький був його учнем [Махновець Л. Григорій Сковорода. Біографія. - Київ, 1972. -С. 236-237].
3 Очевидно, це мешканець Бабаїв, єврей-вихрест Наеман Петрович. Слід зазначити, що біблійне ім'я Наеман (Неєман) могло набувати й символічного сенсу, як-от у Симеона Полоцького: "...нам очиститися ими от проказы душевныя, якоже Неєман євріанин очистися водами іорданскими от проказы т?лесныя" [Полоцький С. Вечеря душевная. -Москва, 1681. - Арк. 38 (зв.); див. також: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 536; пор.: Ориген. Толкования к Евангелию от Иоанна // Ориген. О началах. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 439].
4 Трохи неточна цитата з Книги Суддів 6: 23. Пор.: И рече g/иХ гдь: /ийръ тев?, й не
БОЙСА.
5 Книга Псалмів 5: 10.
6 Див. прим. (3) до циклу «Сад божественных п?сней».
7 Натяк на одну з пригод Одіссея (Улісса): щоб якось пропливти повз сирен, він заліпив воском вуха своїх супутників (Одіссея, XII, 47-^9): 'Ти ж поуз них пропливи, заліпивши супутникам вуха / Воском медяним розм'яклим, щоб часом вони не почули / Співу того" [Гомер. Одіссея / Переклад із старогрецької Бориса Тена. - Харків, 2004. - С. 261]. Перегодом цю пригоду часто тлумачили в алегоричному сенсі як уміння людини не піддаватися світовим спокусам. "...Сягнеш мудрості тоді, - писав, наприклад, Сенека в «Моральних листах до Луцілія» (XXXI, 2), - коли заткнеш вуха, і то не воском, що став у пригоді Уліссові та його супутникам: тут потрібна щільніша замазка" [Луцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. -С. 122]. Починаючи з «Emblematum liber» (1531 р.) Андреа Альціаті (1492-1550), ця історія входить до репертуару емблематичної літератури [див.: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). -Koln; Weimar; Wien, 2005. - S. 377]. На неї любили покликатися й українські барокові письменники. Скажімо, Іван Максимович у своєму «Театроні» писав таке: "Твм поучаєт Сократ: похоти плотскія, аки сирены морскія, должно преходити на образ Улисса, вложивши он в ушеса своя воск, безб?дно прейде по водах их п?нія" [Максимович L ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. -Арк. 115].
8 Парафраза Книги Псалмів 102 (103): 5. Пор.: шбновЙтса йкш ор/іА гоность твоа.
9 Парафраза Книги пророка Ісаї 8: 8-9. Пор.: съ штн вгъ! V^Х/И^йте, й^ыцы. Пор.: "Пріидите вси языцы, уразум?йте" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 110].
10 Парафраза Книги пророка Ісаї 8: 10. Пор.: й йже Зфе сов^тъ сов?цмете, р^орйтъ гдь, Й С/ібво, єже Зфе ВО^Г/МГО/іете, не превідетъ ВЪ в3съ, Йкш СЪ Hd/ИИ БГЪ.
11 Книга пророка Ісаї 8: 13.
12 Парафраза Книги пророка Ісаї 8: 13-14. Пор.: той вХдетъ тев? въ стрЗ^ъ. И ащ вХдеши O^nOBdA Hd негб, вХдетъ тев? во шсціенїе.
13 Парафраза Книги пророка Ісаї 8: 14. Пор.: И Зціє вХдеши о^повЗа нл негб, вХдетъ тев? ВО шсціенїе, А не Йкоже (1) Kd/ИЄНЬ ПреТЬІкЗнЇА ПреТКНеШИСА, ниже Йкш (1) Kd/ИЄНЬ ПЛДЄНЇА.
14 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 8: 15. Пор.: й сокрХіштсА, й приБ/ійжлтсА, й йти вХдХтъ ЧЄ/ІОВ^ЦЬІ въ твердьши сХфе.
15 Неточна цитата з Книги пророка Варуха 4: 4. Пор.: Е/ілжени єс/иві, інлк, йкш оугшднлА БГХ Hd/ИЪ pd^X/tlHd еХтв.
16 Сковорода має на думці слова: не йкоже ш кЗ/иень претвіклнЇА преткнешисА, ниже йкш ш кЗ/иень плдєнїа (Книга пророка Ісаї 8: 14).
17 Парафраза Книги пророка Ісаї 8: 14. Пор.: И аціе вХдеши о^повла нл него, вХдетъ тев? во шеціенїе.
18 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 40: 31. Пор.: терпАцли же гда Й^/и?натъ кр^поств, ШКрЫ/іЗт^КІТЪ Зки ор/ій, ПОТекХтЪ Й не О^ТрХдАТСА, пбйдХтъ й не В^/ПХТЪ.
19 Фразу не р^Х/И^гс взято з Послання св. ап. Павла до римлян 7: 15.
20 Можливо, це трохи неточна цитата з Книги Йова 13: 23. Пор.: нлХчй /ИА.
21 Книга пророка Ісаї 8:13.
22 Книга пророка Ісаї 40: 6.
23 Парафраза Книги пророка Ісаї 40: 8. Пор.: г/ігб/іъ же вгл нЗшегш превывЗетъ во в^ки.
24 Парафраза Книги пророка Ісаї 8: 13-14. Пор.: Гда ей/гь, того шсватЙтє, й той вХдетъ
тев? въ стрЗ^ъ. И Зфе вХдеши о^повЗа Hd негб, вХдетъ тев? во шсіренїе.
25 Парафраза Євангелії від св. Луки 6: 44. Пор.: Всако во древо СЗ П/іодЗ евоегш
ПО^НііЄТСА.
26 Див. прим. 38 до циклу «Басни Харьковскія».
27 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 34: 7.
28 Парафраза Книги пророка Ісаї 8: 15. Пор.: й гмдХтъ, й еокрХіштсА, й прив/ійжлтсА.
29 Книга пророка Ісаї 13: 21.
30 Парафраза Книги пророка Ісаї 49: 26. Пор.: гдв й^вЗвивый та.
31 Парафраза Книги пророка Ісаї 28: 16. Пор.: по/ілгЗкі во шсновЗнїе еїшнХ кЗ/иенв
/иногоц^ненъ, й^врЗнъ, крлеХгб/іенъ.
32 Книга пророка Ісаї ЗО: 15.
33 Це - 4-а строфа 14-ої пісні «Саду божественных п?сней».
34 Це - варіант 7-ої строфи 14-ої пісні «Саду божественных п?сней».
35 Див. прим. (3) до циклу «Сад божественных п?сней».
36 Очевидно, Сковорода має на думці згадувану в Біблії любов Божих синів до людських доньок: Испо/ійни же ба^Х нл уешй во днй оны: й потб/иъ, єгдЗ в^ождЗ^Х свшове вжїй къ дціере/иъ че/іов^чееки/иъ, й рлждЗ^Х еев'Е: тїи ба^Х йепо/ійни, иже СЗ в^кл, чє/іов^цві й/иенйтїи (Перша книга Мойсеєва: Буття 6: 4).
37 Фразу гмденїе й сокрХшенїе взято з Книги пророка Ісаї 51: 19.
38 Лоно Авраамове - одна з місцин потойбічного світу, "где души праведных людей в Старом Тестамент? умерших чекали приходу Христа Мессіи" [Слово к народу ка?оліческому. - Почаїв, 1765. - Арк. 36 (зв.)], або місцина, де перебувають душі померлих немовлят ("Храняй младенця, Господи, в нын?шнВм житіи, в будугцом же в?ц? уготовавый им пространство Авраамово лоно" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 746]). Лоно Авраамове може виступати також як синонім до слова "рай". Пор.: "...на лон? Авраамли ты Боже всели, прегр?шеныя вся отпустив, яко милосерд" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. -С. 779; або: "...понесюн у пазуху Авраамови у царство небесноє" [Няговские поучения. Факсимильное воспроизведение текста по изданию А. Л. Петрова с вводной статьей Ласло Дэже / Под редакцией и с предисловием Андраша Золтана. - Ньиредьхаза, 2006. -С. 149; див. про це: Аверинцев С. Лоно Авраамове // Аверинцев С. Софія-Логос: Словник / Упорядник та автор передмови Костянтин Сігов; науковий редактор видання Марина Ткачук. 3-є вид. - Київ, 2007. - С. 132].
39 Алегоричне тлумачення епізоду виходу богообраного народу з єгипетської неволі, коли Червоне море розступилося перед ізраїльтянами, а вояків фараона потопило (див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 14: 19-31).
40 Див.: Євангелія від св. Матвія 7: 24-27.
41 Ковчег і потоп старі українські богослови тлумачили в цілій низці алегоричних стратегій. Так, Дмитро Туптало писав: "...Ковчег Ноєв в духовноє нам обученіє привести может, аллигорически (иносказателн?) того располагаюгца. Ноє образ єсть Христа, ковчег образ Церкве Христовы, потоп - гоненіє на Церковь. И инако: Ноє - Христос, ковчег - Пречистая Д?ва Богородица, пріємшая внутрь себе Христа, в ней вочелов?чшася. Потоп - всеродная клятва, єюже погрузися весь мір... Паки инако: ковчег - челов?к, Ноє - душа, потоп - мір, во зл? лежагц..." [ТупталоД. Л?топись// Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 4. - С. 269-270]. А ось як трактували Ноїв ковчег у набожній ліриці: "Витай, Христе наш, витай, утВхо наша, / Витай, Спасителю, витай Откупителю. / Ти в Ноєвом ковчез? был ф?іурованій, / Жес мав принести покой пожаданій,/ Як соцец голубица принесла оливный..." [Українсько-руський архів. Т. IX. Матеріяли до історії української пісні і вірші: Тексти й замітки / Вид. М. Возняк. - Дьвів, 1913. -С. 80].
42 Сковорода має на думці слова: всп/івівє жел^о (Четверта книга царств 6: 6).
43 Книга Йова 22:16.
44 Книга пророка Ісаї 13: 21.
45 Книга пророка Ісаї 57: 20.
46 Книга пророка Ісаї 48: 22; 57: 21.
47 Сковорода має на думці слова: И во вре/ИА /инбго птйцві й єжеве, сшвві й врЗнове ВО^ГН^ДАТСА ВЪ НЕ/ИЪ: Й ВО^/ІОЖ^ТЪ HdHB оуже 'ЗЕ/И/іе/И'ЬрНО пХствши, й онокентЗ?ри все/іатса въ не/иъ (Книга пророка Ісаї 34: 11).
48 Сковорода має на думці слова: Сквернві^ъ же й блбш^ъ вЗсней СЗрицЗйсА (Перше
послання св. ап. Павла до Тимофія 4: 7).
49 Сковорода має на думці слова: СЗ йдХцмгш йдб/иое й^вїде, й СЗ кр'Кикл'ш йчвідt ыЗдкое (Книга Суддів 14:14).
50 Книга пророка Осїї 7: 11.
51 Книга пророка Михея 1: 8.
52 Книга пророка Ісаї 48: 16.
53 Книга пророка Ісаї 46: 12.
54 Книга пророка Осїї 7: 12-13.
55 Парафраза Книги пророка Осїї 11: 10. Пор.: Вы^дъ гда йліаліъ ^одйти: йкш левъ
во^реветъ, понеже той во^реветъ, й о?жлснХтса чЗдіі вбдъ.
56 Сковорода має на думці слова: ЬХдеши во "лки птйцві гмрАЦЛА птенецъ СЗатеій
(Книга пророка Ісаї 16: 2).
57 Книга пророка Михея 1: 8.
58 Книга пророка Михея 7: 17.
59 Книга пророка Ісаї 16: 1.
60 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 14. Пор.: й уешк сн^си вса днй животі твоегш.
61 Фраза Зггє/іві /імтві/ИИ зринає в Книзі Псалмів 77 (78): 49.
62 Фраза ділатіл'іі В/ів^ъ зринає в Книзі Притч Соломонових 14: 22.
63 Фраза шб/Мцеі ве^вбдни зринає в Соборному посланні св. ап. Іуди 12.
64 Парафраза Соборного послання св. ап. Іуди 19. Пор.: т^Ь/іссни, дХ^а не нліІцк.
65 Пісня над піснями 2: 12.
66 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 60: 8. Пор.: Кїи сХть, иже йкш шб/ілцьі /ІбТАТЪ, й йкш гб/іХвїе со ПТЄНЦЬІ ко /ИН^;
67 Неточна цитата з Книги Псалмів 17 (18): 12. Пор.: те/инл водл во шв/іли/Ь^ъ воздХшны^ъ.
68 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 20: 5. Пор.: Водл Г/іХбокл сов^тъ бъ сердцы мХжа.
69 Друга книга Мойсеєва: Вихід 19: 4.
70 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 24: 28. Пор.: йд^же бо аціе вХдетъ трХпъ, таліш соверХтсА ор/ій. Див. також: йд^же т&ю, таліш соверХтсА й ор/ій (Євангелія від св. Луки 17: 37).
71 Трохи неточна цитата з Дій св. апостолів 8: 39. Пор.: Згг/гь же гдень вос^йти фмшгм. Филип - один з перших дияконів Єрусалимської Церкви; його забрав на небеса янгол.
72 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 5: 24. Пор.: И оугодй енш^ъ вгХ, й не швр^т^шесА, ^не пре/іожй єго вгъ. Єнох - син Яреда, патріарх допотопної доби, якого Бог забрав у Царство Небесне.
73 Четверта книга царств 2: 11. Ілля - найбільший старозаповітний пророк; він вознісся в небо на вогненній колісниці.
74 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
75 Послання св. ап. Павла до євреїв 4: 14.
76 Неточна цитата з Книги пророка Даниїла 14: 36. Пор.: И йтъ єго Згг/гь гдень і,л вер^ъ Єгш.
77 Книга Псалмів 29 (ЗО): 2.
78 Євангелія від св. Івана 1: 14.
79 Книга пророка Ісаї 53: 8; Дії св. апостолів 8: 33.
80 Книга Псалмів 8: 2.
81 Очевидно, Сковорода має на думці слова Христа: держите: єс/иь, не войтєса
(Євангелія від св. Матвія 14: 27).
82 Євангелія від св. Івана 14: 1.
83 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й очи влши оррАтъ уешк щдллелл (Книга пророка Ісаї 33: 17).
84 Євангелія від св. Івана 14: 1.
85 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто д<)стъ /ий кри/і?;
86 Книга пророка Ісаї 33: 17.
87 Книга пророка Ісаї 5:1.
88 Ідеться про онучку Ірода Великого й сестру Ірода Агрипи 1-го, котра випросила в тетрарха Ірода Молодшого (Ірода Антипи) голову святого Івана Хрестителя (Євангелія від св. Марка 6: 17-28) [див. про це: Еесевий Памфил. Церковная история. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 39-40]. Історія "Іродової плясавиці" в літературі старої України в моральному ключі тлумачилась так: "Да слезимо ІродіадВ и о поревновавших оной. Многа бо и нынв такова пиршества бьіваєт, аще и не Іоанн убиваєтся, но Христовы уды, и много лютвйше. Не главу бо просят на блюдв, но душа возлежащих, єгда бо рабов себв творят и в беззаконная желанія приводят, и блудницы заграждают, не главу отємлют, но душю закаляют, прелюбодВйства сотворяюще... Аще не дщи Іродіяна близ єсть, но оною плясавый тогда діавол..." [Алфа і Омега. - Супрасль, 1788. - Арк. 207; пор.: Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. -С. 102].
89 Єлизавета - дружина священика Захари, мати Івана Хрестителя.
90 Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 589, 700.
91 Пор.: "Не красна челобитная складом, складна указом" [Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. - Москва, 1956. - Т. IV. - С. 464, 700].
92 Еерипід. Фінікіянки, 469. Пор.: "КпАос, о |лЗ?о<; тгс, <хЛг|0єіа<; єфи" [див.: Еврипид. Трагедии: В 2 т. - Москва, 1999. - Т. 2. - С. 167]. Ця думка не раз лунала й пізніше. Наприклад, Сенека писав у «Моральних листах до Луцілія» (XL, 4): "...мова, звернена на пошуки правди, повинна бути простою, без окрас. Інша річ - привселюдні виступи: тут не дослухаєшся правди". А трохи перегодом (L, 12) Сенека цитує Еврипіда: "Якщо, за словами знаменитого трагіка, 'мова правди проста', то не гоже її заплутувати" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ,
2005. - С. 139,163]. Ця Еврипідова фраза стала крилатою. її можна потрактувати, зокрема, словами Петра Лодія: "Философ должен употреблять слова в собственном их значеній, а переносное знаменованіе оных предоставлять ораторам и піитам, потому что должность философа есть научать и уб?ждать; переносныя же р?ченія бол?е увеселяют, нежели научают, ибо они сильно увлекают дух от обращенія вниманія на истину" [Аодій ЕІ. Логическія наставленія, руководствующія к познанію и различенію истиннаго от ложнаго. - Санкт-Петербург, 1815. -С. 184].
93 Пор. із настановою «Номоканона»: "П?снь, многих в преисподняя земли низведе не точію міряны, но и священики, иже, умягчивши себе, удобн? в блуд И В ИНЫЯ многія скверныя страсти низвергошася. П?снь убо мірским єсть, да людіє собираются в церковь. Да не убо с гласом вопієніа молитву творим, но со всякою кротостію и вниманієм ума" [Номоканон, си єст Законоправилник. - Київ, 1629. - С. 153].
94 У курсах поетики зазначалося, що "слова поет, поема й поезія походять від грецького слова поієсо, що означає 'творити' [facere] чи 'вигадувати' [fingere]" [Prokopowicz Th. De arte poetica libri III ad usum et institutionem studiosae iuventutis roxolanae. Dictati Kioviae in orthodoxa Academia Mohileana. Anno Domini 1705. - Mohiloviae, 1786. - P. 13].
95 Сковорода має на думці слова: Ывер^ши же, вйдитъ отроче П/іЗчХфеесА въ ковчежи/Ь, й поцмд'Б є ДЦіерв флрлшнА, й рече: СЗ д?тей еврейеки^ъ сїе (Друга книга Мойсеєва: Вихід 2: 6).
96 Книга Псалмів 103 (104): 4; Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 7.
97 Книга Псалмів 142 (143): 5.
98 Можливо, це парафраза Книги пророка Ісаї 49: 18; 60: 4. Пор.: Бо^ведй ижрестъ очи твой.
99 Книга пророка Ісаї 38: 14.
100 Орфей (гр. 'ОрсрЕ?і;) - легендарний співець і поет. Його гра на арфі годна була зачаровувати все живе й неживе, навіть морські хвилі. Про магічну дію Орфеєвої музики йдеться в поезії Горація (Оди, І, 24; Про поетичне мистецтво, 302) [див.: Квінт Еорацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 34, 223], у «Метаморфозах» Овідія (X, 88-146) [див.: Еіублій Овідій Е[азон. Метаморфози / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1985. - С. 175-176], у «Георгіках» Вергілія (IV, 511-512) [ЗеровМ. Твори: У 2 т. - Київ, 1990. - Т. 1. - С. 206], в «Аргонавтиці» Аполлонія Родоського (Аргонавтика І, 23-27) [див.: Аполлоний Родосекий. Аргонавтика / Перевод, введение и примечания Г. Церетели. - Тбилиси, 1964. - С. 5]. Зрештою, про це часто писали й перегодом, наприклад, Боецій («Розрада від філософії» III. М12) [див.: Боецій С. Розрада від філософії/ Пер. з лат. А. Содомори; передм.
В. Кондзьолки. - Київ, 2002. - С. 99]. В українській літературі перша згадка про Орфея зринає в перекладній хроніці Іоана Малали [див.: Чижевський Д. Антична література в старій Україні// ЧижевськийД. Філософські твори: У 4 т. - Київ, 2005. - Т. 2. - С. 46]. За часів бароко про Орфея, чия музика зрушувала з місця скелі й вела за собою звірів, писали, наприклад, Софроній Почаський [див.: Почаський С. Eux«QLcn;f|Qiov, албо Вдячносте ясне превелебнВйшому в Христ? єго милости господину отцу кир Петру Могил? // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в XVI-XVIII в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 296], Афанасій Миславський [див.: Миславський А. Присвята кн. Д. М. Голіцину книги «Алфавит духовный» 1713 року// Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в XVI-XVIII в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 501] та інші. Образ Орфея-співця міг на ту пору символізувати навіть Христа, як, приміром, в одному з казань Антонія Радивиловського: "Змышляют поетове, же Орфеус мовою своєю змягчал тигрисов и лвов. Христос Спаситель азаж не змягчал мовою своєю лвов и тигрисов? Змягчал" [Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 43].
101 Сковорода має на думці слова: наша /иедъ щ кЗ/иене (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 13).
102 Очевидно, Сковорода має на думці слова: В/ЖА во^/ий въ рХкХ твого (Друга книга Мойсеєва: Вихід 7: 15).
103 Книга Псалмів 109 (110): 7.
104 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 50: 4. Пор.: гдв даетъ /ин? А^вікъ.
105 Див. прим. 18 до циклу «Басни Харьковскія».
106 Це - емблематичний образ «Дастовица над морем л?таюгцая» (підпис: "Ищет индв себ? пребыванія для зимы. Alio hybernaculum") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 78-79].
107 Книга пророка Ісаї 38: 14.
108 Парафраза Книги пророка Аввакума 2: 1. Пор.: Nd стрижи /иоей стЗнХ, й в^відХ нл Kd/ИЄНВ, Й П0С/И0Трі« еже вйд^ти.
109 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й воззрАтъ нл сішнъ очи нЗши (Книга пророка Михея 4:11).
110 Сковорода подає тут опис 43-ї емблеми зі збірника Германа Гуго «Ріа desideria» (Антверпен, 1624) (між сторінками 378-379) [див. про це: ЧижевськийД. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 248].
111 Трохи неточна цитата з Апокаліпсису 12: 14. Пор.: И дана выша жен? два кри/іЗ оул'а
ВЄ/іЙкЛГШ.
112 Сковорода має на думці слова: И йспХстй вліш і,а женбгс щ оучтъ свой^ъ вбдХ йкш р^ЬкХ, да w въ р?ц^ потопйтъ (Апокаліпсис 12: 15).
113 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто длстъ /ий крил?;
114 Книга пророка Ісаї 38: 14.
115 Неточна цитата з Книги пророка Захари 4: 6. Пор.: не въ сй/fb веийц'Ьй, ни въ кр^пости, НО ВЪ ДС^Ь /ИОЕ/ИЪ, Г/Іетъ ГДВ вседержйте/ів.
116 Книга пророка Захари 9: 9. Див. також: РлдХйса, дфй сїшновл, в'Ьіш, пропов^дХй, дфй іер/ій/иова (Книга пророка Софонії 3:14).
117 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 13. Пор.: йже й глаголімъ не ВЪ НлХчеНВІ^Ъ ЧЄ/ІОВ^ЧЄСКЇА Пре/ИХдрОСТИ С/ІОВЕСК^Ъ, НО ВЪ НЛХЧЕНВІ^Ъ д^а стлгш.
118 Неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 12: 3-5. Пор.: И еІліъ
TdKOBd ЧЕ/ЮВ^КЛ... ш TdKOB^/ИЪ nO^Bd/iMCA.
119 Книга Псалмів 54 (55): 7.
ш Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 2: 10. Пор.: се во, В/ігов?ствХкі валіъ рлдость
ВЄЛЇЮ.
т Євангелія від св. Матвія 28: 6; Євангелія від св. Марка 16: 6; Євангелія від св. Луки 24: 6.
ш Євангелія від св. Матвія 28: 7.
ш Сковорода має на думці підпис під емблемою «Ластовица над морем л?таюгцая»:
"Игцет индв себ? пребыванія для зимы. Alio hybernaculum".
ш Книга пророка Ісаї 38: 14.
125 Книга пророка Ісаї 38: 14.
ш Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 47. Пор.: вторый Ч/ів^къ гдь съ нвсе.
127 Книга пророка Ісаї 38: 14.
128 Очевидно, це парафраза Книги пророка Ісаї 38: 19. Пор.: Живїи же возв/ілгос/іоватъ та.
129 Книга пророка Ісаї 38: 14.
130 Парафраза Книги пророка Ісаї 38: 14. Пор.: й йкш гб/іХвь, такт поХчХса.
131 Книга пророка Ісаї 38: 19.
132 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 5:16.
133 Це - 482-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Голуб на гор?, окруженной морем» (підпис: "Опочиваю на постоянств?. In constantia quiesco" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 122-123].
134 Сковорода дуже любив цю старовинну латинську епіграму [про її генезу див.: Циганок О. "Inveni portum...": форми сприйняття однієї античної епіграми у творчості Григорія Сковороди // Циганок О. З історії латинських літературних впливів в українському письменстві XVI-XVIII ст. - Київ, 1999. - С. 74-86]. До речі, ця епіграма була добре відома в українській літературі й до Сковороди. Наприклад, вона є в курсі поетики Митрофана Довгалевського.
135 Книга Псалмів 76 (77): 6.
136 Книга Псалмів 39 (40): 3.
137 Книга Псалмів 60 (61): 3.
138 Парафраза Книги Псалмів 17 (18): 3. Пор.: гдь оутвержденїе /иое, й прив^жифе /иое. Див. також: гди, кл/иенгс /ибй й оутвержденїе /иое (Друга книга царств 22: 2).
139 Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 14.
140 Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 11.
141 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 5:16.
142 Див. прим. 257 до діалогу «Наркісс».
143 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 16:17-18. Пор.: В/іженъ єсй, смішне, влръ їшнл, Йкш П/ІОТЬ й кровь не йвй тев?, НО ОЦЪ /ИОЙ, Йже Hd НВС^^Ъ... ТЬІ єсй петръ, Й Hd С6/ИЪ Kd/ИЄНИ СО^ЙждХ црковь /ЙОГО.
144 Сковорода має на думці слова: к^/иень же порлчйвый T'k'/io высть горл велика и нлпб/іни всю зє/И/ію (Книга пророка Даниїла 2: 35).
145 Ідеться про візію "нового Єрусалима". Пор.: И аув іимннъ вйд?^ъ грлдъ стый, іер/ій/иъ нбвъ с^одАфь ІЯ вга съ невесе (Апокаліпсис 21: 2
146 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 6. Пор.: И рече вгъ: да вХдетъ твердь посред? водьі, й да вХдетъ р^^/іХч^кіфи посред? водьі й водьі.
147 Сковорода має на думці слова: Паки подбвно єсть цртвїе нвное че/іов^кХ кХпцХ, ЙфХфХ дбвры^ъ вйсерей, йже швр^тъ едйнъ /иногоц^ненъ вйсеръ, шедъ продііде ВСА, єлика й/ИАше, й кХпй єго (Євангелія від св. Матвія 13: 45-46).
148 Сковорода має на думці слова: И/ій k<ja жєнЗ нліІцін дєсатв дрл^/иъ, ащ погХвйтъ ДрЗ^/ИХ ЄДЙнХ, не ВЖИГЛСТЪ /ІИ СВ^тЙ/ІНИКЛ, Й П0/Иететъ ^рЗ/ИИнХ, Й ЙфСТЪ при/гЁжнш, дбндеже шврАфетъ; й шв^тши ео^ывЗетъ дрХгини й сосЁды, г/ііігб/ікіфи: рЗдХйтєсА со /мною, йкш швр?тб^ъ дрл^/иХ погйвшХкі (Євангелія від св. Луки 15: 8-9).
149 Фразу прлво/іХчныА стр^/іы /иимнїинві взято з Книги Премудрості Соломонової 5: 21.
150 Пор.: "Летала высоко, а села недалеко" [Пословицы русского народа / Сборник В. Даля. -Москва, 1957. - С. 733].
151 У міфах про Троянську війну (див. «Енеїду» Вергілія II, 1-268) сказано, що на десятий рік облоги Трої ахейці здобули місто, сховавшись усередині спорудженого за порадою Одіссея величезного дерев'яного коня, якого троянці сприйняли за дарунок і власноруч затягли до міста. Отож, "троянський кінь" (equus trojanus) означає "підступний намір". Окрім того, це - емблематичний образ. Див., наприклад, 174-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Троянскій конь» (підпис: "Под видом в?ры. Под предлогом благочестія. Specie religionis") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Пе-тербург, 1788. - С. 44-45]. Однак Сковорода абстрагується тут від цього значення.
152 Книга Псалмів 61 (62): 12.
153 Імперіал - російська золота монета вартістю п'ять ("пятирублевый империал") або десять ("десятирублевый империал") рублів. Чеканилася з 1755 р.
154 Тобто Христос. Див. прим. 43 до циклу «Сад божественных п?сней».
155 Пісня над піснями 4: 11.
156 Див. прим. 7.
157 Трохи неточна цитата з Книги пророка Єремії 8: 7. Пор.: Єршди нл невесй по^нЗ врє/ИА своє.
158 Гр. 7ієАаруді;.
159 Лат. сісопіа.
160 Пол. Ьосіап.
161 Див. прим. 14 до притчі «Благодарный Еродій».
162 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Бо всакїй пХтв пХстьши прїидбіш ШпХсТОІШКІЦЛИ, Йкш /ИЄЧВ ГДЄНВ ПОАСТЪ (Я Kp<JA ЗЄ/ШЙ даже ДО Kp<JA ЄА: Н^СТВ /ийрл
всан/Ьй плоти (Книга пророка Єремії 12: 12).
163 Мабуть, Сковорода має на думці слова: Просйіш, й прїидбіш крЗстє/іи, й нєбєснлгш нлсвіти а (Книга Псалмів 104 (105): 40).
164 Див. емблематичний малюнок «Аиста, или буселя, гнВздо на церкв?» (підпис: "ЗдВ безопаснВе. Ніс augusta") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 32-33].
165 Див. емблематичний малюнок «Аист, или бусел, пожирающая змію» з таким підписом: "Желал бы я всВх их перегубить. Consicere est aninus" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 72-73].
166 Див. емблематичний малюнок «Аист, или Бусел-птица, на себ? носящая другую» (підпис: "Совершенное благочестіе помогает своим родителям в их нуждв. Pietas augusta") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 26-27].
167 Нім. die Kirche - 'церква'.
168 Книга Псалмів 83 (84): 2.
169 Книга Псалмів 83 (84): 4.
170 Книга Псалмів 103 (104): 17.
171 Книга Псалмів 103 (104): 17.
172 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 83 (84): 5. Пор.: Е/іжени живХцли въ до/иХ твое/иъ.
173 Книга Псалмів 26 (27): 4.
174 Євангелія від св. Івана 5:14.
175 Дії св. апостолів 1:13.
176 Парафраза Дій св. апостолів 1: 13-14. Пор.: й ііндрей, фмшпъ й диміл, влрдо/Ю/ией й /илтдей, икшвъ а,іфеовъ й ti/ишнъ ^И/іштъ й ЇХдсі икшв/ів: аи всй ва^Х терпАфе
ЄДИНОДХШНШ ВЪ /ИО/ІЙТВ^Ь Й /И0/1ЄНЇИ.
(Ч Ім'я "Філофей" (гр. ФіАо?еос,) означає "друг Божій, Боголюбив, Богом любим" [Беринда П. Дексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 469].
177 Дії св. апостолів 2: 2.
178 Дії св. апостолів 2: 4.
179 Книга пророка Єремїї 8: 7.
180 Сковорода має на думці слова: Вс?/иъ вре/ИА й вре/ИА всац^й всціи под невесс/иъ (Книга Екклезіястова 3: 1).
181 Пісня над піснями 2: 11-12.
182 Книга Псалмів 22 (23): 1.
183 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 16: 3. Пор.: лице оувш невесе оулі^ете р^сХждлти.
184 Євангелія від св. Дуки 6: 25.
185 Мабуть, Сковорода має на думці слова: длдсса иліъ до вреліене й вреліене (Книга пророка Даниїла 7: 12).
186 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 5.
187 Парафраза Книги Екклезіястової 3: 4. Пор.: вреліА пллклти й вреліА слі^Ьатиса.
188 Парафраза Книги Псалмів 58 (59): 7. Пор.: Bo^epdTATCA нл вечеръ, й в^лчХтъ.
189 Книга пророка Ісаї 57: 20.
190 Парафраза приказок: "В Дуцку все не по-людску: навколо вода, в середине беда"; "Кременец - венец: кругом вода, а в середине беда" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 344].
191 Євангелія від св. Дуки 6: 25.
192 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 17: 4 та Євангелії від св. Дуки 9: 33. Пор.: довро
ЄСТВ Hd/ИЪ ЇДІ БЫТН.
193 Євангелія від св. Дуки 9: 33.
194 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й дХ^ъ едйнъ во всё^ъ (Книга Екклезіястова 3: 19).
195 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 9: 32. Пор.: оувХждшесА же вйд^іш сллвХ єгш.
196 Євангелія від св. Дуки 9: 36.
197 Парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 1: 23. Пор.: иже єств... всачєскла во всё^ъ. Див. також: да вХдетъ вгъ всачєскла во всё^ъ (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 28).
198 Неточна цитата з Книги Псалмів 72 (73): 25. Пор.: Что во лій єств Hd нвсй; й СЗ тевє что вос^от^ъ Hd ^елілй;
199 Парафраза Книги Ісуса Навина 22: 22. Пор.: гдв ыліъ в^ств, й ійлв ыліъ по^н^етъ.
200 Євангелія від св. Івана 14: 9.
201 Євангелія від св. Івана 13: 36.
202 Євангелія від св. Івана 13: 38.
203 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 17: 3. Пор.: се же єств живбтъ в^чнвій, да ЗНЛКІТЪ теве єдйнлго ИСТИННЛГО вга, Й єгбже ПОСЛЛЛЪ єсй ійсъ ^ртк
204 Книга пророка Ісаї 61: 1.
205 Книга пророка Ісаї 61: 2.
206 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 6: 2.
207 Автором цієї фрази вважають Піттака. Принаймні так свідчив славетний римський поет і ритор Авзоній (310-392 pp.) у «Ludus septem sapientium» [див.: Авсоний. Стихотворения. - Москва, 1993. - С. 68]. Варто зазначити, що творчість Авзонія була добре відома вихованцям Києво-Могилянської академії. Наприклад, Дмитро Туптало цитував його «Книгу еклог» (1,10) в одному зі своїх листів [див.: ФедотоваМ.А. Эпистолярное наследие Димитрия Ростовского. Исследования и тексты. - Москва, 2005. - С. 161-162].
208 Див.: ЦимбалюкЮ., КобіеЙ., СмуроеаЛ., ЛатунЛ. Біблійна мудрість у латинських афоризмах українською та англійською мовами. - Вінниця, 2003. - С. 236].
209 Книга пророка Єремії 8: 7.
210 Сковорода має на думці слова: таліш птйцы вогн?здатса, єршдїево жи/ійфе
предводйте/іствХетъ й/ии (Книга Псалмів 103 (104): 17).
211 Очевидно, це парафраза Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 20. Пор.: Шше во житїе Hd нвсё^ъ єсть.
212 Книга Премудрості Соломонової 3: 1.
213 Книга Псалмів 72 (73): 26.
214 Книга Псалмів 118 (119): 109.
215 Неточна цитата з Пісні над піснями 2: 3. Пор.: под с^нь є™ вос^от^ъ й сЬдб^ъ.
216 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 8: 56. Пор.: ав^ааліъ отецъ вішъ рлдъ вы
БЫ/ГЬ, ДЛБЬІ вЙд^/ТЬ день /ибй: й вйд? Й ВОЗр^ДОВЛСА.
217 Євангелія від св. Луки 24: 31.
218 Неточна цитата з Книги пророка Єремії 8: 7. Пор.: ЄршдІа нл невесй по^н^і вре/ИА своє, гбр/ІИЦЛ Й /МСТОВИЦЛ СЄ/iHdA, врлвїе СО^р^нЙіШ ВрЄ/ИЄНЛ В^ОДШВЪ свой^ъ: /ІМДЇС же /ИОЙ сГи не по^нліш сХдевъ гдни^ъ.
219 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 12: 43. Пор.: воз/ігсвйіш бо плче слакИ
ЧЄ/ІОВ^ЧЄСкХкі, НЄЖЄ С/МВХ БЖЇКІ.
220 Парафраза Книги пророка Ісаї 44: 18. Пор.: ште/ин^іш очи й^ъ єже вйд^ти й р^Х/М^ти.
221 Книга пророка Ісаї 22: 13.
222 Памва Беринда у своєму лексиконі тлумачив це слово так: "Нощный вран: сл?поворон, птица си плачлива єст и на нырищех и на здВх ту любит сВдати" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 148].
223 Неточна цитата з Книги Псалмів 56 (57): 9. Пор.: Бостони, слаъа /иоа, востани, yd/ітйркі й rSc/іи: востлнХ рлнш.
224 Парафраза Книги Псалмів 103 (104): 20-22. Пор.: По/іожЙ/іъ єсй Т/иХ, й высть нбфь, въ НСЙЖС ПрбЙдХтЪ всй SB^pie дХврЛВНЇИ, СК??ИНИ рыклкіцли вос^йтити Й B^blCKdTH (Я ЕГЛ пЙфХ ССБ^. Бо^СЇА СО/1НЦЄ, Й СОВр^ІШСА, Й ВЪ /ІОЖіі^Ъ свой^ъ /іагХтъ.
225 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 1: 29-30. Пор.: Бо оу'трїй (же) вйд? іимннъ ійы грАдХцм къ сев? й глагола: се, Згнецъ вжїй, в^Є/И/іай гр^уй лііра: сей єсть, ш не/иже ат,ъ
г^хъ-
226 Парафраза Євангелії від св. Матвія 5: 14. Пор.: Бьі єсте св^тъ лпуа.
227 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 27.
228 Сковорода має на думці слова: сХдїй є™ йкш вб/іцы ^р^івГйстїи, не шстлв/іа^Х нл оу-тро (Книга пророка Софонїї 3: 3).
229 Очевидно, це парафраза Книги Псалмів 36 (37): 28. Пор.: с^/ИА нечестйвы^ъ ПОТревЙтСА.
230 Перше значення імені Йосиф - "помножене" [БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 417]. Йосиф Прекрасний - одинадцятий (і улюблений) син Якова, один з головних прообразів Ісуса Христа. В українській бароковій літературі образ Йосифа, мабуть, найліпше змалював Лаврентій Горка у своїй драмі «Іосиф патріарха» (1707-1708 pp.).
231 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 42: 25-28.
232 Парафраза Книги Притч Соломонових 9: 11. Пор.: й при/іожЗтсА тев? л%та животі твоегш.
233 Сковорода має на думці звернені до Єзекїї слова Бога: й при/іожХ къ /гЁтиміъ твой/иъ /г^тъ патьнЗдєсать (Четверта книга царств 20: 6).
234 "Ювілейний рік" (лат.) - рік звільнення, відпущення; кожен п'ятдесятий рік.
235 Парафраза Книги пророка Ісаї 61: 2. Пор.: нлрсфй /г^то гднс прЇАТно й день
ВО^ДіІАНЇА.
236 Сковорода має на думці слова: й швр^те чЗшХ во вретиціи вены/иши (Перша книга Мойсеєва: Буття 44: 12).
237 Парафраза Книги пророка Ісаї 60: 17. Пор.: И В/И^стш /и^ди принєсХ ти улато, й В/И^СТШ ЖЄ/Т^Л принесе ТИ сревро, Й В/И^СТШ древесъ принесе ТИ /И^ДЬ, Й В/И^СТШ Kd/ИСНЇА ЖС/Т^О.
238 Парафраза Книги Притч Соломонових: або 3: 8 (пор.: й^и/клеше вХдстъ т^/iS твос/иХ й оу"врсічєв<інїє костыіъ твой/иъ), або 3: 22 (пор.: й^и/клеше п/ібтс/иъ твой/иъ й оу^врсічев^нїе
КОСТС/ИЪ).
239 Див. прим. 38.
240 Сковорода має на думці слова: твердь посрсд? водьі (Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 6).
241 Говорячи про спосіб поєднання видимої та невидимої природ, Сковорода послуговується формулою христологічного догмата. Вперше на цю обставину вказав Дмитро Чижевський [див.: Tschizewskij D. Skovoroda, ein ukrainischer Philosoph (1722-1794) (Zur Geschichte der "dialektischen Methode") // Der russische Gedanke. - 1929. - Hft. II. -
S. 168].
242 Сковорода має на думці слова: с^стса т^/іо дХшсвнос, востлстъ т&ю дХ^бвнос. Єсть т^/іо дХшевное, й єсть т^/іо дХ^бвное (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 44).
243 Перше соборне послання св. ап. Івана 4: 2.
244 Перше соборне послання св. ап. Івана 3: 2.
245 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 3: 3. Пор.: И всакъ Й/И^АЙ нлдсждХ сїго нЗнь, ШЧИфЛСТЪ ссвс, йкоже онъ чйстъ єсть.
246 Парафраза Книги Притч Соломонових 3: 8, 22. Пор.: оуврлчевлнїе костыіъ твой/иъ.
247 Схожі вислови Сковорода подає по-латинському у вірші, вміщеному в листі до Якова
Правицького від 3 жовтня 1785 p.: "Omnia praetereunt, sed Amor post omnia durat. / Omnia
praetereunt, haud Deus, haud et Amor". В амстердамській збірці «Symbola et emblemata»
під № 733 міститься емблема «Купидон окруженный змією, т. е. в в?чности» (підпис: "Любовь в?чна, безпред?льна. Любовь всегда пребывает. Amor perpetuo durat") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 184-185]. Пор. також слова з молитви: "истинная же любовь точію николиже умерщвляєтся" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 788].
248 Книга пророка Ісаї 8: 13.
249 Неточна цитата з Книги Псалмів 111 (112): 6. Пор.: Бъ пЗ/Иать в^чнХкі вХдстъ првникъ.
250 Книга Псалмів 102 (103): 5.
251 Сковородинське "солнушко" ("сонушко") - відповідник "розумного сонця" (•?ооо???ето? аотро?) Діонісія Ареопагітського. Інок Ісая свого часу перекладав цю фразу по-слов'янському словами "умосоставная зв?зда", "єдиная заря", "в?чное св?тило" тощо [див.: Творения Дионисия Ареопагита: Рукопис Харківської державної наукової бібліотеки ім. В. Г. Короленка. - № 819168-С-2. - Ост. чверть XV ст.].
252 Книга Псалмів 101 (102): 28.
253 Неточна цитата з Книги Псалмів 103 (104): 2. Пор.: шд^айса св^то/иъ йкш рижого.
254 Друга книга Мойсеєва: Вихід 19: 4.
255 Парафраза Євангелії від св. Івана 1: 14. Пор.: вйд?^о/иъ С/МвХ grun.
256 Сковорода має на думці слова: СЗ оучтъ /іввовві^ъ Й^а сей /иедъ (Книга Суддів 14: 9).
257 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й св^тъ во тмі св^титса (Євангелія від св. Івана 1: 5).
258 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 24: 28. Пор.: йд^же во ацк вХдетъ трХпъ, таліш соверХтсА орлй. Див. також: йд^же т^/іо, таліш соверХтсА й орлй (Євангелія від св. Дуки 17: 37).
259 Пор.: "На коні їде, і коня шукає" [Номис, № 6618; Франко, № 14784]; "На коне сидит, а коня ищет" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 578].
260 Цю приказку подає у своїх «Адагіях» (І. 5. 3) Еразм Роттердамський, покликаючись на Теренція. Існує й трохи інакша її форма: "Ita fugias, ne praeter casam" [Вечные истины на вечной латыни. De verbo in verbum: Латинские изречения / Сост. C. Б. Барсов. - Москва,
2006.-С. 184].
261 Очевидно, Сковорода створив цей вираз, спираючись на народні приказки: "Від лиха не втечеш"; "Від лихого поли ріж, а втікай" [Франко, № 16525,16527] тощо.
262 Можливо, Сковорода має на думці слова: цртвїе вжїе внХтрв влсъ єств (Євангелія від св. Луки 17: 21).
263 Дії св. апостолів 4: 11.
264 Див. прим. 247.
265 Вислів "xaAtna та каЛа" є, наприклад, у Платоновому «Гіппїї більшому» (304е; у
перекладі Уляни Головач: "Прекрасне - річ складна" [Платон. Діалоги. - Київ, 1995.-С. 107]) та в «Державі» (435с, 497d; у перекладі Дзвінки Коваль: "Прекрасне - важке" [Платон. Держава. - Київ, 2000.-С. 125, 192]). Схожу сентенцію Діоген Лаерцій приписував Піттакові (І, 76) [див.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 63]. Серед старих українських письменників у формі "та каЛа" ("добрая неудобна суть") це прислів'я згадували, зокрема,
Тарасій Земка [див.: Земка Т. Друга передмова до тлумачень св. Андрія, архієпископа Кесарїї Каппадокійської, на Апокаліпсис св. Івана Богослова // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в XVI-XVIII в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. -С. 140; пор.: Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. -Київ, 1676. - С. 311], Стефан Калиновський [див.: Калиновский С. Десять книг Аристотеля к Никомаху, то есть Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. -
С. 176].
266 Парафраза Книги Йова 29: 10. Пор.: А^вкъ й^ъ при/івпе гортлни й^ъ.
267 Книга Псалмів ЗО (31): 19.
268 Див. прим. 281 до діалогу «Наркісс».
269 Сковорода має на думці слова: И йспХстй в/жй ^л женбгс щ оучтъ свой^ъ вбдХ йкш р^ЬкХ, да го въ р?ц^ потопйтъ (Апокаліпсис 12: 15).
270 Парафраза Апокаліпсису 3: 16. Пор.: ТЛкш, йкш швХ/Иоренъ єси, й ни тегыъ ни
СТХДСНЪ, Й^Б/ІЄвЗтИ ТА (Я О^СТЪ /ИОИ^Ъ Й/ИЛ/ИЪ.
271 Трохи неточна цитата з Апокаліпсису 22: 20. Пор.: Єй, грАдй гди ійсе.
272 Апокаліпсис 22: 20.
273 Сковорода має на думці звернені до Петра слова Христа: й д3/иъ ти К/ігсчй цртвл нвнлгш (Євангелія від св. Матвія 16: 19). Пор.: "Владыко многомилостиве, Господи Іисусе Христе, Боже наш, верховному твоєму апостолу Петру и прочіим апостолом твоим ключа Царствія Небеснаго вручивый..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 355].
274 "Важко бути злим" (гр.).
275 Фраза т/и3/ии те/иъ зринає в Книзі Псалмів 67 (68): 18 та в Книзі Ісуса, сина Сирахового 23: 27.
276 Пісня над піснями 8: 6.
277 Парафраза Книги пророка Єремії 17: 1. Пор.: Гр^ъ іХдинъ нлпйынъ єсть пис3/і0/иъ ЖС/І^^НЫ/ИЪ Hd нбгти Здл/иЗнтов?.
278 Очевидно, Сковорода має на думці слова: йспо/іненїе йспо/інАгсцкігш всачєскла во всё^ъ (Послання св. ап. Павла до ефесян 1: 23).
279 Парафраза Послання св. ап. Павла до римлян 11: 33. Пор.: W, Г/іХвинЗ вогЗтствл й прс/иХдрости й рЛ^Нліа вжїа!
280 Див. прим. 162 до циклу «Басни Харьковскія».
281 Друга частина цитати - це парафраза Євангелії від св. Матвія 11: 19. Пор.: И шпрлвдйсА прс/иХдроств (Я чЗдъ свой^ъ.
282 Див. прим. 281 до діалогу «Наркісс».
283 Див. прим. 11 до циклу «Сад божественных п?сней».
284 Див. прим. 2 до віршованого діалогу «Разговор о премудрости».
285 Очевидно, Сковорода має на думці слова: стрЗннл во н?кла в/мг3еши во оушесЗ нЗіш (Дії св. апостолів 17: 20).
286 Євангелія від св. Матвія 7: 7; Євангелія від св. Луки 11: 9.
287 Папи римські інколи поєднували вищу церковну та світську владу.
288 Зара - син Юди й Тамари (див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 38: 27-30).
289 Неточна цитата з Книги Псалмів 112 (113): 5. Пор.: Кто йкш гдв вгъ нЗшъ;
290 Ідеться про уподібнення людини до Бога, тобто про обоження (теозис чи теомімезіс) [див. про це: Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 162-166]. Старі українські богослови зазвичай мали на думці благодатне "обоження". Див. прим. 45 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань». Тим часом Сковорода схильний говорити про "іпостатичну" причетність людини до Божого єства.
291 Очевидно, Сковорода має на думці Книгу Псалмів 81 (82): 6. Пор.: р^ъ: вб^и
ЄСТС, Й СВШОВС ВВЇШНАГШ ВСИ.
292 Одне зі значень лат. index - 'пробний камінь'.
293 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до солунян 5: 21. Пор.: "па?та 5є 5окі|ліСете".
294 Так Сковорода переклав фразу: "па?та 5є Ьокі^а^Етє, то каЛо? катєхетє" (Перше послання св. ап. Павла до солунян 5: 21). У Єлизаветинській Біблії цей вірш подано так: Вса же йскХішкіфе, дшвр^А держите.
295 Неточна цитата з Дій св. апостолів 10:14. Пор.: гди, йкш нико/ійже йдб^ъ всако скверно.
296 Пор. у Вульгаті: "numquam manducavi omne commune" (Дії св. апостолів 10: 14).
297 Пор. у Септуагінті: "о?Ьгпотг Ефауо? палі коі?о?" (Дії св. апостолів 10: 14).
298 У Новому Заповіті (див., наприклад: Дії св. апостолів 10: 14) kolvoq могло означати 'підлий, нечистий'. Його латинським відповідником виступало слово соепит - 'багно, болото'.
299 Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 19.
300 Сковорода має на думці слова: дбвр?е во /ин? гте оу/ирети, неже/іи noj(Bd/iS /його кто да йспр^днйтъ (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 9: 15).
301 Фенікс (лат. phoenix) - міфічний чарівний птах, що мав здатність воскресати з попелу. Феофан Прокопович писав: "...цей птах є казковим, або напевно символічним чи ієрогліфічним. І дійсно, єгиптяни, які створили культ сонця і йому найбільше поклонялись, уявляли собі його немов птаха, який сходить і заходить в Геліополісі, місті сонця. Його ж вони уявляли як одинокого фенікса, бо й сонце є одне. Тому, за свідченням Лактанція, Клавдіана, Овідія та інших, фенікс називається сонячним птахом" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 307]. У християнській традиції фенікс зазвичай символізував Христа. Скажімо, Іван Величковський писав: "Умне феникс, Христе, Отче царю чисте, / Шествуй щедротами, Матерє молбами" [Величковський І. Твори. - Київ, 1972. - С. 122]. Образ фенікса був популярний також в емблематичній літературі. Скажімо, він є на малюнках № 57, 135, 320 та 649 зі збірки «Symbola et emblemata» [див.: Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 16-17, 34-35, 80-81, 164-165]. У всякому разі, образ фенікса належав до сталих виражальних засобів української барокової літератури. Це засвідчує хоч би низка творів, у чиїх назвах фігурує слово фенікс, наприклад, «Тричі воскреслий фенікс» Якова Суші чи «Воскреслий фенікс» Лаврентія Крщоновича. Зверталися до нього й барокові проповідники [див., зокрема: Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 209 і деінде].
302 Сковорода має на думці байку «Про собачу зажерливість». Див.: прим. 161 до діалогу «Наркісс».
303 Див. прим. 78 до трактату «Начальная дверь ко христіянскому добронравію».
304 Див. прим. 161 до діалогу «Наркісс».
305 Сам Сковорода називав Малоросію, тобто Гетьманщину, "матір'ю". Див. його лист до Михайла Ковалинського від 26 вересня 1790 р.
306 Неточна цитата з Книги Псалмів 112 (113): 5. Пор.: Кто йкш гдь вгъ нішъ;
307 Книга Псалмів 72 (73): 26.
308 Парафраза Книги Псалмів 72 (73): 26. Пор.: й члсть /иоа, вже, во в^къ.
309 Очевидно, це парафраза Другої книги царств 22: 12 та Книги Псалмів 17 (18): 12. Пор.: й
ПО/ІОЖЙ Т/ИХ злкрбвъ свбй.
310 Парафраза Книги Псалмів 44 (45): 9. Пор.: C/MvpHd й стекти й каиа СЗ рй^ъ твой^ъ.
311 Очевидно, це парафраза Другої книги царств 7: 22. Пор.: н^сть во йнъ йкоже тьі.
312 Неточна цитата з Книги Псалмів 112 (113): 5. Пор.: Кто йкш гдь вгъ нішъ;
313 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 20: 22. Пор.: И сїе рекъ, дХнХ й г"лл и/иъ: прїи/ийте д^ъ стъ.
314 Див. прим. 161 до діалогу «Наркісс».
315 Євангелія від св. Матвія 15: 26; Євангелія від св. Марка 7: 27.
316 Фраза д^/ііітє/іїє влы^ъ зринає в Книзі Притч Соломонових 14: 22.
317 Книга Псалмів 33 (34): 15. Пор. зі словами молитви: "єже по испов?даніи сем уклонитися от зла и помощію Божією творити благоє" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 351].
318 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 1: 12. Пор.: Єлйцві же прЇАїш єго, длде Й/ИЪ UJB/ldCTB ЧЛДШ/ИЪ ВЖІИ/ИЪ выти.
319 Цікаві міркування на тему "духа правди" в царя подав свого часу Семен Климовський у своїй дидактичній поемі «О правосудію началствуюгцих, правдВ и бодрости их». Див., наприклад: "Бог мирствует с правдою, что правда требует, / то и Бог благоволит и с нею двйствует, / правда же со Богом мир содержйт сладчайший, / не пребудет без Бога а ни час кратчайший; / Бог с правдою, правда з Богом живет во вся в?ки: / сим м?рилом казнь приемлют злобни челов?ки" [Барокова поезія Слобожанщини / Упорядкування, передмова, примітки та коментарі Леоніда Ушкалова. - Харків, 2002. - С. 103].
320 Фразу престб/іы сй/іьны^ъ узято з Книги Премудрості Соломонової 5: 24.
321 Парафраза Книги Псалмів 112 (113): 5. Пор.: Кто йкш гдв вгъ нлшъ; Це означає, що Сковорода ототожнював Правду з Богом, так само, як, приміром, Лазар Баранович ("Chrystus iest prawda..." [BaranowiczL. Lutnia Apollinowa. - Kiiow, 1671. - S. 130]) або навідомий автор славетної лірницької пісні «Про Правду і Кривду»: "Бо сам Господь -Правда, і смирить гординю, / Сокрушить Неправду, вознесе святиню" [Драгоманое М. Політичні пісні українського народу. - Женева, 1885. - Ч. II. - С. 213].
322 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 20 (21): 8. Пор.: й шт'ік вышнагш не
ПОДВЙЖИТСА.
323 Книга Псалмів 20 (21): 8.
324 Парафраза Дій св. апостолів 10: 38. Пор.: помада єгб вгъ д^0/иъ.
325 Книга пророка Ісаї 61: 1; Євангелія від св. Луки 4: 18.
326 Павло Фівейський (228-341 pp.) - перший єгипетський пустельник, найбільш шанований преподобний у православній традиції. Недаром його ім'я названо першим у молитві до преподобних: "Преподобній и богоносніи отци наши, Павле ?ивейскій, Антоніє Великій, Оеодосіє, Євоіміє, Макаріє, Аоанасіє, А?онскій, Савво Освященный..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 324 (третя пагін.)].
327 Преподобний Антоній Єгипетський (Великий) (251-356 pp.) - уславлений затворник, зверхник перших чернечих спільнот.
328 Преподобний Сава Освящений (439-532 pp.) - засновник кількох монастирів у Палестині, з-поміж яких і славетна Велика лавра.
329 Ідеться про Пахомія Великого (бл. 292-347 pp.) - фундатора єгипетського кіновіального, тобто спільножительного, чернецтва.
330 Книга Псалмів 33 (34): 15.
331 Парафраза Євангелії від св. Матвія 11: ЗО. Пор.: иго во /иое В/іго, й вреліА ліое легко єств.
332 Від лат. habitus - 'зовнішність, вигляд, образ'.
333 Нітрійські гори, або Нітрійська пустеля, - солончаковий скелястий степ на західному березі Нілу, де, починаючи з II ст., мешкали пустельники.
334 "Важко бути злим" (гр.).
335 Сковорода має на думці слова: й в^а лійлштв йлїнХ є^їссей гмдшХгс вер^Х є™ (Четверта книга царств 2: 13).
336 Сковорода має на думці слова: швлече во ліа въ рй^Х спнїа й одеждекі вєсєлїа (шд^а ліа) (Книга пророка Ісаї 61:10).
337 Книга пророка Ісаї 51: 16.
338 Неточна цитата з Четвертої книги царств 2: 9. Пор.: Дії вХдетъ оуво Д^ъ, йже въ тев'Е, еХгХвъ во /ин?.
339 Фразу д^ъ в^рві взято з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 4:13.
340 Сковорода має на думці слова: И рече Є/іїссей: да вХдетъ оуво Д^ъ, иже въ тев^, сХгХвъ во /ин? (Четверта книга царств 2: 9).
341 Сковорода має на думці слова: И пріАтъ пл'ііі /ий/іштв свою, й свйтъ ю, й оу дсіри ?к
въ вбдХ, й р^стХпйсА водл шдХ й шдХ: й проидбстл обл по (Четверта книга
царств 2: 8).
342 Сковорода має на думці слова: й веп/іыве жел^^о (Четверта книга царств 6: 6).
343 Див. прим. 38.
344 Книга пророка Ісаї 61: 10.
345 Скинія (гр. ащ?ц) - переносне святилище, що його мав богообраний народ до побудови Єрусалимського храму.
346 Лат. mantellum - 'покривало, плащ'.
347 Сковорода має на думці слова: И пріАтъ (єлїссей) /ий/ішть Й/іїинХ, йже іиде вер^Х єгш,
й оудлри въ вбдХ, й не р^стХпйсА воді И рече: гд'Б вгъ й/іійнъ ііффш; И оу-д<ірн
Є/іїеееЙ ВОДЫ (вторйцею), Й р^СтХпЙіШСА ШдХ Й ШдХ, Й прейде Є^їссей ПО cXj(X
(Четверта книга царств 2: 14).
348 Транслітерація середньовічного лат. observatorium - 'споглядальна вежа'.
349 Книга пророка Аввакума 2:1.
350 Сковорода має на думці слова: И рече є^їссей: да вХдетъ оуво Д^ъ, йже въ тев^, сХгХвъ во /ин? (Четверта книга царств 2: 9).
351 "Важко бути злим" (гр.).
352 Парафраза Євангелії від св. Івана 11: 22. Пор.: Зфе прбсиши СЗ вгл, длстъ тев? вгъ.
353 "Важко бути злим" (гр.).
354 Сковорода цитує в трохи зміненому вигляді леонівські вірші з поетики свого професора богослів'я в Києво-Могилянській академії Георгія Кониського (1717-1795). Пор.: "Чиста птица Голубица Таков нрав им?ст: / Буде м?сто Где нечисто, Тамо не почиєт. / Но где травы и дубравы и сВнь єсть от зноя - / То прилично, То обычно М?сто єй покоя" [Волинський П. Основи теорії літератури. Вступ до літературознавства. - Київ, 1962. - С. 183].
355 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 20: 5. Пор.: Водл Г/іХвок^і сов^тъ ВЪ сердцы /ИХЖіі.
356 Див. прим. 161 до діалогу «Наркісс».
357 Можливо, це парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового ЗО: 27. Пор.: Світло сердце й влаго UJ врлшн? Й (1) йди своей ПОПЄЧЄТСА.
358 Сковорода має на думці слова: Еашє же далече СЗ него стлдо свинш /инбго плсб/ио (Євангелія від св. Матвія 8: ЗО). Див. також: Євангелія від св. Марка 5: 11; Євангелія від св. Луки 8: 32.
359 Сковорода має на думці слова: й се, (Звїе) оустре/ийсА стлдо все по врегХ въ /йоре, й оутопбіш въ вод^ъ (Євангелія від св. Матвія 8: 32). Див. також: Євангелія від св. Марка 5: 13; Євангелія від св. Луки 8: 33.
360 Сковорода має на думці слова: И се, весь грлдъ й^ыде въ ср^тенїе ійсови: й вйд^вше Єго, /ИО/ійіш, йкш давы прешмъ СЗ пред?/іъ й^ъ (Євангелія від св. Матвія 8: 34).
361 Очевидно, це парафраза Євангелії від св. Івана 12: 43. Пор.: воз/ігсвйіш во плче C/1<jbX
ЧЄ/ЮВ^ЧЄСКХК>, НЄЖЄ С/ІЛВХ вжїгс.
362 Див. прим. 161 до діалогу «Наркісс».
363 Сковорода має на думці слова: й уемлк сн^си вса днй животі твоегш (Перша книга Мойсеєва: Буття 3: 14).
364 Сковорода має на думці слова диявола: легешнъ й/ИА /ин?, йкш /инб^и єс^ьі (Євангелія від св. Марка 5: 9; див. також: Євангелія від св. Луки 8: ЗО).
365 Див. прим. 89 до циклу «Басни Харьковскія».
366 Сковорода має на думці слова: оудбв^е єсть вє/ібХдХ скво^? Йг?іин? оушы проитй, неже вогатХ въ цртвїе вжїе вийти (Євангелія від св. Матвія 19: 24).
367 Гр. афєбрсог - 'нужник'.
368 Очевидно, Сковорода має на думці слова: йкш росл ^ер/ИшнсКііА с^одацма нл гбры сїшнскїа (Книга Псалмів 132 (133): 3).
369 Див. розмову Ісуса із самарянкою про живу воду в Євангелії від св. Івана 4: 10-15.
370 Неточна цитата з Другої книги царств 23: 15. Пор.: кто нлпойтъ /ИА водою;
371 Євангелія від св. Івана 4:15.
372 "Важко бути злим" (гр.).
373 Див.: Книга Рут 2: 1-18.
374 Сковорода добре знав звичаї та обичаї Угорщини, оскільки перебував там п'ять років у складі Токайської комісії.
375 У християнській традиції, зокрема іконографічній, віл є символом євангеліста Луки. Пор., наприклад, поезію Івана Величковського: "Луки благов?стіс от жреца начася, / того ради вол жремій при нем написася" [Величковський І. Твори. - Київ, 1972. - С. 105].
376 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 9: 9. Пор.: да не уаг^адиши
ОуСТнХ BO/id /ИО/ІОТАЦкІ.
377 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 24. Пор.: єгдл йспр^днйтъ ВСАКО Hd4<J/iCTBO Й ВСАкХ B/1<JCTb Й сЙ/іХ.
378 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 49: 9. Пор.: ск??иенъ /іьвовъ іХда: СЗ
/i^TOpdC/ІИ.
379 Книга пророка Ісаї 5: 29.
380 Парафраза Книги Притч Соломонових 28: 1. Пор.: Е^глетъ нечестйвый ни єдйно/иХ же ГОНАфХ, првный же Йкш /іевъ OynOBdA.
381 Символом євангеліста Марка є лев. Пор.: "Марку лев знаменіє, яко он начал єст / гласом в пустини, иже, яко лев, кричал єст" [Величковський І. Твори. - Київ, 1972. - С. 105].
382 Книга пророка Михея 4: 13.
383 Парафраза Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 24: 9. Пор.: во^/іегъ почй йкш левъ й йкш ск??иенъ: кто во^вХдитъ єго; Див. також: во^/іегъ оуснХ/ГЬ єсй йкш левъ й йкш ск??иенъ: кто во^вХдитъ єго; (Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 9).
384 Неточна цитата з Книги пророка Авдія 1: 4. Пор.: (іщ во^нєсєшиса йкоже 6ре/гь й ащ ПО/ІОЖЙШИ ГНІЗДО ТВОЄ сред? ВВ^ЗДЪ, II СЗтХдХ свергХ ТА, г?іетъ гдь.
385 Книга Псалмів 18 (19): 5.
386 Символом св. ап. Івана Богослова як євангеліста є орел. Пор.: "Іоан орла имат, яко возл?таст / к солнцу-Христу и єго божество являєт" [Величковський І. Твори. - Київ, 1972. -
С. 105].
387 Парафраза Книги Притч Соломонових ЗО: 18-19. Пор.: не в^/иъ: С/гЬдл оул'а па^ціа (по воадХ^гі) й пХтй g/Иіа (по/Г^цм) по кашнн, й сте^й кор^В/іА П/іовХцм по /иоргс й пХтш м&жа въ гоности (єгш).
388 Неточна цитата з Книги пророка Авдія 1: 4. Пор.: (іщ во^нєсєшиса йкоже 6ре/гь й ащ ПО/ІОЖЙШИ гн^дб твоє сред? ВВ^^Ъ, й СЗтХдХ свергХ ТА.
389 Сковорода має на думці слова: Иво птйца швр?те сев'І; ^а,иинХ, й гориш і, j гн'іічдо сев?, Йд^же ПО/ІОЖЙТЪ птенцы СВОА, О/ІТіїрЙ ТВОА, ГДИ СИ/ІЪ, Црі« /ИОИ Й вже /ИОЙ
(Книга Псалмів 83 (84): 4).
390 Третя книга царств 19: 10,14.
391 Парафраза Першої книги царств 25: 26 та Четвертої книги царств 2: 2. Пор.: жйвъ гдь й ЖИВЛ дХіШ ТВОА.
392 Парафраза Книги Псалмів 118 (119): 139. Пор.: Истла/іл /иа єсть ревноств твоа.
393 Книга Псалмів 118 (119): 158.
394 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 19: 27. Пор.: се, /иві шстлви^о/иъ вса й
ВС/ГЁДЪ ТЄВЄ Йдб^О/ИЪ.
395 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 4: 8, 16. Пор.: вгъ /ігсвві єств. Сковорода має на думці 534-у емблему зі збірки «Symbola et emblemata», яка називається «Горлица со своими птенцами взираюгцая на убитаго самца» (підпис "Нын? познаю, что есть любовь. Nunc scio, quid amor sit") [Емвлемы и с?мволы избранные. -Санкт-Петербург, 1788. -С. 134-135].
396 Сковорода має на думці слова: чвЗнецъ єлеа не оу/иЗ/іитсА до дне (Третя книга царств 17: 14).
397 Див. прим. 247.
398 Книга пророка Захари 12: 10; Євангелія від св. Івана 19: 37.
399 Парафраза Книги Псалмів 44 (45): 9. Пор.: C/MvpHd й стекти й каиа СЗ рй^ъ твой^ъ.
400 Сковорода має на думці слова: ПрЇАСтл же т^/іо ійсово й шввйстл є рй^/ии со •Зрш/иЗтві (Євангелія від св. Івана 19: 40).
401 Це - контамінація Плачу Єремїї 1: 16 (Очи /иой щл'іаітІ вбдХ, йкш о^дл/іЙса СЗ /иенє оут^ішАЙ /Иа) та Книги пророка Амоса 8: 13 (Бъ той денв шскХд^гстъ д?вві дшврвіА).
402 Парафраза Пісні над піснями 2: 12. Пор.: Г/іЗсъ гбр/іицві ывіішнъ въ уешй нЗшей.
403 Неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 11: 2. Пор.: шврХчй^ъ во вЗсъ єдйно/иХ /иХжХ д^вХ чйстХ.
404 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 25: 9. Пор.: йдйте же гте къ продлгсцш/иъ.
405 Очевидно, це парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 4: 24. Пор.: и шв/ієціЙса въ НОВОГО ЧЄ/ЮВ^Кіі, СО^ДііННііГО по вгХ въ прЗвд? й въ преподбвїи йстинві.
406 Книга Псалмів 4: 4.
407 Книга пророка Ісаї 33: 17.
408 Парафраза Книги пророка Ісаї 11: 2 (пор.: й почіетъ нл не/иъ д^ъ вжїй, д^ъ пр/йерости й рЛ^Нліа, д^ъ сов^Тіі й кр^пости, д^ъ в^д^Ьнїа й В/Ігочєстїа) або відповідного молитовного тексту (пор.: "Дух премудрости, дух разума, дух страха Божія" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 34 (друга пагін.)]).
409 "Камень в?ры" - одне з Божих імен. Пор.: "Камень в?ры краєугольньїй же и основаніє церкви своєй сам сый, Христе Боже..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 125 (третя пагін.)].
410 Ідеться про слова Христа: тві єсй сшшнъ свшъ ішнинъ: тві нлречешисА кйфсі, єже ск^Зєтса петръ (Євангелія від св. Івана 1: 42).
411 Фразу по сердцХ єг<Ь взято з Другої книги параліпоменон 6: ЗО.
412 Див. прим. 257 до рубрики «Дисти до різних осіб» (лист № 110).
413 Див. прим. 134.
414 Прізвище відкривача Америки, славетного іспанського мореплавця Христофора Колумба (лат. Columbus) (1451-1505 pp.) походить від лат. columba - 'голуб'.
415 Книга пророка Аввакума 2:1.
416 Тобто обсерваторія.
417 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 34: 7. Пор.: не ште/ин^ст? очи є™, ни нітлііта оустн? є™.
418 Це - слов'янський відповідник лат. stulta philosophia та гр. цороадфіа. Сковорода вживав усі ці три форми.
419 Фразу йкш /іевъ возреветъ узято з Книги пророка Осії 11: 10.
420 Книга пророка Осії 4: 19.
421 Книга пророка Осії 11: 10.
422 Див. прим. 186 до циклу «Сад божественных п?сней».
423 Можливо, це парафраза Книги Йова 38: 21. Пор.: Б^/ИЪ оуво, йкш тогдл рожденъ єсй.
424 Фразу Hd пХте^ъ свой^ъ узято з Книги пророка Єремії 18: 15.
425 Парафраза Книги пророка Ісаї 35: 10. Пор.: (Яв^Ьже во/і^^нв й печаль й во^дьі^нїе.
426 Очевидно, Сковорода має на думці слова: "Сам твоя от твоих теб? приносягцих..." [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 167 (друга пагін.)].
427 Сковорода має на думці слова: кбшницХ грб^дЇА й дебети ва^ницъ С/ибквей (Перша книга царств 25: 18).
БЕСВДА 1-я,
НАРЕЧЕННАЯ
Observatorium. (Сіон)
Лйца:
Аоанасїй1, Лбнгин2, Яков3, Ермблай, Григорій4
Григ[орїЙ]. "Прїйдите, взыйдем на Гору Божію..."5
О Бесіідка! О Сад! О Время л іі і пос! О Друга мой! Восхигцаюсь веселїем, вйдя вас, моих Собесіздников.
"Прїйд[ите], взыйд[ем] на Гору Господню..."6
А?ан[асіЙ]. Вчера нападала на мене ужасн?йшая Скука и, как пшенйчную Нйву Вихр, колебала. Едва довл?л отбйться.
Григ[орїЙ]. Блажу тебе, друг мой: Радуйся, Вбине Христов! Сія есгь Побііда наша, поб?ждаюгцая не плоть и кровь людскую, но б?шенныя мысли и мучйтельные Духи7. Они-то суть Сілі я, Глава и Начало всякїя челов?ческія Злобы, а власть тмы8 житейскїя, опаляюгцїя Душу мертвых челов?ков.
А?ан[асіЙ]. Я вчера не был мертвым, а т?м-то самым и чувствовал, что сердце моє горестн?йшим н?кіим огнем опалялося.
Григ[орїЙ]. Как? ты вчера не был мертв?.. Не достойно ж я тебе назвал Блаженным.
Аєан[асїЙ]. А мн? твоє слово не понятно.
ГРИГ[ОРЇЙ]. Бьіл ли кто болен? тот н?сть болен. А кто был мертв, тот есгь уже жив9.
Как пройшла ночь смерти, так насгал День Жизни.
А?ан[асіЙ]. Вот теб? крючки по Закоулкам10! а Закоулки по крючкам. Кто ли заперті,/! Закоулок? Тот перейшол Крючок. Не погн?вайся, я не Пророк, и меня твой Свйток внутрь не услаждает11.
Григ[орїЙ]. О любезный Челов?че! Коль сладка Сердцу моєму простота твоя!
Аєан[асїЙ]. Но не сладка Гортани моєму словеса твоя12. Помилуй: Бес?дуй просг?е.
Григ[орїЙ]. Есгь, что мнится правым, но сугцеством крйво13. И есть, что мнится разврагценньїм, но Есгесгвом правое. Если Закоулок ведет к Правот?, по Концу своєму прав есть. Но косоглазый тот прямик и крючковата есгь простота, отверзаюгцая Проспектйву14 и Архитектурной Мост прямо во Град Лжи. Конец д?лу Судья15. Чтб-то показалось ли теб? Крючком, что ли?..
а Primo et novissimo amico meo Andrea Joannidi Kowalewscio, Domino Vice Tribuno proprii fetus editionem dono affero. Senex Gregorius de Sabba Skoworoda. [Першому й останньому моєму другові Андрію Івановичу Ковалевському, панові віце-іубернаторові, присвячую й дарую витвір моєї душі. Старець Григорій Савич Сковорода (лат.)].
А? АН [АСЇЙ]. Я вчера, слышь, не был мертвым, а днесь жив есмь16. Так не достоин ли я Ублаженїя и твоего сорадованїя?
Григ[орїЙ]. Таковаго величанья досгоин и Буйвол. Он тебе здоров?е и вчера не был мертвым.
А?ан[асіЙ]. По мн?, изволь, блажи и его. Буйволовское Блаженство моего не упразднит. Неужель Милость Божїя в одних точїю наших выгодах ограничилась?
"ГЦедрбтьі Его на вс?х д?л?х Его"17.
И я благодарю Ему, что досел? есмь жив.
ГРИГ[ОРЇЙ]. Чем ты ув?рен в живот? твоем?
А?АН[АСЇЙ]. Разв? ты Член Сёкты Пиррбнскїя18? А мн? в доказательство употребить Трость сію19?
Григ[орїЙ]. Разв? т?м, что шатко похаживаеш?
А?ан[асіЙ]. То-то видиш, моє ті,ліііпко, слава Богу, котится, как тел?жка. Ай дядя!..
Григ[орїЙ]. Дядя Сестрйнцу своєму не сов?товал ?хать в глубоку Ос?нь возком, но верхом на Свадьбу. А?бнька р?шился ?хать возком: сам себ? Господин и Кучер.
В пол? сред? Брбда Лошак отпрягся, оставив Колесницегонителя во потоп? вод многих.. .20
А?АН[АСЇЙ]. Ну! Что сгал? Вези дал?е.
Григ[орїЙ]. Не везется. Аоонька с нуждою п?ш добрался до брачнаго дому, испольнив Пословицы:
"Сп?шил на Об?д, да и Ужина не засгал"21.
"Кто сп?шит - насм?шит"22.
Вот теб? твоя тел?жка!
А?АН [АСЇЙ]. Молодчик твой был в?трогон.
Григ[орїЙ]. Старик Аоонька с женою своєю посгроили себ? хатку на льду23. В седмый день с полночи пришол, как тать, дождевой Поток и стагцил их с Храминкою в Потоп...
А? АН [АСЇЙ]. Вот разъ?хался с Баснями! Все твоє Доказательство на пустых небылйцах.
Григ[орїЙ]. Евангелїе разв? не Притчами учит? Забыл ты храмину, дураком основанную на п?ск?24? Пусть учит без Притчей тот, кто пишет без красок! Знаєш, что Скбропись без красок, а Жйвопись пишет Красками. Но во обоих, как в Моисейской Купин?, д?йствует тойжде Язык огненный, если только мы сами не лишенны онаго ЯзьїКА:
"Начаша глаголати сгран[ными] Языки"25.
Пускай, наприм?р, Книжник, сир?чь Муж учоный, напишет Сентенцію сію:
"Б?с скуки мучит душу".
Без сумн?нія, сердце его отрыгнуло, а Трость его написала слово благое26. Но чем лучіна Трость Книжника Скорописца27 от Кйсти Книжника Живописца, если он невидимое скучных Мыслей волнованїе изобразил утопающим челов?ком? Он со Іеремїею чрез челов?ка изобразил душу:
"Глубоко сердце челов?ку, и челов?к (то) есгь"28, а со Исаїею чрез потоп изъяснил мучительное сердца обуреванїе: "Взволнуются нечисгивыи"29.
Таковая Прйточная Р?чь ничем не хужа от оной, так сказать, безкрасочной р?чи, наприм?р:
"Душа их в злых таяше"30.
Однако ж и ая самая пахнет притчею таюгцаго от воздушныя теплотьі льда. Так, как и de Книги Іовскїя Слово:
"Р?ка текугцая основанїе их"31, -
дышет сказкою о посгроенной храминк? на льду.
А?ан[асіЙ]. Как вьюн вьется. Трудно схватить.
Григ[орїй]. Вот, наприм[?р], безкрасочное слово!
"Вся погибнут"32.
Но коль красно сїе ж самое выразил Исаїа!
"Всяка плоть сі.ііо"33.
Сноп травьї есть то пригожій Образ всей Гибели34. Сам Исаїа без фигуры сказал сл?дуюгцее:
"Дати плачугцим веселїе"35.
Но коль благообразно и краснопйсно то же он же:
"Скочит хромый, аки Елень"36.
"Востанут Мертвыи"37.
Труп лежаггцй есгь образом души, в уньїлу отчаянносгь поверженныя. Тогда она, как стерво, лежит дол? в плачевной сгуж? и скрежет?, лишенна животворягцаго теплоты Духа и жизненныя проворности. Будьто Змїй, лютым мразом одебел?вшій там, гд? Кавказская Гора сг?нью своєю заст?няет ему спасительный Солнечный Св?т.
Сія оледел?лость находит тогда, когда в яблон? корень и мозг, называемый сердечко, а во внутренних душевных тайносгях тл?ет и увядает тоє, от чего все протчее, как дверь, зависит от Зав?са.
Прозр?л аю гн?здяшуюся язву очитый Іеремїа:
"В тайн? восплачется душа ваша"38.
Сих движугцихся мертвецов изобразил Oda Зміями:
"Полйжут персть, аки Змїеве, пл?жугце по земли"39.
А Павел от праха возбуждает, как пьяных:
"Востани Спяй..."40
А?АН [АСЇЙ]. Куда тебе занес дух бурен41? Ты за?хал в невеселу сграну и в царство, гд? живут:
"Яко язвенны, спягцїи во гроб?х"42.
Григ[орїЙ]. А как душевная Унылость (Можно сказать: Ной и гной43) образуется поверженным стервом, так сего ж Болвана оживленїем и восганїем на ноги живопишется Сердечное Веселїе.
"Воскреснут Мертвыи"44.
Взглянь на восгаюгцаго пред Петром Енея45! Он ходит и скачет, как Елень и как Тавй?а, сир?чь Серна46, или Сайгак.
"Востанут сугцїи во гроб?х"47.
Знай же, что он de говорит о веселій и слушай:
"Вси земнородныи возрадуются"48.
Не забывай, Аоанаай, сея Сіраховскїя п?сеньки:
"Веселгв сер/it та живот человъку"49.
А?AH[АСЇЙ]. Я се каждый день пою. Я веселїе весьма очень люблю. Я тогда только и радостен, когда весел. Люблю Пророков, если они одно веселїе нам поют. Не их ли Р?чи нареченны от древних Музами?3
Григ[орїЙ]. Так точно. Их п?ніе есть то в?гцаніе Веселїя. И сїе-то значит Еллински: ЕиаууеАю?50, а затьїкаюгцїй от сих П?вцов Уши свои нар?цался Ацоїкюссир?чь буїй, безвкусньїй дурень, Еврейски Навал51, Римски Fatuus52... Противный же сему: Еофосс, или Philosophus53. А пророк: Поофі]ті]с, сир?чь пров?гцатель, или звался - Поіі]тг|С, сир?чь Творец54.
А?ан[асІЙ]. Ба! ба! Ты мн? Божїих Пророков под?лал Пійтами?
Григ[орїЙ]. Я об Орлах, а ты о Совах55. Не поминай мн? обезьян и не дивись, что Сатана образ и имя св?тлаго Ангела на себе крадет.
Самое имя "Поіі]тг|с" что значит56? Един только пророческїй дух провидит57.
А?анасіЙ. Правда, что всяк художник - творец, и видно, что de имя закрытое. Одно только мн? не мило в Пророках, что их р?чи для мене суть сгрбпотныя, разврагценныя, завитыя, странныя, прям?е сказать: круто горисгыя, окольошыя, заплутанныя, необыкновенныя... Кратко сказать: бабья баснь58, хлопотной сумозброд, младенческа небыль.
Кто может, наприм?р, развязать сїе:
"Ид?же труп, тамо собер[утся] орлы"59?
Если ж оно простое, кто премудр не заткнет ноздрей от смрада стерва сего? ?ивёйская урбдивая Сфйнга мучила древле Егйптян60. А нын? в?шает на страсть души наши Іерусалимская Красавица Марїам61. Вселенная, пробождаема вострїем Іеф?аевых Пик62, б?сится от бол?зни и ярясь вопїет:
"Докол? вземлеши души наши?"63
Григ[орїЙ]. Нетопыр вопрошал Птенцов:
Длячего вы не любите л?тать ночью?
А ты длячего не любиш Днем? - спросйли Гбрличигц и Гблубя. Мн? воспягцает причина досгаточная, - отв?чает Темная Птица: Моє око не родилось терп?ть св?та... А наше Око - тмы, - ульїбнувшись, сказали Чисгыя Птицы.. ,64
Аєан[асїЙ]. Замолк? Бай дал?е.
а Сир?чь п?снями.
ь A|jouao<; - безгтЁсненный, вкуса не имущій. с Еофод - вкус имущїй. Еофіа значит вкус.
Григ[орїй]. Иносгранцы вошли в Дом Соломбнов. Услаждались, взирая на безчисленные Образы безц?ннаго Богатства. Сл?пый с них, ощупывая фигуру Золотаго Льва, уязвил остр?йшими его зубами сам свою руку. Гости, исшед из дому, воскликнули:
"Коль возлюбленный дом!
И Горницы твоя, Сыне Давидов65!
Сам Господь сотворил оныя".
"А я изшел из Чертогов уязвленным", - вскричал сл?пый. "Мы вид?ли, как ты то жезлом, то руками щупал", - сказали Очитые. Осязать и касаться есгь язва и смерть, а взирать и понять есгь сладосгь и неизреченное Чудо.
А?ан[асіЙ]. Опять тьі возвратился на свой Балясы.
Григ[орїЙ]. Прости мн?, Друг мой. Люблю Притчи.
А?ан[асіЙ]. К чему ж ты приточил притчи твой? Вить притча есгь Баляс, Баснь, пустошь...
Григ[орїЙ]. Слышал ты Пророческих р?чей фигуры. Фигура, Образ, Притча, Баляс есгь то же. Но сїи Балясы суть то же, что Зерцало. Весь Дом Соломонов, вся Библїа наполненна ими.
А?АН[АСЇЙ]. Если так, всуе защигцаеш Красавицу твою Библїю. Нёчево на Ее з?вать.
Григ[орїЙ]. Длячего ж ты з?ваеш в Зеркало66?
А?ан[асіЙ]. К чему ж з?вать на Библїю, когда в ней голые Балясы? А зеркало - д?ло иное.
Григ[орїЙ]. Как иное, если оно есгь та же пусгошь? Разв? теб? не довелось быть в хрусгальньїх Фабриках? Оно есть пепел.
А?ан[асіЙ]. Пепел, но прозрачный67. Он меня веселит. Я в нем вижу самаго себя. А всяк сам себ? миляе всего.
Григ[орїЙ]. О пл?ненный твоим Болваном Нарцыссе68! Мило теб? в источник и в прозрачный пепел з?вать на гибельный твой Кумир, а не сносно смотр?ть во свягценныя Библёйныя Вбды, дабы узр?ть в Богозданных сих Пророческих Зерцалах Радосгь и веселїе, и услыніать преславныя сладости Благовъстіе:
"Днесь спасенїе Дому сему бысть"69.
Повернись на право, сл?пец, выглянь из Бес?дки на небеса, скажи мн?, Что ли видиш?
А?ан[асіЙ]. Я ничево не вижу. Облаки вижу, а облак есть то Морская пара и ничто.
Григ[орїЙ]. О нетопыр! взглянь с прим?тою. Будь твоє Око Орлєє и Голубиное! Да избодет твоє вечернее Око Вран Соломоновскїй70!
А? АН [АСЇЙ]. А! а! вот она Красавица! в восточном облак? Радуга. Вижу Её.
"Коль прекрасна аянїем своим!"71
Григ[орїЙ]. Нын? ж скажи мн?, что видиш?
Конечно, в пусгом не пустошь же видиш.
А?ан[асіЙ]. Радугу вижу, а чем она и что ли такое она есгь, город или село72, по пословиц?, не знаю, Бог весгь. Знаю, что сей Лук благокруглый облачный73, испещренный называют Дугою, раєм, райком, радостною дугбю и Радугою74.
Григ[оріЙ]. В Инд?йских Горах путешествовали Европейцы. Найшли кожаной М?х с хл?бами и такое же судно с вином.
Потом пришед над Прбпасгь, усмотр?ли по другую сторону что-то черное, лежагцее на Дорог?. "Авось еще Бог даст Хл?б, - вскричал Один, - я вйжу М?шйще". "Провались такой М?шище, - спорил другой, - я боюсь: то Зв?рище". "Кой Зв?рище? кленусь вам: то огор?лый пнище". Четвертый сказал: "То город". Пятый вопїял: "То село..." Так-то и ты видиш, а что ли такое оно? не знаєш.
А? АН [АСЇЙ]. Который же с них отгадал?
Григ[орїЙ]. Р?шил Гаданїе посл?дній.
А?АН [АСЇЙ]. Ну пошол! врїош.
Григ[орїЙ]. Точно село. Они псі, там ііосі.ліі.
А?АН [АСЇЙ]. И один не спасся?
Григ[орїЙ]. Один из 7 одобрил древнюю Пословицу:
"Боязливаго сына Матер? ридать нёчево"75.
А? АН [АСЇЙ]. Кая ж пагуба их погубила?
Григ[орїЙ]. Дурной взор и дурна прозорливость. Как только взодрались на он-пол бездны, так вс?х их в смерть перемучил Инд?йскій Дракон.
А? АН [АСЇЙ]. Видно, что аи Прозорливцы им?ли рабское Лїино Око76, а не Ревёккин пригожій взор, и не Лукина Товарища, Клебпы.
Фигурненькїй ты выточил балясик, право... Да к чему же ты его приточил?
Григ[орїЙ]. К твоим Очам на Очки.
Аєан[асїЙ]. А мн? на что твой Очки? Я и без них вйжу.
Григ[орїЙ]. Видиш так, как по Заход? Солнца курица77. Чем больше з?вает, rl> Vi мен?е видит. Должно зр?ть, узр?ть и прозр?ть, ощупать и придумать, повидать и догадаться.
Красочная т?нь всгр?чает твой взгляд, а мечтанье да блисгает во твой Ум78. Наружность шибает в Глаз, а из нея Спирт да мечется в твой разум. Видиш сл?д? вздумай Зайца. Болван?ет Предмет? умсгвуй, куда он ведет? Смотриш на Портрет? Помяни Царя. Глядиш в Зеркало? Вспомни твой Болван. Он позадй тебе, а видиш его Т?нь. Пред очима твоима благокруглый Радуги Лук79, а за спиною у тебе - Царь небесных кругов Солнце80. На прекрасную Его во Облак?, как в чисгом Исгочник? т?нь, гляди вн?шним взором, а на Животворящее и спасительное Его сїянїе взирай умным Оком... Чисгый Ум есгь то же, что Солнце. Его праволучныя сгр?лы81 прямо ударяют в лице Окиана, а самое их Жало, уклоняясь от лица Морскаго, кбсвенно бодет М?ть иную.
Сіе-то значит Блюсти и Примъчать.
Видим и осязаем в наличности, а прим?чаем и соблюдаем в Сердц?.
Таков Челов?к есть точный Обсерватор82. А жизни его поле есть то Обсерваторїум. Вон гд? один теб? Обсерватор! взглянь!
"На стражъ моей стану"83.
А?ан[асіЙ]. О Голубчик мой! о мой Кум Аввакум84! Воисгину люблю Его. Конечно, он что-то не подлое прим?чает на Страж? своей85. Скажи мн?, мой Прозорливец: куда смотрит и что-то видит Пророческое Око твоє?
Григ[орїЙ]. Не шали, Аоанасїй. Не м?шай ему смотр?ть. Пускай себ? забавляется...
А?ан[асіЙ]. Вот! а мы что? Пускай же и нам покажет то, что видит. Так ли, друг мой Лбнгин? А Ермолай наш др?млет. Слышь, Ермолай! Востани, спяй86!
Др?мая, как Курица, пугце не усмотриш.
Лонгин. Пожалуй, не шуми. Я не сплю, я все сльїшу.
А?ан[асіЙ]. Ермолай др?мает, а ты глубоко задумался, и то же, что спиш. Вить я не тебе бужу. Однак и ты ободрись. Давай перейдем до Пророка! Докол? нам быть печальными?
"Прейдем до Ви?леема"87.
Яков. Постой, Аоанасїй! постой, не сп?ши!
А?АН[АСЇЙ]. Йду Рыбы ловити88.
Яков. Не забудь же торбы взяти89.
А?ан[асіЙ]. Ба! Друг мой, гд? ты взялся? Глас твой возвеселил мене.
Як[ов]. Я вашу всю Бес?ду до одной нитки слышал под Яблонею. А твоим р?чам см?ялся.
А? АН [АСЇЙ]. Люблю, что см?ялся. Я плакать не люблю.
Як[ов]. Куда ты поднимаеш крйла лет?ть?
А?АН [АСЇЙ]. А вон-гд?, видиш, на Гор? Пророк!
Як[ов]. Гд? теб? Пророк? То пасет Овцы Пастыр из Рыбенс-Дбрфа90. О Простак! Или ты шут, или Младенец.
Аєан[асїЙ]. О когда бы мн? быть оным Младенцем!
"Открыл еси та Младенцем..."91
Як[ов]. Разв? ты не слыхал мудраго онаго слова:
"Не м?сго святит Челов?ка"92?
А?АН [АСЇЙ]. Слыхал, да не вздумалось.
Як[ов]. Попловй во Іерусалим. Внїиди в Палатьі Соломоновскїя. Проберись в самый Давїр, Храм Его. Вздерись хоть на ?авбр, хоть на Галилёю, хоть на Синай. Водворись в Вертеп? Виолеемском, или при Силоам?, или над Іорданом. Вселися зд?сь в Пророческїя Келій. Питайся с ними бобами. Не пій вина и Сікеры93. Яждь Хл?б и воду в м?ру. Над?нь Илїину Мантію94 и сандалїа. Опояшись Іереміиным чрёсленником95. Разм?рь Іерусалимскїй Храм со Іезекїилем96. Разочти с Данїилом крючкй Седмин его97. Стань Казначеем при Хрисг?. Од?нься в Кафтан Его и спи в нем, и об?дай, и вечеряй вм?ст?. Наложи на себе Петровы и Павловы Узы. Разд?ли Море. Возврати Різки. Воскреси мертвых. Каждую неделю д?йсгвуй над собою седмину Церковных Церемоній. Если можеш, вознесися выспрь к Деннйц?. Сядь на Радуг? судією98. Займи для себе Чертоги в Солнц? и Лун?99. Осгавь всю вётошь под Солнцем. Взлети к нбвостям с Орлами.
Воспяти небешым Кругам теченїе с Навйном100. Повели в?тренным волненїям101, и протч[ая] и протч[ая].
А я при вс?х сих Знаменїях и Чудесах твоих воспою в честь твою Соломбновскую П?сеньку:
"Суета суетстбїй"102.
Или сію Гамалїевскую:
Буря море раздымает,
В?тер пб/шы...103
Если не процв?тет в Душ? твоей оное Понятїе, кое обитало в Сердц? Мойсея и Илїй, и того Единаго Мужа, с к?м они ведут свою на ?авбр? бес?ду. Если для тебе не понятен и не прим?тен, а посему и не вкусен оный Исход, сир?чь Центр и Мъть, куда бьет от чистаго их сёрдца Дух Прав, как из Облака праволучная сгр?ла Мблнїина104. Ей! воспою теб?:
"ВСЯЧЕСКАЯ СУЕТА"105.
А? АН [АСЇЙ]. Однак я йду до Пророка. Нигд? он от мене не скроется.
Як [ОБ]. Вот теб? без соли и Уксусу салата106! Скажи мн?, не вкусньїй Шут, Что то есть Пророк?
А?АН [АСЇЙ]. Пророк есть Челов?к очйтый.
Як [ОБ]. Вить же ты ни Челов?ка, ни Пророка не найдені.
Аєан[асїи]. Будьто велика Фигура найтить Челов?ка.
Як[ов]. Очень велика Фигура, и ты вм?сго Очитаго попадешь на сл?пца, а вм?сто челов?ка, на его скотину. Испольниш Пословицу:
"Ъхал в Казань,
Да за?хал в Р?зань"107.
А? АН [АСЇЙ]. Фу! на то будет у нас перебор.
Як [ОБ]. Как может им?ть перебор сл?пец, а омраченный найтить Просв?гценнаго?
А? АН [АСЇЙ]. Врїош, Якупіа. Я с очима.
Як [ОБ]. Да откуду же у тебе Челов?ческое Око? Вить челов?ческим оком есть сам Бог.
Аєан[асїЙ]. Так разв? ж у мене 2 Боги во лбу? Куда ты, брат, за?хал? Бог с тобою!..
Як [ОБ]. А я молюся, чтоб Он и с тобою так был, как есть уже со мною.
Аєан[асїЙ]. Кошелек пустой, нёчево дать на Молитвы. Да ты же, брат, и не non.
Як [об]. О друг мой! не было б мн? от тебе сладчайшїя Мзды, как если бы я до того домолился, дабы испольнилось на теб? Желанїе, сир?чь Молитва, просв?гценнаго и радосготворными Очима взираюгцаго и вопїюгцаго Исаїи:
"Свътися, СБЪТИСЯ Їерус[алиме] .. ,"108
"Се тма покрыет Землю..."109
"На теб? же явится Господь
И СЛАБА ЕГО..."110
А? АН [АСЇЙ]. Ну полно с Пророчьими Лоскутками! Много вас таких Ветошников и лоскутосошивателей. А скажи мн? только тое, о чем Пророки пишут?
Як[ов]. То же, что Евангелисты, о едином Челов?к?.
А?ан[асіЙ]. Так выплутайся же ты мн? из сего Узла: длячего мн? нелзя найтить Челов?ка?
Як[ов]. Фу! длятого что не знаєш, что то есгь Челов?к. Не узнав прежде, что значит Адамант, ни с Фанаром, ни с Очками не найдеш, хоть он есть в ГибіпцІ) твоем111. Ну! найди мн?, если скажу, что в Домик? твоем есгь Амбра112.
А?ан[асїй]. А Бог Её в?сгь. Амбра или Умбра113.
Як[ов]. Э! не Умбра, но Амбра...
А?АН [АСЇЙ]. Амбра твоя что значит, не знаю. Сій Города мн? совс?м не знакомы. А челов?ка знаю. Перевидал я их один, другой 1000000.
Як[ов]. Видал и з?вал, но не увид?л и не знаєш.
А?АН [АСЇЙ]. Я и тебе вижу и знаю.
Як[ов]. От рожденїя ты не видал и не знаєш мене.
Аєан[асїи]. Или шутиш, или ты впал в Обморок...
Як[ов]. Что-то запахло теб? Обмороком?
Аєан[асїи]. И мою Голову поразил ты мраком твоим.
Як[ов]. Я, Яков, есмь Челов?к. А ты Челов?ка не знаєш, посему и не видиш. Гд? ж теб? Обморок?
Аєан[асїи]. О Челов?че! Когда бы ты в голов? моей не потушил Осганков св?та молитвами твоими114! Ты мн? наскажеш, и до того уже доходит, что у мене ни очей ни ушей, ни рук ни ног не бывало.
Як[ов]. Да только ли рук и ног? Ты весь ничтоже. Ты Умбра, ты т?нь не испов?дуюгцаяся:
"Господи, Человъка не имам"115.
Аєан[асїй]. Почему же Я н?смь Человък?
Як[ов]. Может ли быть челов?ком то, что ничтоже?
Аєан[асїЙ]. Как же я есмь "ничтоже" твоє?
Як[ов]. Скажи ж мн?, почему есть ничтожесгвом Дым, Пар, Т?нь?
А?ан[асіЙ]. Кая ж вина лишила мене Челов?чесгва?
Як[ов]. Тая, что ты не искал.
Аєан[асїЙ]. А не искал почему?
Як[ов]. А почему не игцеїн Амбрьі?
Аєан[асїЙ]. Есть ли она? и что то есгь она? не знаю.
Як[ов]. Не в?руяй о Есгесгв? Человъка, не игцет Его, не обр?тает и не в?сть Его.
Аєан[асїЙ]. Как же протчїе люди? Разв? не разум?ют? Всегда им Человък во устах.
Як[ов]. Вс? бес?дуют о всем. Но не вс? Знатоки. Бредут в сл?д влад?ющая Мбды, как Овцы. А Человък разум?ет Путь свой.
А? АН [АСЇЙ]. И так они слабо знают и дурно видят?
Як [об]. Так, как ты, и т?м же оком. Но что теб? до людей? "Знай СЕБЕ..."116 Довольно про тебе. Т?м мы не знаєм себе, что всю жизнь любопытсгвуем в людях. Осудливое Око наше дома сл?пбтствует, а з?вая на Улицы, простирает Луч свой во внутренносгь Сос?дских ст?н, приникнув в самое их Пйщное Блюдо и в самый іорящїп в спальн? их ночный Св?тилник. Отсюду Критйческїя бес?ды. Богатые столы во вс? колокола повсюду звонят осужденїем. Кая польза любопытно з?вать и ц?нить путь побочных Путников, а презирать без наблюденїя ведущую нас стезю? Отсюду Заблужденїе, просгупка, преткновенїе и Паденїе.
Что пособит знать, по сколько Очей во лбу им?ют жители Лунные и доз?ваться чрез всепрехвальн?йшее Штекляное Око до черн?ющих в Лун? пятен, если наша З?ница дома не прозбрна? Кто дома сл?п, тот и в Гостях, и кто в своей Горниц? не порядочен, тот на Рынк? пугце не исправен. Если ж ты дома сл?п, а в людях очйт, знай Притчу:
"Врачу! сам прежде исц?лись"117.
Не твоє то, но чужеє Око, что не теб? служит. Чучел тот, не Мудрец, что не прежде учит сам себе. Лже-монета всегда по рынк? брбдит, дома пугце опасна. "Знай себе..."118 Т?м-то не разум?ем и Библїи, что не знаєм себе. Она то-есть Вселенская Лампада, огненная Фарїйская Вежа119 для Мореплавающїя жизни нашея. Она-то есгь:
"Друг в?рен, кров кр?пок.
Обр?тый же Его, обр?те Сокровище"120.
Но когда на домашней нашей стез? о Бревно претыкаемся, тогда и на Улицах друга нашего, нас, по лицу судящих Лицем?ров, самая м?лочная соблазняет щёпка121. Заплутываемся, как кровожаждная муха, в пагубную паучйну плотских Дум подло ползающаго сердца нашего. Падаєм в с?ть и мрёжу нечистых Уст наших. Погрязаем, как Олово, в потоп? лстиваго Языка122. Погибаем в?чно в священн?йшем сем Лабиринт?123, не достойны вкусить сладчайшїя оныя Пасхи:
"Един есмь аз, дондеже ПреЙду"124.
Возвратися ж в дом твой, о буйный Челов?че125!
Выйди вон из тебе дух пытливый126, а сам изыйди из Лика у Павла нам?ченных Жен оплазйвых127. Очисти свою прежде Горницу. Сыщи внутрь себе Свът128. Тогда найдеш и Библейным ссором погребенную драхму129. Стань на собственной твоей страж? с Аввакумом:
"На стражъ моей стану"130.
Слышь Ушима! На страж? моей, а не чуждей.
"Знай себе,
Довл?ет за тебе"131.
А?ан[асіЙ]. Не без толку ты наврал. Но только тое для моих Зубов терпким и жестоким кажется, будьто я даже и сам себе не знаю.
Як [ОБ]. Не уповай на твоє знанїе, а Р?чи Пророков почитай не пусгьіми. Не все то ложное, что теб? не понятое. Вздором теб? кажется т?м, что не разум?еш. Не кичись твоєю прозорливосгью. Вспомни Инд?йских путников.
Чем кто глуп?е, т?м горд?е и самолюбн?е. Пов?рь, что не из дура родилось Іеремїино слово:
"Воззр?х, и се не б? Челов?ка...132
И не вид?х Мужа"133.
А? АН [АСЇЙ]. Разв? ж около Его людей не было?
Як[ов]. А гд? ж сей твари н?т? Но они были Умбра, или т?нь, а не прямые люди.
А?АН [АСЇЙ]. Почему же они т?нь?
Як[ов]. Потому что они тма. Они не знали, так, как и ты, челов?ка, ухватився чрез сл?поту свою не за Челов?ка, но за обманьчиву т?нь Его. А сей-то челов?к лож134, отвел их от Истиннаго.
Аєан[асїи]. Изъясни мн?, как ухватились за т?нь?
Як[ов]. Вить ты ті,ш, разум?еш. Если купуєш сад, плотиш деньги за Яблоню, не за ті,пі,. Не безумен ли, кто Яблоню м?няет на т?нь? Вить ты слыхал Басню: Пес, пловучи, хватал на вод? т?нь от мяса, чрез то из уст прямый кус вьіпустил, а поток унес135.
В аю-то м?ть Дїоген136, в полдень с Фанарем ишучи Челов?ка, когда отозвалась Людская См?сь: "А мы ж, де, разв? не люди?", - отв?чал: "Вы собаки..."137
А?ан[асіЙ]. Пожалуй, не прим?шивай к Предитеч? и к Пророкам Божїим Дїогенишка. Иное д?ло Пророк, иное Филосбфишка.
Як[ов]. Имя есть то же: Пророк и Филбсоф.
Но не суди Лица, суди слово Его. Сам Христос сих, сидягцих во тм? и с?ни смертн?й, называет Псами. Нехорошо, де, отнять хл?б чадом и "Поврегцй Псом"138. А кой ухватились не за т?нь, но за прямаго Человъка:
"Даде им область чады Божїими быти"139.
Аєан[асїи]. Ну! быть так. Пускай сій Песїи люде хватаются за т?нь Челов?чу140, как за Лже-монёту. Но сами же однак они суть челов?ки, люди почотные, а не мертвая гІ,іп,.
Як[ов]. С?нь сі і',1111 мила, а ночь тм? люба. Сродное к сродному склонно141, а прилипчивосгь обоє сливает в ту же см?сь. И сам ты таков, каковб то, что любиш и обьемлеш. Любляй тму, сам еси тма и сын тмы142.
Аєан[асїи]. А! а! Чувсгвует нос мой Кадильницу твою. Туда ты зав?ял, что и я есмь т?нь? Н?т, Якуїна! Я гі.іііі не ловлю.
Як[ов]. Я давича егце сказал, что ты одна еси от сих безчисленных, Земный Клуб обременяющих, Мертвых Тііііеп, коим Предитеча и весь Пророческїй Лик точным сид?лцам Адским благов?сгвуют Истиннаго Человъка. Безумїе есть в 1000-чу крат тяжел?е свинцу. Самая тяжчайшая глупость образуется сими сына Амбсова словами:
"Одебел? сердце их,
Тяжко ушима слышат"143.
Сіє тяжкосердїе, сир?чь долбй садящеесь, усырённаго и грубаго сёрдца, мыслей его дрождїе, в самый Центр Земный погрязает, как Олово144, откуду тебе выдрать никак не возможно. Сердце твоє, возлюбившее сует-ную ложь и лживую гибель т?ни Челов?чія, КТО силен поднять из бездн Земных, дабы выскочить могло на Гору Воскресенїя и узр?ть ц?ломудрен-ным взором блаженнаго Онаго, на с?далигц? губителей не с?вшаго, Давидова Мужа145?
"Удиви Господь Преподобнаго своего"146.
Шатайся ж, гони в?тры, люби суєту, игци лжи, хватай т?нь, печися, мучься, жгись...
А?ан[асіЙ]. О мучиш мене, паче Египетскїя гадательныя оныя Льво-Д?вы147! низвергаеш в Центр Земли. Садиш в преисподнюю Ада. Связуеш не р?шимими Узами Гаданій. А я, хоть не Сампсбн148 и не р?шительный оный предревнїй Эдып149, однак досел? нахожусь пред тобою, Якуїна, и волен, и не связан. По Пословиц?: "Мъхом ПУГАЕШ"150.
Як[ов]. Кто дурак, тот и во Іерусалим? глуп, а кто сл?п, тому везд? ночь. Если ты Т?нь, везд? для тебе ад.
А? АН [АСЇЙ]. Право, ты, друг, забавен, люблю тебе. Можеш и о враках р?чь весгь Трагедїално. Вижу, что твой Хранитель есть то Ангел Витыйства. Теб?-то дано, как Притча есгь,
"Ex musca Elephantem"151,
"Ex cloaca arcem.. ,"152 скажу на прямик:
Из кота Кйта,
а Из нужника создать Сіон.
Як[ов]. Как хотиш, ругайся и шпыняй. А я со Исаїею,
"Яко Ластовица, тако возопїю и яко Голуб, тако поучуся"153.
Аєан[асїи]. Вот нашол громогласну птицу! Разв? она твоєму Пророку Лебедем показалась? А твоего голуба курица никак не глуп?е.
Як[ов]. О кожаной М?х! "Да избодет Вран ругаюгцееся Отцу око твоє!"154 Аєан[асїи]. Тьі, как сам странными и крутыми дышеш мыелями, так и единомысленники твой дикїя Думы сгранным отрыгают Языком. Сказать Притчею:
"По губам салата".
Як[ов]. А не то же ли поет и твой Пророк Горатїй:
"Portidbus, non judiciis utere vulgi"155?
По мосту-мосгочку c народом ходи, а по разуму его себе не веди156.
Болен вкус твой, т?м дурен и суд твой. Чувегвуй же, что мудрых дум дичина сосгоит в том, чем она отстоит от бродягцих по егбгнам и торжищам157 дрождей Мірскаго Пов?рія. И гаразда скор?е всгр?тишся на улицах с Глйнкою, неж с Алмазом. Многїе ли из людей могут похвалиться: "В і>М Человъка"158, когда сам челов?к жал?ет о себ?:
"Возглядах, и не б? знаяй мене"159?
Вс? усгремили взор свой на мертвость и лжу.
"Воззрят нань, егоже прободоша"160.
А на сердце им никогда не всходит Оный:
"Кость не сокрушится от него"161.
"Род же Его кто испов?сть?.."162
А?ан[асіЙ]. Ну! добро быть так. Но за что ты мене назвал кожаным м?хом?
Як [об]. Тьі не только м?х, но чучел и йдол Поля Дейрскаго163, поругавшїйся Божїю Пророку.
А?АН [АСЇЙ]. Но прежде выправься: как я м?х?
Як [об]. Видал ли ты деревенску Маску, что зовут Кобыла164?
Аєан[асїи]. Знаю, в ней ловлят тетерваков. Что же?..
Як [об]. Ну! Если бы в таких Масках 1000 челов?к на смотр твой пришла и пройшла, можно ли сказать, что ты был им Инспёктор, или Обсерватор?
Аєан[асїи]. Кто исправно носит кобылу, можно вид?ть, но кто он внутрь есгь и каков челов?к? почему знать? Ври дал?е.
Як [об]. К чему же дал?е? Уже видиш, что ты не точїю м?х, но Чучела и Болван.
А?АН [АСЇЙ]. Вот теб? на! За кой Гр?х?
Як [об]. За тот, что ты, вс?х вид?нных тобою в Жизни Челов?ков, одну точїю на них кожу вид?л и плоть, а плоть есгь идол, сир?чь видимость, видимосгь же есть то мертвая крыша, закрываюгцая внутрь исгиннаго Онаго Челов?ка:
"Положи тму, Закров свой"165.
"Се Сей сгоит за сг?ною нашею"166.
"Пофеди вас стоит, егоже не в?сте"167.
"Слыши, Израилю168! Господь Бог твой посреди тебе"169.
Видиш, что и челов?к твой, и ты с ним - кожаной, дряхлой, мертв, прах, т?нь... еси.
"Каков персгный, таковы и..."170
А?АН [АСЇЙ]. Вот он куда вы?хал!
Як [об]. Собери не только вс?х вид?нных, но всего Земнаго, если можеш, и Луннаго Шара людей, свяжи в один Сноп, закрой им, будьто Кблосы, Гбловы, смотри на подошвы их Тысячу л?т, над?нь Очки, прибавь прозорливое штекло, з?вай, ничево не увидиш, кром? соломы оной:
"Всяка плоть сЬио"|71.
А я, в похвалу твоей Прозорливосги, воспою:
"Мудраго Очи его во Глав? его, Очи же безумных на концах Земли"172.
Аєан[асїи]. Что ты? взб?сился, что ли? Я людям никогда не заглядал в подбшвы, а Око моє сидит в Голов? моей...
Як [об]. Что ты? Пень, что ли? Разв? свиннбе Око не в Голови ея? Чувсгвуеш ли, что Голова есть Болван? Сей Болван, как начальною часгю есгь своего Болвана, так у Пророков значит не видимую во всякой плоти, господсгвуюгцую в ней Силу ея и Начальство. А хвост, подошва, пята есгь фигурою праха, полбвы, отруббв, дрождей, и что только есть грубое, подлое и дебёлое во всякой твари, как бурда, брага, сыр, грязь и протч[ая]. То же бы значило, когда бы Соломон сказал и так:
"Очи безумных на хвостах земли"173.
Когда СЛЫШИШ de: "Блюсти будеш его пяту"174, разум?й так: Будеш Обсерватор наружнїй, из числа т?х: "Осяжут, яко сл?пыи ст?ну"175.
"Полйжут персть, аки Змїеве, пл?жугце по земли"176. Браги истиннаго Челов?ка.
"Врази Его персть полйжут"177.
"Смерть упасет их"178, ядугцих плоды смёртныя плоти, горкую и гладную Т?нь гибельныя Смоковницы, минувших самое Древо Райское.
"Взалчут на вечерь..."179
Когда слышиш: "Испїют вси гр?шныи земли дрождїе"180, разум?й, что устранившїеся и бродягцїе по окбльным окблицам и наружним городским ругам, шатаюгцїеся по Концам и хвостам с Евангелским б?сным, по пустым м?сгам, по распутїям вн? селеній и гробовищам181, имущїе скотское и женское оное разсужденїе:
"Души мужёй, женам подобных, взалчут"182.
Вс? аи, Ей! не вкусят сладчайшїя оныя, Сына Царева Вёчери: "Не имам пити...
Дондеже пїю новое Вино в Царст[вїи] Неб[есном]"183.
Вс? сій Содбмляне тблпятся под вечерь в дом Лбтов к Ангелам184, но не входят, а только извн? обходят по Калугам185, окружающе стёны града: алчны и жаждны186, труждаюггцеся и обремененны187. Главная вина сему есгь подлая и прегрубая, тяжел?е олова, а груб?е Сыра, тяжесгь сердца их. Погрязают сьшове аи тяжкосердые, как олово188.
"Глава окруженїя их, труд у стен их"189.
"Усырися, яко млеко, сердце их"190. О Исаїе!
"Ув?ждь, яко пепел есгь сердце их, и прельщаются"191.
"Вскую любите суєту, и ищете лжи?"192
"Вкусите, и видйте"193.
"Яко удиви Господь Преподобнаго своєю"194. "Возведите Очи ваши..."195
Что ж ты, Друг мой, думаєш? Ты все, как сл?пый Содбмлянин, одно осязаеш. Всяка тл?нь есть то одно. Очувствуйся. Мертв еси196. Привязался ты К твоєму трупу, НИ О чем сверх его не ПОМЫШЛЯЯ. Одно, а не двоє в себ? видиш и к сему прил?пляясь, исполняеш Пословицу:
"Глуп, кто двоє насчитать не знает".
Глядиш в Зеркало, не думая про себе. Взираєш на т?нь, не помня Яблони самой. Смотриш на сл?д, а не вздумаеш про Льва, куда сей сл?д ведет? З?ваеш на Радугу, а не памятуеш о Солнц?, образуемом красками Ея.
Сіє значит: одно пусгое в себ? вид?ть, а посему и не разум?ть, и не знать себ? самаго себе.
Разум?ть же значит: сверх виднаго предмета провид?ть Умом н?чтось невидное, об?тованное видным. "Восклонитеся, и видите..."197 Сіе-то есть хранить, наблюдать, прим?чать, сир?чь при изв?сгном понять безв?стное, а с предстоящаго, будьто с высокой Горьї, Умный Луч, как праволучную сгр?лу198 в м?ть, метать в отдаленную Тайносгь... Отсюду родилось слово:
Символ199. Вот что значит взойти на Сіон200, на Соломоновску вооруженну Вежу201, стоять на страж? с Аввакумом и быть Обсерватором202.
Так-то блисгает, как Солнце, и как праволучныя сгріілы Молніины203, Ум Праведных, имущих души своя в Руц? Божїей, и не прикоснется им Мука204. Они, как искры по сгеблїю, чрез всю, угльми их опусгошаемую тл?нь, текут, возл?тают и возносятся к Въчному, как стр?лы Силнаго изощренны205, вооружившїя Столп Давидов, в тул? т?ла тл?ннаго сокровенныя206.
Сіи Божесгвенныя Сердца и Души воскрилився пофебренными оными, Нбевой Голубицы Крилами207:
"Крила Ея, крила огня"208,
и выспрь в Чертог В?чности устремляясь, Орлим...
*
іЗАг) tzqoc, тб? ЬіаАоуо? тб? тарі. тг)д ЕйЬаіцо?іас;209.
*
А? ah [асїй]. Ей!..
Судячи з усього, цей твір був написаний на початку 1770-х pp. Автограф зберігається у відділі рукописів Російської державної бібліотеки (ф. 14, оп. 1365, арк. 1-19). «БесВда 1-я» була вперше опублікована в 1971 р. на сторінках київського часопису «Філософська думка» [див.: СкоеородаГ. С. Бесіда 1-я, нареченная observatorium (Сіон) [Публікація та вступна стаття «Невідомі твори Г. С. Сковороди. Бесіда 1-я, нареченная observatorium (Сіон.) і Бесіда 2-я, нареченная observatorium Specula...» І. А. Табачникова; пер. М. Д. Ро-гович] // Філософська думка. - 1971. - № 5. - С. 94-107]. Подаємо за автографом.
1 Під цим ім'ям виступає Панас Панков. Див. прим. 1 до циклу «Басни Харьковскія».
2 Як припускала Анастасія Ніженець, Донгин - це липецький мешканець із родини Догвинів, яка належала до секти духоборів [див.: Ніженець А. М. Про оточення Г. С. Сковороди у Дипцях і Валках (70-80-і роки XVIII ст.) // Радянське літературознавство. - 1983. -№ 2. - С. 34-35].
3 Це - Яків Петрович Правицький, учень і один з найближчих приятелів Сковороди. Народився в селі Жихор. У 1752-му (за іншими даними - десь у 1756-му) році вступив до Харківського колегіуму. Після закінчення колегіуму (мабуть, 1766 р. або трохи пізніше) став священиком Архангельської церкви в Бабаях (якраз на ту пору тамтешній священик Тимофій Давровський помер). Збирав і переписував твори Сковороди, листувався з філософом. Помер не пізніше 1795 р. [див.: Ніженець А. На зламі двох світів. Розвідка про Г. С. Сковороду і Харківський колегіум. - Харків, 1970. - С. 166-170].
4 Під цим ім'ям виступав сам Сковорода.
5 Трохи неточна цитата з Книги пророка Михея 4: 2. Пор.: прїидйте, в^ыде/иъ нл гбрХ гднгс. Див. також: прїидйте, й в^ыде/иъ нл гбрХ гдню (Книга пророка Ісаї 2: 3).
6 Книга пророка Михея 4: 2.
7 Варіація на тему Послання св. ап. Павла до ефесян 6: 12 Пор.: йкш н^ств наша врЗнв къ крбви Й П/ІОТИ, НО КЪ НіічЗ/ІШ/ИЪ Й КО B/idCTE/ИЪ (Й) КЪ /ИІрОДержЙте/іб/ИЪ Т/ИВІ в^ка СЄГШ, КЪ дХ^ОВШ/ИЪ ВЛОБВІ ПОДНеБ(5СНЕІ/ИЪ.
8 Говорячи про "власть тмы", Сковорода, очевидно, має на думці слова: й^вЗви нЗсъ СЗ В/іЗсти тє/Инеіа (Послання св. ап. Павла до колосян 1: 13).
9 Парафраза Апокаліпсису 1: 18. Пор.: й вы^ъ /иертвъ, й се, жйвъ єс/ив.
10 Пор.: "Разошелся ум по закоулкам, а в середине ничего не осталось" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 437].
11 Ідеться про епізод із Книги пророка Єзекіїля 3: 1-3. Див.: И рече ко /ин?: сьше ЧЄ/ЮВ^ЧЬ, СН^ЖДЬ СВИТОКЪ сей, Й Йди Й рцьі СЫНШ/ИЪ ІЙ/ібВЫ/ИЪ. И (Явер^б^Ъ QJCTd /ИОА, й напнта /ИА свйтко/иъ сй/иъ й рече ко /ин?: сьше чє/іов^чь, оуст'а твоа сн^датъ, й чрево ТВОЄ НЛСЫТИТСА CEHTKd СЄГШ ДЛННЛГШ тев?, й сн?дб^ъ ЄГШ, й высть во оуст^ъ /ИОИ^Ъ Йкш /Иедъ С/МДОКЪ.
п Парафраза Книги Псалмів 118 (119): 103. Пор.: К6/іь сладка гортлни /ИОЄ/ИХ словеса
ТВОА.
13 Сковорода має на думці слова: Єсть пХть, иже /ИнЙтса челов^кш/иъ прлвъ выти, пос/і?днаа же єгш при^бдАтъ во дно (Книга Притч Соломонових 14: 12).
14 Дат. prospectimis - 'видноколо'.
15 Див. прим. 39 до циклу «Басни Харьковскія».
16 Парафраза Апокаліпсису 1: 18. Пор.: й вы^ъ /иертвъ, й се, жйвъ есмь.
17 Книга Псалмів 144 (145): 9.
18 Піррон (гр. П?ррсо?) (бл. 360-270 pp. до н. е.) - давньогрецький філософ, засновник скептичної школи. Як свідчив Діоген Даерцій (IX, 69, 107), його послідовників називали "пірронівцями" (за ім'ям їхнього зверхника), а також "апоретиками", "скептиками", "ефектиками" й "зететиками" - за основними принципами їхньої науки. Зрештою, усі ці принципи зводяться до того, що треба утримуватися від суджень, і це принесе спокій [див.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. -Москва, 1979. - С. 381, 393]. Сам Піррон нічого не писав. Про його науку докладно знаємо
з трактату Секста Емпірика «Пірронові засади» [див.: Секст Эмпирик. Сочинения: В 2 т. -Москва, 1976. - Т. 2. - С. 207-380].
19 Якийсь філософ відлупцював чоловіка, котрий, щоб довести, що рух є, став ходити. Діоген Даерцій (VI, 39) свідчив, що так робив кінік Діоген: "...коли хтось стверджував, що руху нема, він звівся й почав ходити" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 246]. Те саме в Секста Емпірика (Проти фізиків, II, 68-69): "...один зі старих кініків [Діоген] на силогістичні міркування, спрямовані на заперечення руху, нічого не відповів, але встав і пройшовся, оприявнюючи тим самим глупоту софістів" [Секст Эмпирик. Сочинения: В 2 т. - Москва, 1976. - Т. 1. -С. 327-328].
20 Фразу въ потопі вбдъ /инбги^ъ узято з Книги Псалмів 31 (32): 6.
21 Пор.: "їхав на обід, але й вечері не застав" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Баїмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 192].
22 Пор.: "Хто спішить, той людей смішить" [Номис, № 5581; Франко, № 24709]; "Поспішиш - людей насмішиш" [Франко, № 21036; Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період/ Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963.-С. 530].
23 Див. прим. 177 до діалогу «Наркісс».
24 Див.: Євангелія від св. Матвія 7: 26-27.
25 Неточна цитата з Дій св. апостолів 2: 4. Пор.: начаша г/мгб/мти йны/ии а^ыки.
? I * / / / ы
26 Парафраза Книги Псалмів 44 (45): 2. Пор.: ШрыгнХ сердце /иое слово влаго, глаголк луч* А^ЛЛ /ИОА цреви: А^ЫКЪ /ИОЙ трость книжника скорописцю.
27 Образ книжника-скорописця зринав, зокрема, тоді, як мова заходила про богодух-новенність Святого Письма. Біблійні книги, зазначав, наприклад, Георгій Кониський, "словом Божіим и Богодухновенным Писанієм потому называются, что Дух Святый вдохнул оныя пророком и апостолом, и язык их (как о себ? пророк Давид написал) был трость, то єсть перо книжника скорописца самаго Бога" [Кониський Г. Слово в недВлю Великаго поста// Собраніе сочиненій Георгіа Конисскаго, архієпископа Б?лорусскаго. -Санкт-Петербург, 1835. - Ч. 1. - С. 96].
28 Неточна цитата з Книги пророка Єремії 17: 9. Пор.: Г/іХбоко сердце (чє/іов^кХ) гтє ВС^^Ъ, Й Че/ІОВ^КЪ єсть.
29 Парафраза Книги пророка Ісаї 57: 20. Пор.: Неправедній же bo^bo/IhXkitca.
30 Книга Псалмів 106 (107): 26.
31 Книга Йова 22: 16.
32 Можливо, Сковорода має на думці слова: всй вкХп? погйвнХтъ (Книга пророка Ісаї 31: 3).
33 Книга пророка Ісаї 40: 6.
34 "Сноп травы" - це 414-та емблема зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Связка сВна» (підпис: "Се все твло. Кром? сВна нВт ничего. Тако всякая плоть. Hoc omnis саго") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 104-105].
35 Парафраза Книги пророка Ісаї 61: 3. Пор.: дати П/МчХцш/ИЪ сїшнл слакИ В/И^стш пепе/іа, помауанїе вссміа П/ілчХцш/ИЪ.
36 Книга пророка Ісаї 35: 6.
37 Парафраза Книги пророка Ісаї 26: 19. Пор.: ВоскреснХтъ /иертвїи й востлнХтъ.
38 Книга пророка Єремії 13: 17.
39 Книга пророка Михея 7: 17.
40 Послання св. ап. Павла до ефесян 5:14.
41 Очевидно, Сковорода має на думці слова: огнь й жХпє/ГЬ, й дХ^ъ вХренъ члсть чаши й^ъ (Книга Псалмів 10 (11): 6.
42 Неточна цитата з Книги Псалмів 87 (88): 6. Пор.: йкш й^веннїи спацли во грбв?.
43 Римування чужих та питомих слів на взір "Ной :: гной" у старій Україні належало до улюблених школярських грашок [див.: Чижевський Д. І. Історія української літератури. -Київ, 2003. - С. 369].
44 Книга пророка Ісаї 26: 19.
45 Див.: Дії св. апостолів 9: 32-35.
46 Сковорода має на думці слова: таш^а, йже ікауаема Г/МГО/ієтса сернсі (Дії св. апостолів 9: 36). Образ Тавіти зазвичай зринав у ході розгортання "воскресенського" мотиву, як-от в Івана Величковського: "Внезапу Тави?у мертву воскрешаєт/ и сим чудом в в?р? народ утверждаєт" [Величковський І. Твори. - Київ, 1972. - С. 134].
47 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 26: 19. Пор.: вост<жХтъ иже во гров^^ъ.
48 Парафраза Апокаліпсису 11: 10. Пор.: И живХцли нл уешй во^р^дХкітсА й во^вєсє/іатса. Див. також: й во^р^дХкітсА йже нл ^е/И/ій (Книга пророка Ісаї 26: 19).
49 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового ЗО: 23. Останнє слово має форму:
ЧЄ/ІОВ^Кіі.
50 "Радісна звістка" (гр.). В «Учительній Євангелії» 1637 р. це слово потрактоване так: "Євангеліє єст слово грецкоє, по-славенску вьікладаєтся 'благов?стіс', а нашим языком руским 'доброє ознайменіє' або 'добрая в?сть"' [Євангеліє учителноє. - Київ, 1637. -С. 827].
51 Історію Навала див.: Перша книга царств 25: 1-42. Навал постає жорстоким, злим і грубим чоловіком. При тому в тексті Біблії спеціально підкреслено, що його ім'я цілком відповідає його ж таки вдачі: "Навал ім'я йому, і глупота (nobalaз ним" (Перша книга царств 25: 25). Слово nabal означає "дурний", "поганий" [The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. - Peabody, Mass., 1999. - P. 614-615; The Interpreter's Dictionary of the Bible. - Nashville, 1989. - Vol. 3. - P. 491] (див., наприклад: П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 6); "низький" за суспільним становищем, "той, що діє безчесно"; "нікчема", "нечестивець", "безумець", тобто той, чиї думки та слова спрямовані проти Бога (див.: Книга Йова 2: 10; Книга Псалмів 13 (14): 1 та ін.). Сковорода тлумачить це ім'я, спираючись, найімовірніше, на Септуагінту й Вульгату, де воно подане різними словами
зі значенням "дурний, нерозумний". Наприклад, слово поЬа]аь з Першої книги царств 25: 25 у Септуагінті перекладено як афроо??г], у Вульгаті - stultitia. Щоправда, ужитого Сковородою слова оцю?оос, у Септуагінті, здається, нема.
52 Дурний, тупий (лат.).
53 Гр. фіАдаофос, - 'той, хто любить мудрість'. Як свідчив Діоген Даерцій (1,12), "філософію філософією, а себе філософом уперше став називати Піфагор" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 66]. Слід сказати, що в Україні часів бароко любов до мудрості поставала, зрештою, не чим іншим, як любов'ю до Бога, адже, як казав іще Іван Дамаскин у своїй «Діалектиці», справжньою Мудрістю є Бог [див.: Йоана Дамаскина діалектика, або логіка // Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок XVII ст. - Київ, 1988. - С. 126; див. про це: Tatarkiewicz W. Historia filozofii. - Warszawa, 1970. - T. 1. - S. 162]. Отже, філософ - це той, хто любить Бога. Як зазначав, наприклад, Іоаникій Галятовський у другому казанні на пошану Івана Богослова: "Святый апостол Іоан маєт в себ? філософію, любов мудрости, и єст філософ, любячій мудрость, бо любил он Мудрость Бозскую, Христа, Збавителя нашего..." [Галятовський І. Ключ разум?нія. - Дьвів, 1665. - Арк. 455 (зв.); докладніше див. про це: УшкаловЛ. "Бо ж любив він Мудрість Божу" // УшкаловЛ. З історії української літератури Х?ІІ-Х?ІІІ століть. - Харків, 1999. - С. 121-134]. Варто зазначити, що в середньовічній традиції поетів часто називали sophista або sophus [див.: Курціус Е.-Р. Європейська література і латинське середньовіччя / Переклав з нім. Анатолій Онишко. - Дьвів, 2007. - С. 233].
54 Ототожнення поета й пророка особливо помітне в римській традиції, де поета називали vates - 'провісник'.
55 Пор.: "Орел орла плодить, а сова сову родить" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 291]; "Свинья не родит бобра, а сова не высиживает орла" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 722]. Орел протиставляється сові і в класичній літературі: досить пригадати хоч би одну з епіграм Марціала (Епіграми, X, 100, 4) [див.: Марк Валерий Марциал. Эпиграммы / Пер. с лат. Ф. Петровского. - Москва, 1968. -С. 311], добре знану в старій Україні [див., зокрема: Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 453].
56 Гр. noLrjii)(; означає "творець". Феофан Прокопович у своїй поетиці пояснював його так: "...Слова поет, поема й поезія походять від грецького слова поієсо, що означає 'творити' чи 'вигадувати', звідси й поета, якби так було заведено, сміло можна було б назвати 'творцем', 'вигадником' чи 'наслідувачем'. Адже вигадувати чи змальовувати - значить наслідувати ту річ, чий відбиток, або подоба, змальовується" [Prokopowicz Th. De arte poetica libri III ad usum et institutionem studiosae iuventutis roxolanae. Dictati Kioviae in orthodoxa Academia Mohileana. Anno Domini 1705. - Mohiloviae, 1786. - P. 13]. Поет і пророк у свідомості старих українських письменників прямо корелювали. Наприклад, у курсі «Liber artis poeticae» (1637 р.) сказано: "поети - тлумачі слів і помислів Бога, вони розкривають їхню суть, учать людей священнодіянню і богопоклонінню: завдяки поетам смертні навчаються всілякому добру" [Крекотень В. І. Київська поетика 1637 року // Літературна спадщина Київської Русі і українська література XVI-XVIII ст. - Київ, 1981. -С. 126].
57 Див. прим. 97 до циклу «Басни Харьковскія».
58 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Скверны^ъ же й блбіи^ъ влсней СЗрицлйсА, шбХч<ж же севе ко Б/і гочтїгс (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 4: 7).
59 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 24: 28. Пор.: йд^жє бо аціе вХдетъ трХпъ, таліш соверХтсА ор/ій. Див. також: йд^жє т^/іо, таліш соверХтсА й ор/ій (Євангелія від св. Луки 17: 37).
60 Див. прим. 19 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
61 Сковорода має на думці Біблію, алегорично витлумачуючи сюжет про Маріам із 12-ої глави Четвертої книги Мойсеєвої: Числа.
62 Див.: Книга Суддів 12: 6.
63 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 10: 24. Пор.: докб/гЬ дХшы h<jlua в^Є/И/ієшн.
64 Див. 19-у байку Сковороди «Нетопыр и два птенца - Горлицын и Голубинин».
65 Можливо, це парафраза Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 24: 5. Пор.: кб/ів доврй дб/ии твой, ыкшве, Й кХфЫ ТВОА, ЇЙ/ІЮ.
66 Дзеркало було улюбленим образом українських барокових письменників, зокрема Кирила Ставровецького, Мелетія Смотрицького, Іоаникія Галятовського, Антонія Радивиловського, Симеона Полоцького, Інокентія Гізеля, Лазаря Барановича, Дмитра Туптала, Стефана Яворського, Івана Максимовича, Михайла Козачинського, Феофілакта Лопатинського, Феофана Прокоповича, Йоасафа Кроковського, Паїсія Величковського та інших. Його рясно вживали передовсім у ході богословських тлумачень таїнства святої євхаристії: Христос є цілим під особою хліба в цілій гостїї й цілий у щонайменшій її частинці так само, як обличчя людини є цілим у цілому дзеркалі та в кожній окремій частинці, коли дзеркало розлітається на друзки. Саме в цьому сенсі Сковорода вживає "дзеркальну" символіку в своїй ранній латиномовній поезії «Про святу вечерю, або Про вічність» («De sacra caena, seu aetemitate»). Крім того, за допомогою цього образу Сковорода пробує окреслити єство матерії, "істинного чоловіка" та Біблії, котрі відбивають Божу Премудрість так само, як частинки розбитого дзеркала - людське обличчя. Зрештою, дзеркало багато важить для Сковороди й тоді, коли мова заходить про ідею себепізнання.
67 Образ дзеркала як ніщоти, здатної породжувати примари сущого, робить його міцно прив'язаним до "ванітативного" мотиву [пор.: Hernas Cz. Barok. - Warszawa, 1980. - S. 86; докладніше див.: УшкаловА. Григорій Сковорода і антична культура. - Харків, 1997. -С. 53-68]. Власне кажучи, пишно вбрана панночка, яка милується собою перед дзеркалом, - це усталена барокова емблема самої марноти [див.: Емвлемы и с?мволы из-бранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. XXI].
68 Див. прим. 1 до діалогу «Наркісс».
69 Євангелія від св. Луки 19: 9.
70 Сковорода має на думці слова: Око рХгукіфеесА отцХ й домждлкіфее старости /штерни, дл йстбргнХтъ є врлнове СЗ деврЇА (Книга Притч Соломонових ЗО: 17).
71 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 43: 12. Пор.: s'b/iib прекрлснл сіаніе/ИЪ
СВОЙ/ИЪ.
72 Можливо, Сковорода має на думці приказку: "Ні к селу, ні к город)/' [Номис, № 7650]; "Ни к селу, ни к городу" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. -С. 637].
73 Фраза B/idroKpSr/id ліка шб/ілкшвъ зринає в Книзі Премудрості Соломонової 5: 21.
74 Див. прим. 92 до циклу «Сад божественных п?сней».
75 Пор.: "Боязливого сина мати не плаче" [Номис, № 9294]. Сковорода любив повторювати цю приказку, мавши на думці передовсім богобоязливість - чесноту, яка обіймає дуже високий щабель у християнській ієрархії вартостей. Скажімо, Касіян Сакович уважав "боязнь Божую" за першу серед таких чеснот християнина, як "трезвость", "чуйность", "статечность", "чистость" [див.: Сакович К. В?рш? на жалосный потреб зацного рыцера Петра Конашевича Сагайдачного // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. -С. 49]. Тим часом Пантелеймон Кульчицький розглядав її у низці так званих "моральних" чеснот [див.: KulczyckiP. Tresc theologiczney nauki obyczayney. - Poczaiow, 1787. - S. 152], хоч, як правило, і філософи [див.: Козачинский М. Книга третья. Нравственная фило-софия, или Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. - С. 375-404],
і богослови [див.: Начатки догмато-нравоучителнаго богословія. - Почаїв, 1770. - С. 25] розташовували на цьому щаблі тільки розважливість, мужність, поміркованість та справедливість. Іноді богобоязливість ставили навіть побіч "богословських" чеснот: віри, надії та любові. Наприклад, Антоній Радивиловський казав: "Кто маєт познанє себе самого, таковый боязнь Божію, любов, в?ру, над?ю и иныи цноты заховати может..." [Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 623].
76 Дія - старша донька Давана, яка мала слабкі очі (див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 29: 16), протиставлена тут "вельми вродливій з обличчя" Ревеці (Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 16) - сестрі Давана, майбутній дружині Ісаака й матері Ісава та Якова. Джерело, до якого вона зійшла, в символічному сенсі означало Божу Премудрість, "сходження вниз до якої ріврозначне сходженню вгору" (Філон Олександрійський. Про нащадків Каїна, 136) [Филон Александрийский. Толкования Ветхого Завета. - Москва, 2002. - С. 280-281]. Крім того, слабка на очі Дія протиставлена тут Клеопі та Дуці, яким "відкрилися очі" пізнати Христа (див.: Євангелія від св. Дуки 24: 30-31).
77 Пор. із приказкою: "Сліпій курці усе пшениця" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963.-С. 542].
78 Сковорода говорить тут про пізнання як про рух від чуттєвого до розумового. Старі українські письменники та богослови зазвичай розв'язували це питання так: "Дух нВсть видим плотскими очима. Ум паки не может умствовати духа, разв? во образ?х чювством подлагаємьіх. Тако бо глаголет князь вс?х любомудрцев: 'Не может быти в ум?, аже не бяше в коєм-любо чювств?..."' [Полоцький С. Жезл правленія, утвержденія, наказанія и казненія. - Москва, 1667. - Арк. 120]. А Стефан Яворський спеціально наголошував: "Ничтоже бьіваєт во ум?, аще не прежде будет в чувств?, якоже філософіа учит и самим искусом познаваєм сію истину. Вся бо, яже во ум? имамы, быша прежде в чувств? нВкоєм, или в чувств? вид?нія, или слышанія, или уханія, вкушенія, осязанія и просто рещи: чувства суть аки н?кія врата, имиже входит во ум всяко познаваємо" [Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 77-78].
79 У Книзі Премудрості Соломонової 5: 21 є фраза еллго?.^Тіглл ліка (іш/мкшвъ.
80 Сковорода говорить тут про знаковий характер чуттєвих образів, коли вони стають, як казав Стефан Яворський, "'знаменієм' присугція вещи". Наприклад, "дым єсть знаменіє присущаго огня, аще и невидимаго. Воздьіханіє єсть знаменіє печали присущея, аще и невидимыя. Движеніє жилы в руках єсть знаменіє здравія или скорби, и прочая т?м подобная" [Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 433].
81 Фраза прлво/іХчнвіА страві зринає в Книзі Премудрості Соломонової 5: 21.
82 Лат. observator - 'спостерігач'.
83 Книга пророка Аввакума 2: 1.
84 Пор.: "Аввакум не кум..."; "Того ж кума, Аввакума" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 108, 855].
85 Сковорода має на думці слова: Hd стрижи /иоей стЗнХ, й в^ыдХ нл кЗ/иенв, й пос/иотрго еже вйд^ти, что во^Г/іетъ во /ин? й что (Яв^Ьцмкі Hd шв/іиченїе /иое (Книга пророка Аввакума 2: 1).
86 Послання св. ап. Павла до ефесян 5:14.
87 Євангелія від св. Луки 2: 15.
88 Євангелія від св. Івана 21: 3.
89 Напевно, Сковорода має тут на думці іронічні приказки на взір: "Пішов дід на жебри, та не мав у що хліба класти" [Франко, № 9603].
90 Рібенсдорф - німецька колонія, заснована 1765 р. вихідцями з Віттенберга за 5-6 верст на північний схід від Острогозька та за 3 версти від слободи Таволзької на протилежному березі річки Тиха Сосна.
91 Євангелія від св. Матвія 11: 25.
92 Пор.: "Не місце чоловіка красить, а чоловік місце" [Номис, № 955].
93 Парафраза Третьої книги Мойсеєвої: Левит 10: 9. Пор.: вїнЗ й сїкерл не пште.
94 Про "мантію", тобто мілоть (овечу шкуру), Іллі йдеться у Третій книзі царств 19: 19 та в Четвертій книзі царств 2: 8,13-14.
95 Сковорода має на думці слова: Сїа г?іетъ гдв ко /ЖГІ;: йдй й стажЙ іев'І; чрес/іеникъ /івнанвін й препоАши того Hd чрес/гЬ^ъ твой^ъ (Книга пророка Єремїї 13:1).
96 Про це йдеться у 40-42 главах Книги пророка Єзекїіля.
97 Див.: Книга пророка Даниїла 9: 24-27.
98 Очевидно, Сковорода має на думці слова: сК/іъ єсй нл пртб/гЬ, сХдай прЗвдХ (Книга Псалмів 9: 5).
99 Мабуть, Сковорода має на думці слова: въ сб/іни/Ь по/іожй се/іенїе своє (Книга Псалмів
18 (19): 5).
100 Сковорода має на думці слова: И стЗ сб/інце й /іХнЗ въ стоанїи (Книга Ісуса Навина 10:13).
101 Сковорода має на думці слова: злпретй в^трХ й во/іненїк> воднб/иХ (Євангелія від св. Луки 8: 24). Див. також: Євангелія від св. Матвія 8: 26; Євангелія від св. Марка 4: 39.
102 Книга Екклезіястова 1: 2.
103 Сковорода цитує початкові рядки російського канта, який з'явився десь у 1720-х pp. і був дуже популярний і тоді, і перегодом: "Буря море раздымает, / А ветр волны подымает: / Сверху небо потемнело, / Кругом море почернело, / Почернело. / В полдни будто в полуночи, / Ослепило мраком очи: / Одна молнья-свет мелькает, / Туча с громом наступает. / Наступает..." [див.: Русская литература XVIII века, 1700-1775: Хрестоматия/ Сост. В. А. Западов. - Москва, 1979. - С. 22-23]. Чому він називає цю пісню "гамаліїв-ською", сказати важко.
104 Фраза прлво/іХчнвіА стр&іві /иимнїинві зринає в Книзі Премудрості Соломонової 5: 21.
105 Книга Екклезіястова 1: 2.
106 Фразу "Без солі та оцту" ("Без соли и уксуса") здавна використовують кулінари, коли йдеться про відповідний спосіб приготування страв.
107 Пор.: "Ехал в Казань, а заехал в Рязань" [Пословицы русского народа. Сборник
В. Даля. - Москва, 1957. - С. 449].
108 Книга пророка Ісаї 60: 1.
109 Книга пророка Ісаї 60: 2.
110 Книга пророка Ісаї 60: 2.
111 Можливо, Сковорода має на думці сюжет Езопової байки «Півень та перлина».
112 Амбра (італ. атЬга, франц. атЬге) - пахощі, один із трьох основних видів коагульованої смоли. Феофан Прокопович характеризував його так: "Амбра - це арабський медикамент, що являє собою жирний субстрат. Вона звичайно знаходиться в Індійському чи Ефіопському морі і на їх берегах, дуже пахуча й дуже дорога, дуже іуста... Кажуть, що вона витікає з якихось джерел, але кинута в море й піднята високо в повітря згущується й коагулюється" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 484].
113 Лат. umbra - 'тінь'. Це слово в старій Україні було, зокрема, складником "театральної" метафори, адже деякі сцени в шкільному театрі подавали тінями, чи, як тоді казали, "per umbra" [див.: ЕрчиН В. Мануил (Михаил) Козачински] и гьегова Траедокомеди]а. - Нови Сад; Београд, 1980. - С. 262].
114 Пор. з народним прислів'ям: "З цим і останній розум загубиш" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 400].
115 Євангелія від св. Івана 5: 7.
116 Гасло "Пізнай себе" Сковорода ототожнює з біблійним Б/ік>дй севе (Перша книга Мойсеєва: Буття 31: 24), йспытЗй севе (Книга Ісуса, сина Сирахового 18: 20) тощо.
117 Парафраза Євангелії від св. Луки 4: 23. Пор.: врлчХ, щч^лша. саліъ. Цей вислів став народною приказкою. Пор.: "Врачу, ізціли ся сам!" [Франко, № 4138].
118 Див. прим. 16 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
119 Ідеться про "сьоме чудо світу" - велетенський маяк на острофі Фарос біля Олександрії, що його збудував кнідський архітектор Сострат [див.: Замароеський В. Сім чудес світу: художні нариси. - Київ, 1979. - С. 257-282].
120 Книга Ісуса, сина Сирахового 6: 14.
121 Пор.: "В чужім оці порошинку бачиш, а в своїм і поліна не помічаєш" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 522]; "В чужом глазу порошина велик сучец; в своем и бревна не видать" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. -С. 465].
122 Парафраза Другої книги Мойсеєвої: Вихід 15: 10. Пор.: погрА^біш йкш олово въ воді
В^/ін?й.
123 Див. прим. 459 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
124 Книга Псалмів 140 (141): 10.
? І * , ^ , .j f
125 Парафраза Євангелії від св. Луки 8: 38-39. Пор.: ШпХсти же єго іисъ, Г/іа: возврлтисА
ВЪ дб/ИЪ твбй Й ПОВ^ДЛЙ, ЄЛША ти сотвори ВГЪ.
126 Сковорода має на думці слова: Евкть же йдХцш/ИЪ намъ нл /ИО/ійтвХ, отроковице
H^KdA Й/ИХцкІА ДХ^Ъ ПЫТ/ІИВЪ Ср^ТЄ НЛСЪ, ЙЖЄ СТАЖЛНЇЄ /ИНОГО ДЛАШЄ ГОСПОДЄ/ИТі
свой/иъ во/і^вХк>фи (Дії св. апостолів 16:16).
127 Сковорода має на думці слова: кХпнш же й прЗ^дны о^чЗтса шв^одйти дб/иы, не точїю же прЗздны, но й В/іадЙвьі й шп/ііі^Йвы, Г/Мгб/ік>цшА, йже не подовЗетъ (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 5: 13).
128 Очевидно, Сковорода має на думці слова: просвітите сев? світъ відінЇА (Книга пророка Осії 10: 12).
129 Сковорода має на думці слова: И/ій кал женл нліІцін дєсатв дрл^/иъ, ащ погХвйтъ ДрЛ^/ИХ ЄДЙнХ, не ВЖИГЛеТЪ /ІИ СВ^тЙ/ІНИКЛ, Й П0/Иететъ ^pd/ИИнХ, Й Йфетъ при/і^жнш, дбндеже шврАфетъ (Євангелія від св. Луки 15: 8).
130 Книга пророка Аввакума 2:1.
131 Пор. з народною приказкою: "Пізнай себе, буде з тебе" [Франко, № 20310], - що її Яків Головацький узяв перегодом за свій девіз [див.: ДашкевичН.П. Отзыв о сочинении г. Петрова «Очерки истории украинской литературы XIX столетия» // Отчет о двадцать девятом присуждении наград графа Уварова. Приложение к LIX-му тому Записок Императорской академии наук. - № 1. - Санкт-Петербург, 1888. - С. 130 (прим.); про це: УшкалоеЛ. Сковорода та Україна // УшкаловЛ. Есеї про українське бароко. - Київ, 2006. -С. 133-161]. Є й російські приказки: "Знай себя, и того будет с тебя"; "Знай себя, и будет с тебя" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 620].
132 Книга пророка Єремії 4: 25.
133 Мабуть, це парафраза Книги Псалмів 36 (37): 25. Пор.: й не вйд?^ъ првникл.
134 Сковорода має на думці слова: всакъ че/іов^къ /ібжь (Книга Псалмів 115 (116): 2).
135 Див. прим. 161 до діалогу «Наркісс».
136 Діоген Синопський (гр. Aioyevrji; Еі?сопе?с;) (412-323 pp. до н. е.) - славетний
давньогрецький філософ-кінік, добре знаний у старій Україні. Недаром історії чи згадки про Діогена є в таких різножанрових книжках, як «Юстифікація невинності» Мелетія Смотрицького [див.: Smotryc'kyjМ. Iustificacia niewinnosci. - S. 1., 1923. -К. 4 (?.)], «В?рш? на жалосный погреб... Петра Конашевича Сагайдачного» Касіяна Саковича [див.: Сакович К. В?рш? на жалосный погреб зацного рыцера Петра Конашевича Сагайдачного // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 43], «Євхаристеріон» Софронія Почаського [див.: Почаський С. Eux«QLcn;f|Qiov, албо
Вдячность ясне превелебн?йшому в Христ? єго милости господину отцу кир Петру Могил?// Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 296], «Огородок Марій Богородицы» та «В?нец Христов» Антонія Радивиловського [див.: РадивиловськийА. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 469; Радивиловський А. В?нец Христов. -Київ, 1688. - Арк. 151-151 (зв.), 255, 367, 370, 480], «Вечеря душевная» Симеона Полоцького [див.: Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. - Арк. 113 (друга пагін.)], «Алфавит» і «Театрон» Івана Максимовича [див.: Максимовичі. Алфавит собранный, ри?мами сложенный. - Чернігів, 1705. - Арк. 112-113 (зв.); Максимовичі. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. -Арк. 311, 345, 404 (зв.)], «С?мя слова Божія» [див.: С?мя слова Божія. - Почаїв, 1772. -С. 437] тощо.
137 Сковорода поєднує тут два сюжети, що їх розповідав про Діогена доксограф Діоген Лаерцій: історію про те, як Діоген серед білого дня ходив з ліхтарем, кажучи: "Шукаю людину" (VI, 41), - та оповідку про те, як Діоген, снідаючи якось на майдані, відповів людям, котрі обізвали його собакою: "Це ви собаки, тому що з'юрмилися біля мого сніданку" (VI, 61) [див.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 246-247, 263]. Вислів "Шукаю людину" ("Hominem quaero") приписують також Езопові: "Коли з рабів у домі був Езоп один, / Хазяїн наказав йому обід зварить. / У хаті не було вогню. Тож він / Став бігать по сусідах, жару взяти десь. / Небавом роздобув і повернув назад; / Щоб скоротити шлях, через майдан подавсь. / Аж тут гукнув якийсь Базіка з натовпу: / 'Чому, Езопе, ходиш вдень з вогнем?' Мудрець /
На те: 'Шукаю чоловіка!.."' [Федр. Байки / Упорядкування, передмова, переклад та примітки Володимира Литвинова. - Київ, 1986. - С. 70].
138 Євангелія від св. Матвія 15: 26; Євангелія від св. Марка 7: 27.
139 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 1: 12. Пор.: даді и/иъ шв/ілств чадшлгь ВЖІИ/ИЪ Бвіти.
140 Натяк на байку «Про собачу зажерливість». Див. прим. 161 до діалогу «Наркісс».
141 Див. прим. 108 до циклу «Басни Харьковскія».
142 Див. прим. 79 до циклу «Басни Харьковскія».
143 Парафраза Книги пророка Ісаї 6: 10. Пор.: шдеве/Г^ во сердце люд'їй сй^ъ, й оушй/ил свой/tid тажкш с/іыішіш. Іван Леванда коментував цей вірш так: "Жалуєтся на нас Дух Святый и говорит: 'Одебел? сердце людей сих, и ушима тяжко слышаша необр?заніи сердцы и ушеса'. И что ж се за уши, которыя Дух Святый называет необр?занными? Уши нечистыя, уши набитыя полно похотьми так, как гноєм, уши глухія для Бога, короче сказать, уши наши" [Леванда І. Слова и р?чи. - Санкт-Петербург, 1821. - Ч. 2. -С. 12-13].
144 Сковорода має на думці слова: погрАзбіш йкш олово въ вод? в&ін?й (Друга книга Мойсеєва: Вихід 15: 10). Пор. народну приказку: "Тьижке, як олово" [Франко, № 30866].
145 Сковорода має на думці слова: Е/іженъ /иХжъ, иже не йде іи сов^тъ нечестйвві^ъ, й Hd пХтй гр^шнві^ъ не стЗ, й Hd с?дЗ/іНфи гХвйте/іей не с^де (Книга Псалмів 1: 1).
146 Книга Псалмів 4: 4.
147 Тобто Сфінкса. Див. прим. 19 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
148 Сковорода має на думці Самсонову загадку: СЗ йдХцмгш йдб/иое й^віде, й (Я кр^пклгш й^віде С/іЗдкое (Книга Суддів 14: 14).
149 Див. прим. 217 до діалогу «Кольцо».
150 Пор.: "Не міхом полохає" [Номис, № 4327]; "Налякав міх - і торби страшно!"; "Кого міх налякає, тому й торба не дасть спати" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. -С. 470].
151 "З мухи слона" (лат.). Цю приказку наводить, зокрема, Лукіан [див.: Коваль А. П., Коптілов В. В. Крилаті вислови в українській літературній мові. Вид. 2-е, перер. і доп. -Київ, 1975. - С. 241] у своїй «Похвалі мусі» (12): "Але я закінчую свою промову, хоч іще багато чого міг би сказати, - щоб хто-небудь не подумав, що я, як каже приказка, роблю з мухи слона" [Лукиан из Самосаты. Избранная проза. - Москва, 1991. - С. 173]. Володимир Даль також подавав її у своїй збірці: "Из мухи делает слона" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 734].
152 "З нужника - жертовник" (лат.). Схожі слова є в Ціцероновій промові «На захист Планція» (XL. 95). Еразм Роттердамський подає цю приказку у своїх «Адагіях» (IV. 5. 94) у такій формі: "Ex cloaca facere arcem".
153 Книга пророка Ісаї 38: 14.
154 Парафраза Книги Притч Соломонових ЗО: 17. Пор.: Око рХгу кіцієєса отцХ... дл йстбргнХтъ є врЗнове.
155 Мабуть, Сковорода коротко переказує тут 72-77 рядки послання Горація «До Мецената». У перекладі Андрія Содомори вони звучать так: "Хай би спитав мене римський народ, чому не тримаюсь / Звичних для римлян засад, не ходжу попід портики звичні, / Чом не спішу я до того, що всі, не того й уникаю, - / Я відповім, як-то хворому левові мовила в байці / Хитра лисиця: 'Тому що сліди мене надто лякають: / Всі, бач, до тебе ведуть, а від тебе - ні одного сліду"' [Квінт Горацій Флакк. Твори/ Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 179].
156 На думку Миколи Сиваченка [див.: Сиеаченко М. До історії української пареміографії: Г. С. Сковорода // Сиеаченко М. Літературознавчі та фольклористичні розвідки. - Київ, 1974. - С. 28], Сковорода цитує тут (трохи скоротивши) російське прислів'я, чиїми українськими відповідниками є: "Людей ся радь, а свій розум май" [Франко, № 16898]; "Людей слухай, а свій розум май"; "На людей складайся, розуму ж тримайся"; "Людей питай, а свій розум май" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 321-322].
157 Фразу Hd тбржифи^ъ й Hd стбгнл^ъ узято з Пісні над піснями 3: 2.
158 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
159 Книга Псалмів 141 (142): 5.
160 Книга пророка Захарїї 12: 10; Євангелія від св. Івана 19: 37.
161 Євангелія від св. Івана 19: 36.
162 Книга пророка Ісаї 53: 8.
163 Див.: Книга пророка Даниїла 3: 1.
164 Пор. фразу із царської грамоти до мешканців Білгорода, де їм було сказано, щоб вони "личин на себя не накладывали, и кобылок б?совских..." [АебедевА. О борьбе духовных властей епархии белогородской с суевериями // Киевская старина. - 1890. -Т. XXVIII. - Янв. - С. 2]. Сковорода тлумачив маску як метонімію оманливої зовнішності, підступну шкаралущу речей. На думку Ришарда Лужного, розуміння світу як "маски", котра приховує "єство речей", є "фундаментальною" ідеєю Сковороди [див.: Luzny R. Teodycea Hryhorija Skoworody na tie slowianskiej mysli religijnej okresu oswiecenia // Studia Slavica in Honorem Viri Doctissimi Olexa Horbatsch: Festgabe zum 65. Geburtstag/ Hrsg. von G. Friedhof, P. Kosta und M. Schtitrumpf. - Mtinchen, 1983. -Vol. 2. - S. 104]. Справді-бо, наш філософ універсалізує стару богословську настанову, згідно з якою маска виказує своє диявольське підложжя закоріненістю в поганських звичаях. "Иные, - писав, наприклад, Інокентій Гізель про празник на пошану Коляди, -лица своя и всю красоту челов?ческую, по образу и по подобію Божію сотворенную, нВкими лярвами, или страшилами, на діаволскій образ пристроєнньїми, закрывают, страшаще и ут?шающе людій, Творца же и Зиждителя своєго укаряюще и аки бы не доволствующе или мерзящеся творенієм руку єго" [Синопсіс, или Краткоє собраніє от разных л?тописцев о начал? славяно-россійскаго народа // Українська література
XVII ст. - Київ, 1987. - С. 175; пор.: Туптало Д. Л?топись // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 4. - С. 657]. Так само неприхильно старі українські богослови поціновували й маски, що їх використовували під час "латинських" карнавалів [див., наприклад: Номоканон, си єст Законоправилник. - Київ, 1629. - С. 38].
165 Друга книга царств 22:12.
166 Пісня над піснями 2: 9. Сей означає тут Христа.
167 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 1: 26. Пор.: посреді же вЗсъ стойтъ, єгшжє вві не вісте.
168 Заклик С/іьіши, інлк чотири рази звучить у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону: 5:1; 6: 4; 9: 1; 27: 9.
169 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 6: 15.
170 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 48.
171 Книга пророка Ісаї 40: 6.
172 Парафраза або Книги Екклезіястової 2: 14 (пор.: /иХдрлгш очи єгш во главі grun, л ве^Х/Инвій во тліі ^бдитъ), або Книги Притч Соломонових 17: 24 (пор.: /Іице р^Х/Ино
/ИХЖЛ ПрЄ/ИХдрЛ, ОЧИ ЖЄ ВЄ^Х/ИНііГШ Hd КОНН/Ё^Ъ ^Е/И/іЙ).
173 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 17: 24. Пор.: очи же везХ/Инлгш нл
КОНН/Ё^Ъ ^Є/И/іЙ.
174 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3:15. Пор.: той твого В/іюстЙ вХдетъ глакХ.
175 Книга пророка Ісаї 59: 10.
176 Книга пророка Михея 7: 17.
177 Книга Псалмів 71 (72): 9.
178 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 48 (49): 15. Пор.: С/иертв оуплсетъ а.
179 Парафраза Книги Псалмів 58 (59): 7. Пор.: Bo^epdTATCA нл вечеръ, й в^/ічХтъ.
180 Парафраза Книги Псалмів 74 (75): 9. Пор.: дрбждїе grun не ЙстоціЙса, йспігстъ всй
Гр^ШНЇИ ^Є/И/іЙ.
181 Див.: Євангелія від св. Марка 5: 1-5.
182 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 18: 8. Пор.: дХши же /иХжей жен3/иъ подбвнві^ъ в^/ічХтъ.
183 Парафраза Євангелії від св. Матвія 26: 29. Пор.: не йліаліъ пйти СЗнн? СЗ сегш П/іодЗ /іо^Ніігш, до дне тогш, єгдЗ є пїго съ валін ново во цртвїи оцЗ /иоегш. Пор.: не нліаліъ пйти СЗ П/іодЗ /іо^Ніігш, дбндеже цртвїе вжїе пріидетъ (Євангелія від св. Луки 22: 18; див. також: Євангелія від св. Марка 14: 25).
184 Сковорода має на думці слова: Пред сіинїе/trh же /иХжїе г^ада содб/ШАне (іній дони дб/иъ (Перша книга Мойсеєва: Буття 19: 4).
185 Згідно зі словником Памви Беринди, слово "халуга" ("калуга") означає "улица, заплутя, заулок" [Беринда П. Дексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. -Ст. 277].
186 Сковорода має на думці слова: З/ічХціє й жЗждХфе, дХіш й^ъ въ нй^ъ й^че^е (Книга Псалмів 106 (107): 5).
187 Фразу трХждЗгсфїисА й швре/иененнїи взято з Євангелії від св. Матвія 11: 28.
188 Сковорода має на думці слова: погрА^біш йкш олово въ вод? в&ін?й (Друга книга Мойсеєва: Вихід 15: 10).
189 Книга Псалмів 139 (140): 10.
190 Книга Псалмів 118 (119): 70.
191 Книга пророка Ісаї 44: 20.
192 Книга Псалмів 4: 3.
193 Книга Псалмів 33 (34): 9.
194 Книга Псалмів 4: 4.
195 Євангелія від св. Івана 4: 35.
196 Фразу /иертвъ єсй взято з Апокаліпсису 3: 1.
197 Мабуть, це парафраза Євангелії від св. Дуки 21: 28. Пор.: воск/іонЙтєса й во^двйгните
Г/ld ВВІ БА ША.
198 Фраза прлво/іХчнвіА стр^/іві зринає в Книзі Премудрості Соломонової 5: 21.
199 Див. прим. 18 до циклу «Басни Харьковскія».
200 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й воззрАтъ нл сішнъ очи нЗши (Книга пророка Михея 4: 11).
201 Сковорода має на думці слова: Икш стб/іпъ длвідовъ быа твоа, сбздлнъ въ Qd/ini'uiQ^b: ТВКАЦМ фИТШВЪ вйситъ Hd Не/ИЪ, ВСА СТр^/ІВІ сЙ/ІВНВІ^Ъ (Пісня над піснями
4: 4).
202 Сковорода має на думці слова: Nd стрижи /иоей етлнХ, й в^ыдХ нл Kd/иень, й пос/иотрго Єже вйд^ти (Книга пророка Аввакума 2: 1).
203 Фразу прлвс?ігічныА стр^/іы /иимнїиньї взято з Книги Премудрості Соломонової 5: 21.
204 Парафраза Книги Премудрості Соломонової 3: 1. Пор.: Првны^ъ не дХши въ рХи/Ё вжїей, й не прикбенетсА й^ъ мХка.
205 Фразу етр?/іы ей/іьніїгш й^шфрены взято з Книги Псалмів 119 (120): 4.
206 Сковорода має на думці слова: пс?іожй /ИА йкш етр?/іХ й^вр^ннХ, й въ тХ/fb евое/иъ екрьі /ИА (Книга пророка Ісаї 49: 2).
207 Парафраза Книги Псалмів 67 (68): 14. Пор.: кри/і? го/іХвйн? поереврєн^Ь.
208 Пісня над піснями 8: 6.
209 "Матерія для діалогу про щастя" (гр.).
БЕСВДА 2-я,
Наречённая Observatorium. Specula. Еврёйски: СЇСЗН
Что есгь Истинное Блажёнство?
На чем оно твердо сгойт?
Конёчно, Камень оный есгь велйкїй, дйвный и Един.
*
Лйца.
Аоан[асїй], Яков, Ермбл[ай], Лбнгин, Григорій.
*
А?ан[асіЙ]. Скажй мн? Григорій: длячегб Еллины назвали Блажёнство: ЕиЬаіцо?іа? сйр?чь Благоразумїе, а Блажённаго: ЕйЬаіцсо??
Григ[орїЙ]. Ты ж мн? скажй! Длячего Еврёи назвали бное ж Св?том? Оно не Солнце.
"Возсїяет вам, боягцимся Имене моего,
Солнце Правды..."2 Малахря].
А?ан[асіЙ]. Не длятого ли, что умное Око, как Св?т и Фанарь во тм?3, предводительсгвует нам, когда Блажёнства йгцем? А всякое Сумн?ніе и Нев?жество есть то тма.
Як [ОБ]. Умное Око есть нам вожд во вс?х д?лах. Неужёли хорошая Скрипйца и Табакёра наречётся у тебе св?т и Благоразумїе4?
Григор[ЇЙ]. Даіцсо?, или Даймон, или Дёмон, значит Дух В?д?нія5. Каждый же Челов?к сосгбит из двойх, противосгоягцих себ? и борюгцихся Начал, или Есгёсгв: из Гбрняго и Пбдлаго, сйр?чь из В?чности и Тлііпїя. Посему в каждом живут два Дёмоны, или Ангелы, сир?чь В?стники и Посланники6 своих Царёй: Ангел благій и злый, Хранйтель и Губйтель, мйрный и мятёжный, св?тлый и темный...7 Справтеся, о други мой, с собою, загляньте внутрь себе. Ей, сказую вам: увйдите тайную ббрбу двойх Мысленных Вбинств, найпаче при Начинанїи важнаго д?ла8. Внйкните только и вознйкните на думное сёрдца вашего Поле, вс?х Окианов и всяких Небёс і ірос гра і її ї ї) ні f іее. В Едйн Час колйкїя тысячи перел?тывают пернатых и Мблнїи быстр?йших Дум ваших во вс? концьї Вселённыя и во всю Поднебёсную пресмыкаюгцихся? Н?т дііла, ни самаго м?лочнаго д іііісі пїя, коему бы не были онй Началом и сіліепе?і.
Горнее Духбв ополчёніе немблчно вопіёт:
"Кто, яко Бог?"9
"Всяка Плоть сёно и ничтоже"10.
"Дух животворйт"11. Глагол Божїй.
"Внял ли еси Рабу моєму Іову?"12
"Ты есй Христос, Сьін Бога Живаго..."13
А дблнее в Бёздн? Сердёчной противор?чит:
+"Нвсть Бог"14.
t "Плоть и кровь все животворйт". t"Tvne ли чтит Іов Бога?"15 +"Доходы то д?лают". t "Христос льсгит нарбды.. ."16
Об? сій Армій, как потоки от Исгбчников, завйсят от таковых же, двойх свойх Начал: Гбрняго и дблняго, от Духа и Плоти, от Бога и Сатаньї, от Отца Исгины и от Отца Лжи, от Христа и Антйхрисга. Велйкая и благая Дума Есть-то Главный Ангел, в?сгь благая, Сов?т прав, Уста премудрая, Язык ново-огнённый, Благов?сгіе Мйра, Глагол Живота, С?мя благословённое17, Слово спасйтельное18, и напротив того. Тепёрь скажи, Аоанасїй: Ббрются ли твой Мысли19?
А?ан[асіЙ]. Ей, отгадал ты! Одна мысль вопіёт во мн?, или скажу с Пророком Захарїею:
"Ангел глагбляй во мн?"20:
Нбвое, но полёзное21 возв?гцает Сковорода. А непріязненный Ангел хйтро противор?чит и шёпчет, как Ев?, вот что!
+"Тонко чрез-чур прядёт... Не годйтся на рубаху паучйна..."
Я же во Исаїи недавно читал сїе:
"Постав паучйный ткут"22, и не будет, де, им во од?яніе23. Говорит о В?трогбнах, поучаюгцихся тгцётным, а презр?вших полёзная. И подлинно: "Л?та наши, яко паучйна..."24
Яков. Ябедник из тЬх же Закбнов, как Змій из т?х же Цв?тбв, не мед, но яд высосает, а Дїавол в той же Бйблїи весь вкус от своего чрёва, как Паук паучйну из собсгвеннаго своего брюха, тончайше и глаже шблка, ведёт, а не от Божїего Духа, как Минйстр Лжё-Хрисга, а не Закбннаго Царя, кбего верхбвный Благов?стник вот чем хвалится!
"Мы же Ум Христов ймамы"25.
Лонгин. И я чувствую моих Духбв Ббрбу.
Ермолай. А во мн? таков же спор тайно шумйт.
Яков. Сіє и дйвно, и не дйвно. Дйвно, что мало кто усердсгвует заглядать внутрь, испытывать и узнавать себе. А не дйвно потому, что непрерйвная ая Брань в каждом до едйнаго сёрдц? не усыпает. Во мн? самом сердёчный избыток, или неисчерпаемый Роднйк, от самаго рождества моего не родйл ни слова, ни дііла, чтоб начинанїю его преиспбдних Духбв с небёсными Сйлами Брань не предиграла так, как на неб? борюгцихся в?тров шум предваряет Грядущую Вёсну. Сіє мн? прим?тно не было в юношеских л?т?х. Буйныя мой мысли презирали оную Прйтчу:
"Всяк Ерем ііп Про себя разум?й"26.
Странныя Р?дкосги и в?тренныя Нбвосги отманывали их от вкуса, как оныя, так и сея обгценарбдныя Р?чи:
"Харбш Дон.
Но что лучше, как свой Дом?"27
Казалось, что в Дбм? моём вс? для мене равно прїятели. А мн? и на ум не всходйло бное Евангелское: "Врагй челов?ку домашній его"28.
Наконец усйлившаясь, как пожар, в т?лёсном Домйшк? моём нестрбйносгь буйносги расгочённых по безпутїям мыслей, будьто Южный в?тер потоки, собрала во едйно, а мн? на память, и во Увагу привела речённое бное к исц?л?вшему Б?сноватому Слово ХРИСТОВО:
"Возвратися в Дом твой"29.
От того начала Благодёнствія моего весна возсїяла. И так, слово твоє, Григорій, и дйвно, и не дйвно, и нбвое, и дрёвнее, и р іідкое, и ббгцее.
Однак благая во мн? дума, или скажу с Патріархом Исааком: "Ангел мой..."30, похваляет слово твоє, а Клеветнйк31 н?м.
Ермол[ай]. Ангел твой, о Друг ты мой Яко в,
"Иже тя сохраняет от всякаго зла"32,
не прельгцается, похваляя Дрёвнюю Нбвосгь и новую Дрёвносгь. Все то не велйкое, что не заключает в себ? купно Дрёвности и нбвости. Если во времена Соломбновскїя33 не ?дали гриббв, а нын? восгал Изобр?татель бных, сїе не велйкое, яко не дрёвнее, а не дрёвнее потому, что без сего Люди живали древле блажённо. Что древн?е, как Премудрость, ИСТИНА, БОГ? Вс? д?ла не для вс?х, а СіЕ - вс?м Временам, Странам и Людям сгблько для каждаго нужное, сколько для Корабля Компас34 и Кормйло35, а для Путника Товїи - Наставник Рафайл. Премудрость чувствует вкус во всесладчайшей Йстинъ, а Истина сокрылась в Богь, и Бог в ней. Сей есгь Едйн крае-угблный Камень для вс?х зйждугцих Храм Блажёнсгва, и премудрая Симметрїа36 для сгрбюгцих Ковчёг Покоя. Сія есть едйная, святых святійшая, Дрёвностей Дрёвносгь.
Ho гд? ты мн? паки найдеш сёрдце, управляемое Компасом37 и Телескопом В?ры Ббж'ія? Вот сія ж самая Дрёвносгь есгь предйвная Р?дкосгь, нбвосгь, Чудо! а хуляігцй её есгь Пакосгник плоти, Ангел Сатанын38. Не люди сему виною, но сердцами их овлад?вшій хульный Дух.
Лонгин. Да! Вспбмнил и я, что Христов Напёрсник39 называет Закон Его нбвым:
"Новую Запов[?дь] даю вам..."40
Правда, что йсгинная есгь Соломонова Прйтча:
"Брат от Брата помогаем"41 и протч[ая].
Есть така же и Руская:
"Дбброе Братство Лучше Богатства"42.
Однак сей необорймый Град вс? презирают, и Дружней Любвй Адамант блисгает весьма в ріідкпх м?сгах. Вот теб? новйнка!
Но паки, когда Прев?чный сей Сов?т есгь древн?йшая вс?х тварёй Симметрїа и
"кр?пка, яко смерть, Люьовь"43,
рёвносгным Сосграсгїем44 вс?х Міров Сисгёмы связавшая и обращаюгцая, тогда он же в посланій своём нарицает Его вётхим45.
Сам Бого-Челов?к, котбраго не пбдлый дух, по прах? пблзугцїй, как Змїй, но вышній бный Архангел Д?в? благов?стйт, нарицается нбвым Адамом46 и вётхим дёньми47.
"Бог Люввй есть"48.
И так: "Нізмы да будут Усгн? льстйвыя"49, слово, твоє, Григорій, хуляггдя.
А?ан[асіЙ]. А мн? взойшлй на память гбрдые Мудрець! пышныя плоти, с ругательством вопрогцаюгцїе: "Что есгь Сатана? Гд? он? Подай его проклятаго сюда мн? в руки! Многб ль у егб рогбв?.."
Не правду ли сказует Апостол: "Хулягце, в нйхже не разум?ют"50? Судйте: не онй ли сами с рогами? и не забавны ли для сына Сирахова: "Кленушу нечестйвому Сатану, сам кленёт свою душу"51.
Умной в Картошной ИгрІІ Лабёт52 быть Может, а благій и Злый Дух есгь для них нёбыль. Вот теб? преддверїе в Лабйринт53 Безббжїя! Уничтбжив Ангелскїя Чйны, легко сказать:
"Нвсть Бог"54.
Так, как затаскав по Филистймску живыя водьї потоки55, сам собою сгановйтся Истбчник не изсл?дованным и не в?роятным.
Яков. Осгавь Филистймов и Хамов...
"Всяк Верем?й Про себя разум?й"56.
Не люди сему виною, но овлад?вшій сердцами их Дух клеветнйчїй. Если в теб? челов?чее сердце, сож а лі, її, а если угодно, ревнуй и гнізвайся, но бізгай вражды и злббныя гбрдосги с ядовйтою пасм і',пікою. Кто гбнит челов?ка за В?ру, есгь самый главный Ббжїю челов?колюбію враг, равен озлобляюгцему нйгцаго за то, что не захотізл Христа ради в мйлосгыню принять одёжды. Берегись, друг мой, дабы не вкрался, под свіітлою Маскою, в ігі'.дро твоє хйтрый Змїй, дабы Ангелская люббвь к Богу не преобразйла тебе в Дїавола для челов?ков. Не забывай учйтельскїя оныя пуги:
"Не піісге, кбего духа есгё"57.
Ангелскими языками говорй, а людёй вс?х люби58. Истинная Люббвь не самолюбйва.
Григ[орїи]. А я радуюся о единомьіслїи нашем. Допл ііе г мн? вас четырех согласїе. Гбрнїя Мысли в тяжкосёрдых душах не водворяются. Самый чіісгіііііііїп Спирт небёсный, наречённый у Елліпг1: Атра59, Римски тоже Aura60, не Живет разв? только вышше Облаков.
Возвратимся ж на путь теченїя р?чи нашей.
По числу Ангел разд?лйте весь род человізчїй на два Рбды: на вьішнїй и нйжнїй, на дёсный и л?вый, на благословённый и отриновённый61.
Тепёрь можно всякаго вопросйть:
а Называется тож: AL0f|Q, Aether: coelum, quod supra nubes [небо, яке понад хмарами (лат.)]. В Библїи: "Дух хлада тонка"*1*. Царст[в]. "ДУХ есть Бог"(2).
"Наш ли еси?
Или от супостат наших?"62
"Коего духа еси?"63
Н?т зд?сь неутралсгва. По двойнбму роду людей, вспбмните Евангелское распутїе: путь узкїй и пространный, дёсный и л?вый64.
Жизнь наша есгь путешесгвїе65. Л?вый, чрез Трїумфалньгя ворота, чрез увеселйтельныя Проспектйвы66 и цв?тонбсные Луга низвбдит в Преиспбднюю, прямо сказать, в грусть не усыпающих в Душі; Червёй. Дёсный во вхбд? жёсгок и сгропбтен, в протчем помалу-малу гладок, напосл?док сладок, во Исхбд? сладчайшїй67. Так, как всякое благбе Дііло в зачатій и в кбрен? гбркое, а в плодах свойх сладкое, и сізявшїе со слезами -жнут с радосгїю68.
Дёсным шёсгвует Род правых, за руковбдсгвом Ангела мйрна, в?рна наставника, Хранйтеля душ и т?лёс наших. И как сам Вожд их св?тел, так и Род бный правых за есгь благоумный, благодухбвный, благоуханный, а жизнь их есгь вот то-то: Евдемонїя69! Благовбнїе, Благовізянїе, каковбе дышет Смйрна, Стакта и Kada70. Отсюду родйлось у нас Слово: Благогов?ніе. Отсюду у древних всякая благосп?шная удача называлась: Дексїома71. Деснйчїе, дёсныя рукй дііло, а Люди - Сыны Св?та72 и Десницы. Наприм?р, Венїамйн значит Сын Деснйцы73.
Шуйскїй же род, или л?вый, во всем оному есгь противен. Негбдную пбдлосгь и у нас в Малорбсаи называют: Шуя74. Без сумнізнїя, то же, что Шуїя, и чутьли не отсюду родйлось слово сїе: Л?нйв. Будьто Л?вын сын, не Деснйцын. Но я уже заврался. Вот вам! длячего в Еллинской Дрёвносги Блажёнсгво наречённо: ЕиЬацо?іа?
А? АН [АСЇЙ]. Нын? мн? открылися аи Павловы ріічп:
"Прїясте мя, яко Ангела Божїя"75.
"Христово Благовонїе есмьї"76.
И сам такбв есть всяк, каковбму Ангелу прил?пляется. Сій суть дббрыя д?вы77.
"В вбню М?ра твоего течём"78.
Но ах! Скудно их... Не пусто плачеш, о Іеремїа79!
"Оск?д ілпа дббрыя д?вы"80.
Род лукавый и прелюбод?йный81 повсюду умножается. Вс? сїи не внїйдут в Брачный Покой чертога Женихова.
"Не в?м вас!"82
Ермол[аЙ]. Мн? непресганно в Очах мечтается Искусйтель Учйтеля нашего во Пустын?. О безсгыдный! На кого не дерзнёт наступйть, когда кбзненные свой нав?ты не устыдйлся воздвйгнуть на Главу вс?х Ббжїих Мужёй и Прорбков?
"Верзися долу"83.
Возможно ли, дабьї повалйлся в дблнюю грязь и в пбдлость смрадную рёкіній Истину сїю:
"Аз ОТ ВЫШНИХ ЕСМЬ.. ,"84
Кто свышше и в Гбрняя рождён, никак не вм?щает духбв, отсылаемых в стадо свиннбе. "Вы от нйжних есте"85.
Но паки, коль прїятен был Ему Ангел в Вертоград?, побуждаюгцїй Его к высот? терп?нія, по Благоволенїю и Естеству Горняго Отца Его.
Лонг[ин]. Конечно, теб? сад сей, гд? бес?дуем, навел такїя Мысли. И мн? сїи, пред нами цв?туігде Крйны сёлные86, дьішугцїе во обонянїе наше Оимїамом своего Благоуханїя, возвели на сердце сидягцаго на гробном Камен? Мат?ёева Ангела87, благов?ствуюгцаго М?ронбсицам Онаго Единаго Человъка:
"Род же Его кто испов?сть?"88 "Аз Ці!'1)1 полнїй и Крин удолнїй"89.
Для стрегугцих гроб Ангел мой ужасен90, но для Мироносиц - коль красен! Св?товиден, как Молнїя и как Крин, исполнившїй воздух благоуханїя91. Не оно ли моего тайно касается обонянїя, услаждая горягцее во мн? с Клебпою и Лукою сердце моє?
..."Крйла Ея Крйла огня..,"92 ..."Полещу и почїю"93.
А? АН [АСЇЙ]. Н?т, Брат, посгой! Высоко, не долетиш. Дабы возмогти обонять Благоуханїе нетл?ннаго онаго Челов?ка, нужно нажить оный Hoc: "Hoc твой, яко Столп Ливанскїй"94.
Сим-то носом обоняет Исаак ризы Сына своего Іякова95. Потеряли было сей нос, и за то услышали вот что!
"О несмысленные Галаты!"96 "и косные сердцем..."97
Остервен?вшую Луну и пёрсгнаго челов?ка каждое Око видит. "Безумный яко Луна изм?няется"98.
Но небеснаго Онаго Челов?ка: Яко взятся от земли Живот Его99, как первородныя Луны, не узрит, разв? пребысгрое чувство.
"Теб? подобает расги, мн? же..."100 "Пребудет с солнцем и прежде Луны"101.
Вс? гі, были безносые, коих вопрошает Павел:
"Прїясге ли духа свята?"102
Мы, де, и не знаєм: есть ли? и что он значит? Хотя Царедвбрец, однак без носа был тогда и Евнух тот, что спрашивал Фйлиппа: "Скажи, о коем Челов?к? столь великол?пно говорит Исаіа?"103 Не без Толку у Евреев не ставили во Священники без-носых и кратко-носых104. Лишён чувсгва, обоняющаго Христово Благовонїе, и не могущїй похвалиться:
"В?м Челов?ка"105,
Как может показать другим нев?ждам:
"Се Агнец Божїй"106?
Соломбновская Нев?сга, кром? похваляемаго Братом носа107, им?ет Голубиныя Очи108. Сими Благородными Чувсгвами не дивно, что провидит нестар?ющагося Еленя, высоко скачущаго и прескакивающаго по Горам и Холмам109.
"Чувсгво прав?дных благопосп?шно"110.
Яков. Носатых носатый хвалиш. Ангел Божїй, восхитившїй выспр за волоса Аввакума111 и Фйлиппа112, может и друга нашего Лбнгина поднять в Горняя. Неужель думаєш, что он лыс? Думаєш так, а оно не так. Дух В?ры113
- не прозорливая ли есть Премудросгь? Не она ли есть блаженная С?дйна и Вблосы оные:
"Влас Главы вашея не погибнет"114.
Не он ли восхигцает и Лик М?роносиц? Благоуханное М?ро Божїя В?ры в сердц? их - досгаточный для Благов?сгника повод, чтоб схватить и поднять их из ползанья в Горняя. В?ра зрит неосязаемаго Челов?ка, и он не смотрит на тл?нь, кром? В?ры.
"Господи, очи твой зрят на В?ру"115.
Сей благов?стил Сына и Пречисг?й Марій. Сей и Захарїи, но при ?иміам? же В?ры. Сей же об?гцает Родителям Израилскаго избавителя Сампсбна. Но и зд?сь д?йсгвует не гиблюгцїй Влас В?ры116.
"Жел?зо не взыйдет на Главу Его"117.
Сій ж Власы и нетл?нные В?ры Лучи украшали и озаряли и Мойсееву Главу, восхитили Енбха118 и вс?х оных с Павлом:
"Подъях вас, яко на Крил?х Орлих, и приведох вас к Сп.ь"1
Воплогценный Ангел Павел хвалится, что и ему власы Главы помазал Бог духом своим так, как и Исаїи: "Помазавый нас Бог..."120 "Дух Господень на мн?..."121
А как в?рует, так и благов?стит ползугцим:
"Востани спяй.. ,"122
Так, как Исаїа н?коему горестному Книжнику:
"Что ты зд?? и что теб? зд?..."123 То же, что Евангелскїй Ангел:
"Что игцете?.. н?сть зд?..."124
"Тамо Его узрите125, о косные сердцем!126"
И восхигцает их в Горняя Галилёйская, гд? "вид?вше Его, поклонишася Ему..."127 "И той невидим бысть йма"128.
Тогда прямо увид?ли, когда стал невиден и неосязаем так, как когда игцез из Глаз т?лесный друга Моего Болван, тогда осталось в Моем сердц? Сердце Его, как Магнйтной Дух в стальнбм Колц?.
"Кр?пка, яко смерть, Любви...
Крила Ея крила огня.. ,"129
А когда плотская Любов толь сильно в?ет и женет к смертносгным вождел?ніям, то равно и Дух Божїя Любви жесгок, как Буря, шумен, как от вина, углїем огненным и пламеньми варит130, как Ад, жжет сердце, воскриляет и усгремляет в Горняя.
"Жесгока, аки ад, Ревносгь"131.
И так мило мн?, когда признался Лбнгин, что рушит сердце жало Ревности Божїя и утробу ему так, как /ІукІІ и Клебп?132. Признаться ли вам, что и мою утробу трогает той же Пламень? Часто он угашается плотским Жаром. Но кто прямо вкусил Красоты Горняго Челов?ка, сих Любви ни вода Многа угасить, ни рі'жп потопить не могут133.
"Ни настоягцая, ни грядущая..."134
"Ополчится Ангел Господень..."135
Просгудит Вавилбнску Пещь и избавит их136.
"Ищезе сердце МОЄ И ПЛОТЬ МОЯ..."137
Григ[орїЙ]. Се уже слышали мы - о двоих началах, о двойном род? Ангелов и челов?ков, о двоепутїи челов?ческія жизни. В протчем нын? сами доум?вайте, что от сих же Исгочников раждается двойный вкус в Библїи: Добрый и Лукавый, спасительный и погибельный, ложный и Исгинный, Мудрый и Безумный...
Яков. Н?т легше доум?ться, как в сем. Змїй из той же Корбвы сосёт молоко138 и преображает в яд, а челов?к слушает Прйтчы:
"Мелзй млеко, и будет Масло"139.
Душевному челов?ку Лбтово пїянство, Давидово и Соломоново женолюбїе - смрад, яд и смерть, а Духовному - благовонїе, ядь, пища и Живот.
В?ра Горняя вземлет Змїя140 и не язвится, в пещи не опаляется, в Мор? не погрязает, яд и смерть яст и пьет, и оттуду здрава, вот
"Знаменїя в?рующим!"141
Библїа есгь не только Корова, но Ад и Змїй, и лютый поглощаюггцй Лев. Но в жестокосги сего Льва находят со Сампсоном сот сладосги142 ті,: "Десница твоя воспрїят мя..."143
Сей Дракон для таких ц?лителный и есгь Древо сладчайших Райских Плодов, но не т?м:
"Полйжут Персть, аки Змїеве, пл?жуще по земли"144.
"Той сотрет твою Главу..."145
Чудо Израилское! Гд? В?ра находит сладчайшую паче Меда и Сота146 пишу, там тяжкосердую Душу кусают пеая Мухи и Шершни.
"Послю на них Шершни..."147
А?ан[асіЙ]. Берегись, Яков. Ты уже зд?лал Библїю древним чудовищем, мучившим древле Египтян.
Имя Ея Сфинкс. Д?вичья голова, тулуб львиный...148
Яков. Не обынуясь, друг мой, сказую, что она-то есть Лев, обходяггцй Вселенную, рыкаюггцй и терзаюггцй149, попавши на б?днаго, от л?вой сграны чтельника. Пропал он во Адских Ея челюсгах. Ты же, о Израилю! не бойся, Іякове150!
"Срящет его, яко Мати..,"151
Покрыет его от Зноя, вспокоит в Матернем лон?, ухл?бит хл?бом и напоит водою.
"Вода глубока сов?т в Сердц? МУЖА"152.
"Піяй от Воды сея...
не вжаждется во в?ки"153.
А? АН [АСЇЙ]. Так не она ж ли есть и Блудница оная у Соломона, которыя сл?дом волочутся буйные Молодчики? Она горчайшая Ада154. Б?гут, де,
"Яко Елень, стр?лою уязвлен в Ятра...
Не в?дый, яко на душу свою течет"155.
Куда она заводит их? О лютый язык ея!
"Зубы его Зубы Львовы,
убиваюігди душу.. ."156
Яков. О друг мой! Отгадал ты. Се тая Блудница!
"Глаголы потопныя, Язык льсгив"157 сея Блудницы.
Она наводит всемїрньїй потоп. Но В?ра с Нбем из не гнїюгцаго зиждет себ? безопасную Храмину. Она Римски: Area158, то же что Еллински: Архп159. Сіє есть Имя Божїе.
"Покрыет тя Божїе Начало"160.
От сея Блудницы спас Ангел Обручника.
"Ібсифе, не убойся..,"161
Не много не попал, мимо Рахйль, на пр?лобкую Лїю162.
Ермол[аЙ]. Не отгадаю ли и я? Не Библїа ли есгь оные смертоносные Исгочники, преображаемые Елиссёем во спасительные, когда их осолйл Солью Пророк163? Зассорили их Филистины164.
Яков. Ты в самый Центр попал. Очигцает их Исаак165, осоляет Елиссей166, освягцает, погружая в них Христа, Предитеча, а сам Христос претворяет обуялую их воду во вино новое, кое
"Веселит сердце Челов?ка"167.
А Мойсей Горним Жезлом разд?ляет и услаждает невкусную их Горесгь168, по Павловому:
"Слово ваше, да будет еблїю растворенное"169.
"О Боз? похвалю Глагол, о Господ? похвалю Слово"170.
Лонг[ин]. Дух Гаданїя тронул и мене. Не она ли есть оный, что в Данійл?, седми-главный Змїй, жёны и младенцы погубляюгцїй171?
"Змїй сей, егоже создал єси..."172
Хоть он Кит, хоть Дракон - есгь-то Библїа.
Яков. Не излилея ли на вас, друга мой, Дух оный от Вышняго? "Излїю от Духа моего.. ."173
"Старцы ваши ебнїя узрят.. ,"174
Кто силен de разр?шить, агце не будет Бог с ним175? "Дух В?ры вся испытует и вся отверзает"176. Сему Змїю в челюсгь, вм?сго соли, ввергает Данїйл Гомблку, Пйлулу, или Котишбк177. Тогда сего Аспида малое Отроча повесть может178.
Ермол[аЙ]. Любезный мой Котишбк! Что значит сей шарик? Или вопрошу тебе Еврейски: Манна? что сїе179?
Яков. Он сл?плен из См?рны, из деревяныя вблны и из Туку. Пошол прямо в Брюхо Змїино.
Ермол[аЙ]. Говори, друг мой, поскоряе, не мучь мене180.
"Докол? вземлеши Душу нашу?"181
ЯКОВ. Фу! разв? не знаєш, кто был во чрев? Кйтов??
Ермол[АЙ]. Ах! ты теперь пуще помрачил мене.
ЯКОВ. "В?ровах, т?мже возглаголах"182.
Сей шарик есть Присносущный Центр Пресвятыя В ЬЧІЮСІИ. В храм?х Божїих образуется так:
В цёнтр? Треугблника Око.
1. Алфа, всякую тварь предваряет.
2. со-МЕГА, посл? всей твари остается.
3. Вита, єсть раждающаясь и ищезающая Средйна. Но по Началу и Концу в?чная.
СЇЯ ТРОИЦА ЕСТЬ R/llil 1111І/У.
"Трисолнечное Едйнство"183.
"не дремлющее Око..."
а
ЕРМОЛ[АЙ]. Не знаю, что-то Аоанасрй] все улыбается.
А?ан[АСІЙ] . Треуголник твой, Якуша, пахнет Пиоагбром184. Опасно, чтоб ты не накадил и духом Платбновским185. А мы ищем Христова Духа186.
Л0НГ[ИН]. И мн? кажется, будьто запахли Платбновскїя Ідей187.
ЯКОВ. Пиоагбрствую или Платбнствую - н?т нужды. Только бы не Идолопоклонствовал. И Павел, и Аполлбс суть ничтоже с Авраамом:
"Никтоже Благ.. ,"188
ГРИГ[ОРЇЙ]. Дайте Покой! Пожалуйте, не д?йте его189. Он слово благое отрыгнул, от в?рующаго сердца190.
С В?рою грязь есть у Бога дражайшая чистаго Злата. Не на Лйца зряще судите191. Вспомните вдовьін П?нязь192. Не заключайте Богов?д?шя в т?снот? Палестйнской. Доходят к Богу и Волхвьі, сир?чь Филбсофы193. Един Бог Іудеев и Языков, Едина и Премудрость. Не весь Израиль мудр. Не вс? Язычники тма. Позна Господь сугцїя его194. Собирает от вс?х четырех
а Tqlot|Aloc Мо?ас каі Фиаіс. [Трисонячна єдність і природа (гр.)].
в?тров195. Всяк для Его есгь Авраамом, только бы сердцем обладал Дух Божїя В?ры, без коей и Авраам не мог оправдаться, и никтоже ин.
Един Дух В?ры196 оправдает и Племя, и страну, и время, и пол, и чин, и возраст, и разум... Иноплеменник Нееман исц?лился во Іордан?197, гд? тгцетно омывался не обр?занный сердцем Израиль. Куда глупое самолюбїе! Кланяетеся в храм?х изображенному Треуголнику198 не разум?югцим онаго Живописцем, а сей же образ, у Любомудрцов, толком Божества озаренный, ругаете. Не de ли есгь:
"Кланяетеся, егоже не в?сге?.."199
Не ражжевав Хл?ба сего Христова, как можете претворить и пресугцествовать200 в животворяггцй сок? Не сїе ли есгь Суд себ? жрать и смерть201, дабы исполнилось Писанїе: "Шед удавися"202?
Вгляньте, сл?пцы, на Божїе хл?бы, называемые Просфора, сир?чь Приношенїе203. Не видите ли, что на одном из седми, сред? верха его, ложе Треуголника, выр?заннаго Копїем Свягценничим? раздробляемаго и влагаемаго во уста Причастникам? Священник - не Пророк ли есть? А пророк - не Любомудрый ли и Очитый Муж? не Минйстр ли и Апостол Божїй, из гІ;х числа:
"Безв?стн[ая] и тайн[ая] Премудр[осги] тв[оея] явил ми еси"204.
"Научу беззаконныя Путем т[воим]"205.
Не хл?б сей есгь, но Х/ГЫ, пресущесгвленный, Он есгь Дух Божїй. Тайна Тройцы, и не вино Стїхїйное, не вино физь'іческое, но вино новое нетл?нія, Вино Хрисговой Премудрости, веселяггця сердце в?рных206. Сего Премудрости Духа в Хл?б сей и в Вино если не вдунуть, что осталось вкусить? разв? смерть.
"Смерть упасет их"207.
"Близь еси ты, Господи, усген их, далече же от сердец их"208.
Сего-ж-то ради Пророк Данїил влагает в челюсть Змінну таинственный Хл?бец209.
А? АН АС [ЇЙ]. Кой вздор? Там Хл?бец во устах Змїиньїх, а у нас Треуголник в Хл?бик?. Не ліішпся что-то. Не могу согласить...
Григ[орїи]. Куда ты, друг мой, осгр и шаток в ругательствах! А в разум? Прорбческих Тайн сердце твоє коснізе Черепахи. Ражжуй хорошенько, почувсгвуешь вкус. Там хліібец во Глав? Змїйной, я зд?сь Треуголник в Хл?б?. "Той сотрёт..."210
Аєанас[ЇЙ]. Воля твоя: не ліішпся. Там в Голов?, будьто в Горшк ІІ, Хл?б, а зд?сь в Хл іібі. Хл іібпк Треугблный. Хл?б и Горшок - разница...
Григ[орїи]. О кбсный Галате, мой Брате! Догадайся, что Змїйна Глава и Хл?б есть то же.
Аєан[асїи]. Боже мой! Сіє не вм?сгймое для сёрдца моего.
Григ[орїи]. О любезное мн?, прбстое твоє, но не в?рное сердце!
Аєан[асїЙ]. Ражжуй мн?, тогда могу пов?рить.
Григ[орїЙ]. Бйблїа, не Змїй ли есгь? Вход и Дверь ея, не Главйзна ли Кнйжная211? Седмь Дней, не седмь ли глав? Седмь Сблнцев, не седмь ли Хл?бов? Не в сїя ли Хл?бы вкидает Данїйл Хл іібец бный?
"В Сблнц? положй сел[енїе] своє"212. "Той сотрёт т[вою] Главу"213.
Солнце запало... Прощайте214!
Судячи з усього, цей твір було написано на початку 1770-х pp. Автограф зберігається у відділі рукописів Російської державної бібліотеки (ф. 14, оп. 1365, арк. 19 (зв.)-34). «Бес?ду 2-ю» було вперше опубліковано в 1971 р. на сторінках київського часопису «Філософська думка» [див.: СкоеородаГ. С. Бесіда 2-я, нареченная Observatorium specula [Публікація та вступна стаття «Невідомі твори Г. С. Сковороди. Бесіда 2-я» І. А. Табач-никова] // Філософська думка. - 1971. - № 6. - С. 83-92]. Подаємо за автографом.
1 Етимологія слова Сіон (євр. siyyon, Ційон) остаточно не з'ясована, але значення "спостережний пункт" чи "дозорна вежа" з цим словом напевно ніяк не пов'язані. Можливо, Сковорода ототожнив гору Сіон (її й справді ототожнюють із кількома різними місцинами, включно з Храмовою горою) з горою Цофім (євр. sopim). Якраз слово Цофім означає "сторожа", "спостерігачі" (корінь sapaь означає "оглядати, шпигувати, спостерігати, слідкувати" [див.: The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. -Peabody, Mass., 1999. - P. 859]). По-грецькому ця гора називається Скопос, тобто "Спостерігач"; латинізована форма - Scopus. Гора Скопус [див.: Avi-Yonah М. Zofim// Encyclopaedia Judaica. - Jerusalem, 1973. - Vol. 16. - P. 1192-1193] - це узвишшя на північ від Єрусалима (зараз входить у межу міста). Згадки про цю гору є тільки в післябіблійній літературі. З гори Цофім паломники, які прямували до Єрусалима, могли вперше побачити Храм. Після його зруйнування, дивлячись зі Скопу су на Храмову гору, вони на знак скорботи надривали собі край одяїу (див.: Єрусалимський Талмуд, Моед Катан 3: 7, 83Ь; Вавилонський Талмуд, Песахім 3: 8 та ін.; мідраш Ейха рабба 5: 18, 1). Йосиф Флавій також згадував про гору Скопус в «Іудейських старожитностях» (XI, 329) та в «Іудейській війні» (II, 528, 542; V, 67,106).
2 Книга пророка Малахїї 4: 2.
3 "Фанар"-світильник міг набувати різних символічних значень. Пор., наприклад: "душу свою в тЪлЪ, как св?чку в фонар?..." [ТупталоД. Брань святаго архістратига Міхаила, воєводьі сил небесных, и ангелов его с седмоглавным змієм // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: У 3 ч. - Киев, 1824. - Ч. 3. - С. 395].
4 Метафорично слово скрипица означає "мысль" [див.: Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 48], тож його можна асоціювати зі словами "св?т и благоразуміе", а от табакерка за часів Сковороди була ходовою метонімією нікчемної речі. Варто пригадати хоч би санкт-петербурзький часопис «Трутень», де в одному з матеріалів до геть порожніх, але модних, дрібниць зараховані "табакерки черепаховые, бумажные, суріучные; кружева, блонды, бахромки, манжеты, ленты, чулки, пряжки, шляпы, запонки..." [Избранные произведения русских мыслителей второй половины
XVIII века. - Москва, 1952. - Т. II. - С. 137], або «Подорож із Петербурга до Москви» Олександра Радігцева: "Табакерочка золотая, пряжки серебряные и другая дрянь..." [Радищев А. Н. Избранные философские сочинения. - Москва, 1949. - С. 92].
5 Фразу д^ъ в^д^Ьнїа взято з Книги пророка Ісаї 11: 2.
6 За словником Памви Беринди, ангел означає "в?стник, посел, опов?дач" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 334; про значення цього слова див. також: Аверинцев С. Ангели// Аееринцее С. Софія-Логос: Словник / Упорядник та автор передмови Костянтин Сігов; науковий редактор видання Марина Ткачук. 3-є вид. - Київ, 2007. - С. 35-39].
7 Ця думка дуже стара. Про двох янголів, які супроводжують людину, говорили ще Єрм у своєму «Пастирі» ("Два янголи з людиною: один добрий, а другий злий" [Ранние отцы Церкви: антология. - Брюссель, 1988. - С. 193]), Оріген (Про першооснови, III, II, 4) [див.: Ориген. О началах. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 256] та інші.
8 Як писав свого часу Оріген (Про першооснови, І, 5), "...усяка розумна душа... повинна витримати боротьбу проти диявола та його янголів і супротивних сил, тому що вони намагаються обтяжити її гріхами..." [Ориген. О началах. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 24]. Пор., наприклад, з «Діоптрою» Віталія Дубенського: "Не возможеши без брани жити, идВже будеши им?ти имаши брань, понеже в себв имаши, иже ти сопротив речет. Во єдином челов?ц? полагаєт апостол два челов?ка [йдеться про слова святого апостола Павла: 'Через те ми відваги не тратимо, бо хоч нищиться зовнішній наш чоловік, зате день у день відновляється внутрішній' (Друге послання св. ап. Павла до коринтян 4: 16)]. И тако сопряженна, яко ни єдин пребывати может без другаго, и тако между собою разнствующа, яко суще два, обаче єдин єст, и єдин - два. В сих двойх всего живота дВло прохожденно бьіваєт" [Діоптра, сир?ч Зерцало, албо Изображеніє изв?стнос живота челов?ческаго в мир?. - Кутейно, 1654. - Арк. 148 (зв.)-149; про "внутрішню" та "зовнішню" людину див. також: Туптало Д. Внутренній челов?к// Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: ВЗч. - Киев, 1824. - Ч. 1. - С. 101-108; Максимовичі. Богомьісліє. - Чернігів, 1710. - Арк. 70 (зв.), 357 (зв.); Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 256].
9 Неточна цитата з Книги Псалмів 112 (113): 5. Пор.: Кто йкш гдь вгъ нЗшъ;
10 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 40: 6. Пор.: всакл П/іоть сіно.
11 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 3: 6.
п Неточна цитата з Книги Йова 3: 3. Пор.: вна/ГЬ /іи єси оуво (мьіслїк твоєю) рлвХ /ИОЄ/ИХ їшвХ; Див. також: вна/ГЬ лн єси /иыс/іію твоєю нл рлвл /иоєго їшвл; (Книга Йова 1: 8).
13 Євангелія від св. Матвія 16: 16; Євангелія від св. Івана 6: 69.
14 Книга Псалмів 13 (14): 1. Інокентій Гізель стверджував, що думку: "аз мню, яко н?сть Бога", -людині навіює сам диявол [Гізель І. Мир с Богом челов?ку. - Київ, 1669. - С. 616-618].
15 Неточна цитата з Книги Йова 1: 10. Пор.: тХнє Тшвъ чтйтъ гд<і;
16 Парафраза Євангелії від св. Івана 7: 12. Пор.: нй, но /іьстйтъ нлрбды.
17 Фразу сі/ИА в/ігвєно взято з Книги пророка Ісаї 61: 9; 65: 23.
18 Фраза С/ібво спнїа зринає в Діях св. апостолів 13: 26.
19 Сковорода змальовує тут картину "психомахії" (Пруденцій), що її можна порівняти з такими творами старої української літератури, як «Брань святаго архистратига Михаіла, воєводьі сил небесных, и ангелов єго, с седмоглавным змієм» Дмитра Туптала чи «Брань честних седми добродВтелей з седми гр?хами смертними» Йоасафа Горленка [див.: УшкаловЛ. Психомахія // УшкаловЛ. Українське барокове богомислення. Сім етюдів про Григорія Сковороду. - Харків, 2001. - С. 63-87].
20 Книга пророка Захари 1: 9.
21 Цю опозицію можна зрозуміти, коли згадати, що старі українські письменники дотримувалися традиціоналістських настанов, особливо тоді, коли йшлося про питання віри. Скажімо, Лазар Баранович писав: "Omnis in religione novitas est vanitas" [Baranovicz t. Nowa miara starey wiary. - Nowograd-Siewierski, 1676. - S. 262]. Таку саму настанову можна добачити і в уснопоетичній традиції: "Нового не запроваджай, старовини держись" [Номис, № 685; докладніше див.: УшкаловЛ. Antiquus - modernus // УшкаловЛ. Світ українського бароко: філологічні етюди. - Харків, 1994. - С. 11-18.
22 Книга пророка Ісаї 59: 5.
23 Парафраза Книги пророка Ісаї 59: 6. Пор.: Постлвъ й^ъ не вХдетъ нл рй^Х.
24 Книга Псалмів 89 (90): 10. Лазар Баранович коментував ці слова так: "...Живот наш держася на шелковой нити. Но єгда пов?шен бысть на тонком власВ... Єгда пов?шен на слабой паучинВ: л?та наша, яко паучйна" [Баранович А. Трубы словес пропов?дных. -Київ, 1674. - Арк. 316].
25 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 2:16.
26 Пор.: "Всяк Еремей про себя разумей!" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. -Москва, 1957. - С. 440, 620]; "Усякий Веремій про себе розумій" [Номис, № 9582]; "Усяк Веремій про себе розумій" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 322].
27 Пор.: "Дон Доном, а найкраще дома" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період/ Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963.-С. 201]; "Дон, Дон, а лучше дом" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 325].
28 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 10: 36. Пор.: И вр^й чє/іов^кХ до/шшнїи Єгш.
29 Євангелія від св. Луки 8: 39.
30 Фразу Згг/гь /ибй узято з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 23: 23; 32: 34.
31 Тобто диявол, адже гр. biafioAoc, означає "наклепник".
32 Неточна цитата з Книги Псалмів 120 (121): 7. Пор.: Гдь со^рлнйтъ та СЗ всаклгш В/іІ
33 Див. прим. 6 до трактату «Начальная дверь ко христіянскому добронравію».
34 Компас - популярний емблематичний образ. Його можна знайти, скажімо, у збірці «Symbola et emblemata» під № 129 [див.: Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 34-35; про цей образ у Сковороди див.: Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004.-С. 143].
35 Цей образ також належить до емблематики. Див., наприклад, малюнок № 461 зі збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Кормило корабельное» та підпис: "Водам полагает закон. Укрощает волны морскія. Legem ponit aquis" [див.: Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 116-117].
36 Гр. а?ццЕтріа - 'сумірність, належна пропорція'.
37 Див. прим. 34.
38 Трохи неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 12: 7. Пор.: длдєса /ий гмкостникъ П/ібти, агге/іъ ытлнйнъ.
39 В автографі: Наперстник.
40 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 13: 34. Пор.: З^пов^дь нбвХгс длп вЛліъ.
41 Книга Притч Соломонових 18: 19.
42 Див. прим. 204 до циклу «Басни Харьковскія».
43 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 8: 6. Пор.: кр'Ьпкіі йкш С/иерть /ігсвьі.
44 Поняття сострастіе у Сковороди є відповідником гр. а?цпа?Еіа й синонімом до слова любов. Коли він говорить про сострастіе між елементами світу, це можна трактувати як щось схоже на Емпедоклове розуміння любові - рушійної сили, яка забезпечує єдність першостихій.
45 Сковорода має на думці слова: Бо^/імв/ієннїи, не ?^пов?дь нбвХ пишХ вЛліъ, но ^ПОВ^ДЬ вет^х, йже Й/И^СТЄ Йспєрвсі. З^ПОВ^ДЬ BeTJ^d єсть С/ібво, ЄЖС С/ІЫІШСТе йспервл
(Перше соборне послання св. ап. Івана 2: 7).
46 Див. прим. 43 до циклу «Сад божественных п?сней».
47 Фразу вет^їй ден/ии взято з Книги пророка Даниїла 7: 9, 22.
48 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 4: 8, 16. Пор.: вгъ /ІГСБВІ єств.
49 Книга Псалмів ЗО (31): 19.
50 Друге соборне послання св. ап. Петра 2: 12.
51 Книга Ісуса, сина Сирахового 21: ЗО.
52 Дабет (від франц. la bete - 'звір, дурень') - штрафний внесок у грі в ломбер, що його в певних випадках платили гравці, наприклад, тоді, коли скидали карту іншої масті, тощо. Про все це докладно йдеться, скажімо, в ірої-комічній поемі сучасника Сковороди Василія Майкова «Игрок ломбера» (1763 р.) [див.: Ирои-комическая поэма/Ред. и прим. Б. Томашевского; вступ, статья В. Десницкого. - Ленинград, 1933. - С. 101-116]. Слід сказати, що у XVIII ст. ця гра була дуже популярною. її форму використовували навіть у літературі. Наприклад, один з перекладних українських сатиричних діалогів (із французької) розпочинається так: "Року 1733, октоврія 10, в Глухов? получено: «Игра ломбер знатн?йших європейских дворов»" [Малорусская историческая шарада // Киев-ская старина. - 1885. - Т. XI. - Март. - С. 592-593].
53 Див. прим. 459 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
54 Книга Псалмів 13 (14): 1.
55 Сковорода має на думці слова: й вса К/іЗда^и, иже йскопЗіш рлвй отцЗ є™, во вре/ИА отцЗ є™, злгр.ідйіш а фіг/іїст(/И/іАне (Перша книга Мойсеєва: Буття 26: 15).
56 Див. прим. 26.
57 Євангелія від св. Дуки 9: 55.
58 Сковорода має на думці слова: (Іціі а^віки чс/іов^чсски/ИИ глаголк й Згг/іски/ии, /іюввє же не й/ил/иъ, вві^ъ (йкш) /И^дв звенАфи, й/ій к??ивЗ/іъ звацЗай (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 13: 1).
59 Гр. а?ра - 'подув, вітрець'.
60 Дат. aura - 'подув, вітрець; повітря; випари; небо, небесна висота; легенький подих, просвіт, примара, тінь; блиск, сяйво; звук, голос, відлуння'. Очевидно, Сковорода має тут на думці своїх улюблених римських класиків, наприклад, Горація, який говорив (Сатири, II, 2, 79) про душу як про "частку небесного подуву" [Квінт Горацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 155], чи Сенеку, котрий у «Моральних листах до Дуцілія» (LXVI, 12) писав те саме про розум: "А що таке розум, як не частка божественного подиху, що проникла в людське тіло?" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Дуцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 215].
61 Старі українські богослови пов'язували цю думку з наукою Авіустина. Наприклад, Петро Могила писав: "Яко мовит Авіустин: 'Двои суть людей товариства, с которых єдно предуставлено єст на в?ки царствовати з Богом, а другоє в?чнос однести каранє'" [Могила П. Крест Христа Спасителя и всякаго челов?ка // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в XVI-XVIII в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 281].
62 Книга Ісуса Навина 5: 13.
63 Парафраза Євангелії від св. Дуки 9: 55. Пор.: кбегш дХ^л єстЗ вві.
(Ч Парафраза Третьої книги царств 19: 12. Пор.: глЗсъ ^ллдл тбнкл.
<2> Парафраза Євангелії від св. Івана 4: 24. Пор.: д^ъ (єств) вгъ.
64 Сковорода має на думці слова: Бнйдите орки/ии врлты: йкш прострЗннлА врлтЗ й широкій пітв ВВОДАЙ ВЪ пЗгХбХ, Й /ИНО^И сХтВ В^ОДАфІИ Й/ИЪ: ЧТО Oy"?KtlA врлтЗ, й тісный пХть вводай въ живбтъ, й талш й^ъ єсть, йже шврітлкітъ ЄГО (Євангелія від св. Матвія 7:13-14).
65 Символ дороги - один із найбільш поширених у літературі українського бароко. Справа в тому, що зазвичай людина поставала тут мандрівником-"перегрином" (homo viator), а її життя - повсякчасною екзистенційною мандрівкою. Отож, образи мандрівника й дороги належали до кола сталих виражальних засобів нашого письменства XVII-XVIII ст. Наприклад, Кирило Ставровецький писав: "Странствіє наше в мир? сем з?ло єст прудкоє, яко наибыстр?йшая р?ка плынет без постоянія текутце, тако и мы течем и приближаємся к смерти, яко бвг конскій до кресу, и дни нашв прудко преходят, яка тВнь облака безводнаго и яко корабль волнами морскими и в?тры носимый без постоянія, яко камень з горы на дол летит и ниже опертися мало может, тако приближаєтся живот наш к смерти и мы, яко странницы в мир? сем, понеже странствуєм невидимым странствієм през позорище мира, яко през нВкую гостинницу" [Транквіліон-Спшеровецький К. Євангеліє учителноє. - Рахманів, 1619. - Арк. 353]. Самого Христа було заведено змальовувати "небесным Пелгримом" [див.: Транквіліон-Стаероеецький К. Перло многоцВнноє. - Могилів, 1699. - Арк. 57], а його дочасне життя - "уставничим пелгримством" [див.: Радивиловський А. В?нец Христов. - Київ, 1688. -Арк. 424 (зв.)]. Попри все розмаїття житейських шляхів, вільна воля людини мала обирати, зрештою, одну з двох доріг: ліву (дорогу гріха) чи праву (дорогу порятунку). Мабуть, найяскравіший образ цих двох доріг на тлі "великого ланцюга буття", тобто неба, землі й підземного світу, Сковорода змалював у своїй візи «Брань архистратига Михаила со Сатаною".
66 Лат. prospectivus - 'видноколо'.
67 "Ліва" ("широка") та "права" ("вузька") дороги людського життя - мотив, який бере свій початок з Євангелії від св. Матвія 7: 13-14. Він був надзвичайно поширений у старій українській літературі. От як описував ці дороги, наприклад, Климентій Зиновіїв: "Дв? дороги в?м на сем св?тВ ся обр?тают, / которьіє челов?ков до двох стран привождают. / Єдна до преисподних м?ст гр?шников уводит, / другая праведников самого неба доводит. / Л?вая то дорога знать ведет в в?чны муки, / а правая до неба приводит Боїу в руки" [Климентій Зіновіїв. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 200].
68 Див. прим. З—4 до поезії «Est quaedam moerenti flere voluptas» та прим. 752-753 до діалоіу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
69 Гр. Е?баціо?іа - 'щастя; достаток'.
70 Сковорода має на думці слова: С/И?рнл й стекти й каиа СЗ рй^ъ твой^ъ (Книга Псалмів 44 (45): 9).
71 Гр. бЕ^ісоца - 'подання правої руки'; в переносному значенні: 'союз, дружба'.
72 Окреслення сьшовє світл зринає в Євангелії від св. Луки 16: 8 (пор.: сьшовє вікл сегш /иХдрійши пЗчє сыншвъ світл) та в Євангелії від св. Івана 12: 36 (пор.: дбндеже світъ Йліате, вірХйтє во світъ, да сьшовє світл вХдете).
73 Пор.: Веніамін: сын дній, або доброд?телей, або правицы" [БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 376].
74 Ці роздуми про єство "правого" та "лівого" навіяні, мабуть, євангельською візією Страшного суду: й постЗвитъ овцы шдєснХгс севє, л кш^/іицм шшХгскі (Євангелія від св. Матвія 25: 33) та посталими на її Грунті фразами на взір: "шуицу гр?шным вс?м людєм презначаєт" [Климентій Зіновіїв. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. -
С. 150]; "Избави нас, Бог, от шуего стояния..." [Пословицы русского народа. Сборник
В. Даля. - Москва, 1957. - С. 43] тощо. Крім того, як свідчив Володимир Даль, одне зі значень слова "шуя" - "полова" [Даль В. Толковый словарь живого великорусского язы-ка. - Москва, 1956. - Т. IV. - С. 651].
75 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до галатів 4: 14. Пор.: йкоже агглл бжїа ПрЇАСТе /ИА.
76 Неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 15. Пор.: юртово Б/1Г0Х^НЇЄ ЄС/ИЬІ.
77 У Третій книзі царств 1: 3 зринає фраза отроковйцы дбврьіА.
78 Пісня над піснями 1: 3.
79 Очевидно, Сковорода має на думці слова: д?вйцы /иоа й йншты /иой (Яидбіш въ П/і^нъ (Плач Єремії 2: 21).
80 Неточна цитата з Книги пророка Амоса 8: 13. Пор.: шскХд^гстъ д?вы дшврьіА.
81 Фраза рбдъ /іХмвъ й пре/ігсвод^йный зринає в Євангелії від св. Матвія 16: 4.
82 Євангелія від св. Матвія 25: 12.
83 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 4: 9. Пор.: вер^исА (ЯшдХ дб/іХ.
84 Євангелія від св. Івана 8: 23.
85 Євангелія від св. Івана 8: 23.
86 В Євангелії від св. Матвія 6: 28 зринає фраза крТнъ се/іны^ъ.
87 Сковорода має на думці слова: Згг/іъ во гдень сшедъ съ нвсе, пристХп/іь Шкали к^/иень СЗ дверїй rpoBd й сЬдашє Hd не/иъ (Євангелія від св. Матвія 28: 2).
88 Книга пророка Ісаї 53: 8; Дії св. апостолів 8: 33.
89 Пісня над піснями 2: 1.
? І * Г> / ^ Ч / V
90 Сковорода має на думці слова: W етрaj^a же єгш сотрАсоїшсА стрегХцпи и бьііш йкш /иертви (Євангелія від св. Матвія 28: 4).
91 Можливо, Сковорода має на думці слова: в^ же зрлкъ grun йкш /и6/інїа, й шд^Ьанїє єгш в^Ь/іб йкш сн^гъ (Євангелія від св. Матвія 28: 3).
92 Пісня над піснями 8: 6.
93 Книга Псалмів 54 (55): 7.
94 Пісня над піснями 7: 4.
95 Сковорода має на думці слова: й шбона вонго рй^ъ єгш, й Б/ігос/іовй єго й рече: се, вона сьшіі /иоегш, йкш вона нйвы йспб/інены, йже Б/ігвЙ гдь (Перша книга Мойсеєва: Буття 27: 27).
96 Послання св. ап. Павла до галатів 3: 1.
97 Парафраза Євангелії від св. Луки 24: 25. Пор.: ш нєс/ИЬК/ієннла й кшснла сердце/иъ.
98 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 27: 11. Пор.: ве^Х/Иный же йкш /іХн^і Й^/И^ЬнАЄТСА.
99 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 53: 8. Пор.: йкш в^/И/ієтса (Я зе/шй живбтъ єгш.
100 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 3: ЗО. Пор.: оно/иХ подовлетъ рлстй, /ин^ же.
101 Книга Псалмів 71 (72): 5.
102 Очевидно, це парафраза Дій св. апостолів 19: 2. Пор.: ащ оувш д^ъ стъ прЇА/іи;
103 Парафраза Дій св. апостолів 8: 34. Пор.: ш кб/иъ пррбкъ глаголетъ сїе; ш сев^ ли, или ш йн^/иъ н^кое/иъ;
104 Див.: Третя книга Мойсеєва: Левит 21: 18.
105 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
106 Євангелія від св. Івана 1: 29.
107 Сковорода має на думці слова: нбсъ твой йкш стб/іпъ /іївлнскїй (Пісня над піснями 7: 4).
108 Сковорода має на думці слова: очи твой го/іХвйн^Ь (Пісня над піснями 4: 1).
109 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Е^Ьжй, врлте /ибй, й оуподбвисА серн? или юнцХ є^еней, Hd гбры іірш/илтшвъ (Пісня над піснями 8: 14).
110 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 11: 9. Пор.: чХвство же првны^ъ Б/ІЛГОПОСП^ШНО.
111 Сковорода має на думці слова: И йтъ єго Згг/гь гденв і,л вер^ъ є™, й держл і,л B/idCbi Г/idBbi є™, й постави єгб въ віівіг/ішн? вер^Х рвл шХ/ИО/ИЪ дХ^л своегш (Книга пророка Даниїла 14: 36).
112 Сковорода має на думці слова: Згглъ же гденв вос^йти фмтпл (Дії св. апостолів 8: 39).
113 Фразу д^ъ в^рві взято з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 4: 13.
114 Євангелія від св. Дуки 21: 18.
115 Книга пророка Єремїї 5: 3.
116 Сковорода має на думці слова: й В/меъ г/мвы влшєа не погйвнетъ (Євангелія від св. Дуки 21: 18).
117 Перша книга царств 1: 11. Див. також: й жел^о нл Г/МвХ є™ не в^відетъ (Книга Суддів 13: 5).
118 Сковорода має на думці слова: И оугодй енш^ъ вгХ, й не швр^тлшесА, з^не пре/іожй єго вгъ (Перша книга Мойсеєва: Буття 5: 24).
119 Друга книга Мойсеєва: Вихід 19: 4.
120 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 1: 21.
121 Книга пророка Ісаї 61: 1.
122 Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 14.
123 Книга пророка Ісаї 22: 16.
124 Євангелія від св. Дуки 24: 5-6.
125 Євангелія від св. Матвія 28: 7.
126 Парафраза Євангелії від св. Дуки 24: 25. Пор.: ш нєс/ИВК/ієннііа й кшснла сердце/иъ.
127 Євангелія від св. Матвія 28: 17.
128 Євангелія від св. Дуки 24: 31.
129 Неточна цитата з Пісні над піснями 8: 6. Пор.: кр'Ьпкіі йкш С/иертв /іювві, жестока йкш Здъ ревноетв: крй/id є^ крй/id огна.
130 Сковорода має на думці слова: кр илл єа кр илл огна, (оут/іїе огненно) платы є^ (Пісня над піснями 8: 6).
131 Пісня над піснями 8: 6.
132 Див.: Євангелія від св. Дуки 24:1-35.
133 Парафраза Пісні над піснями 8: 7. Пор.: Бод^і лтога не /ибжетъ оугасйти /ікібвє, й р^ки
не ПОТОПАТЪ ЄА.
134 Послання св. ап. Павла до римлян 8: 38.
135 Книга Псалмів 33 (34): 8.
136 Про вогненну піч вавилонського царя Навуходоносора та про врятування кинутих у неї трьох отроків: Ананії, Азарії та Мисаїла - ідеться в Книзі пророка Даниїла 3: 19-28. Цей сюжет є в канонах та акафістах. Кажуть, що Сковорода особливо любив співати ірмос 7-ої пісні Івана Дамаскина: "Образу златому на пол? Деир? служиму, тріє Твоя отроцы не брегоша безбожнаго вел?нія. ПосредВ же огня ввержени, орошаєми пояху: благословен єси, Боже отец наших". Пор., наприклад, «Стиси краєсогласніи на Рождество Христово» Симеона Полоцького: "Отроцы в святой в?р? воспитани, / от мучителя, в огнь пещный послани. / Яко идолу поклона не даху, / но Сыном Божим орошени бяху. / Проклят єсть идол, и вси суть проклята, / иже дерзают Богом єго звати" [Полоцкий С. Вирши. - Минск, 1990.-С. 327].
137 Книга Псалмів 72 (73): 26.
138 Сковорода має на думці народні повір'я про те, що змії чи вужі ссуть у коров молоко. Існують оповідки й про те, що відьми можуть перетворюватись на змій, коли рушають доїти корів [див.: ИвановП. В. Народные рассказы о ведьмах и упырях // Українці: народні вірування, повір'я, демонологія. - Київ, 1991. - С. 449-450]. Є навіть приказка: "Нассав сі як вуж" [Франко, № 4520]. Свого часу Себастьян Фабіян Кльонович описав це повір'я в поемі «Роксоланія» [див.: Себастьян Фабіян Кльонович. Роксоланія / Пер. Михайла Білика. - Київ,
1987. - С. 34-35].
139 Книга Притч Соломонових ЗО: 33.
140 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й же^/гь шврлфейсА въ В/иЇа во^/ий въ рХкХ твою (Друга книга Мойсеєва: Вихід 7: 15).
141 Мабуть, це парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 14: 22. Пор.: ЗнЗ/Иеше ЙТЬ не вІрХюфЫ/ИЪ, НО Нев?рНЫ/ИЪ.
142 Сковорода має на думці слова: СЗ оуттъ /іввовы^ъ Й^а сей /иедъ (Книга Суддів 14: 9).
143 Книга Псалмів 17 (18): 36. Цей образ є і в емблематиці. Див., наприклад, малюнок № 554) у збірці «Symbola et emblemata», який має назву «Самсон вынимает мед из львиного черепа» та підпис: "Сладость присходит от силы. Vincit solertia vires" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 140-141].
144 Книга пророка Михея 7: 17.
145 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3:15. Пор.: той твою В/іюсти вХдетъ главі.
146 Парафраза Книги Псалмів 18 (19): 11. Пор.: С/іЗждша пЗче ліеда й сбтл.
147 Парафраза Другої книги Мойсеєвої: Вихід 23: 28. Пор.: пос/ію шєршни пред товбю.
148 Див. прим. 19 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
149 Сковорода має на думці слова: сХпостЗтъ вЗшъ дмво/іъ, йкш левъ рык^А, ^бдитъ, йскш кого пог/іотйти (Перше соборне послання св. ап. Петра 5: 8).
150 Парафраза Книги пророка Ісаї 41: 14. Пор.: не бойса, ыкшве, ліалый ій/ію.
151 Книга Ісуса, сина Сирахового 15: 2.
152 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 20: 5. Пор.: ВодЗ Г/іХбокЗ совітъ въ сердцы лііжа.
153 Євангелія від св. Івана 4:13-14.
154 Очевидно, Сковорода має на думці слова:/иедъ во кЗплетъ СЗ оустенъ жены В/іХднйцы, йже Hd вре/ИА нмлаждаетъ твбй гортань: пос/іідй же горчЗе жмчи шврАфеши (Книга Притч Соломонових 5: 3-4).
155 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 7: 23. Початок вірша звучить так: йкш g/ІЄНВ О^А^В/іеНЪ стрі/ібю ВЪ ЙтріІ...
156 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 21: 3. Пор.: ^Хвы /іввшвы ^Sbbi grun, оувивЗюфїи дХшы че/іов?чи.
157 Книга Псалмів 51 (52): 6.
158 У Вульгаті area означає "ковчег": area Noe.
159 Гр. архц - 'початок, первень'. Корелят лат. principium. Один із найважливіших термінів грецької філософії, що його семантичний опис уперше подав у своїй «Метафізиці» Арістотель.
160 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 33: 27.
161 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 1: 20. Пор.: ішсифе, сьше двдовъ, не о^войса.
162 Лію, яка мала слабкі очі (див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 29: 16) й символізує діяльне життя, протиставлено тут образові Рахілі, котра символізує життя споглядальне. Скажімо, в Данте (Чистилище XXVII, 97-108) цей мотив постає таким: "Побачив уві сні я юну жінку, - / Вона, вродлива, поставна, струнка, / Співала, рвавши квіти у корзинку: / 'Коли питаєшся, хто я така / Й чого квітки збираю, знай, - я Лія, / І гарні руки ці плетуть вінки, / Бо дзеркало оздобить - в мене мрія. / Не чинить так сестра моя Рахіль: / Вдивлятись в нього - це для неї дія. / Для неї зір - мета дбання й зусиль, / А я цікавлюсь рук своїх діянням, / їй споглядать, для мене ж діять - ціль'" [Данте Аліг'ері. Божественна комедія / Переклад з італійської та примітки Євгена Дроб'язка. - Київ, 1976. - С. 338-340]. Про Рахіль та Дію не раз говорили й старі українські письменники, наприклад, Симеон Полоцький [див.: Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. - Арк. 129 (зв.)].
163 Сковорода має на думці слова: И іЦыде єлїссей іи йсдшдицм вшднЗа, й кшіи тХ сб/іь, й рече: сйце п г?іетъ гдв: йзи/Ьлй^ъ вбды сїа, не вХдетъ СЗ нй^ъ ктоліХ сліерти й неп/ібдетвії. И щи,іліша вбдві до дне еегш (Четверта книга царств 2: 21-22).
164 Сковорода має на думці слова: й вса К/іЗда^и, иже йскопЗіш рлвй отцЗ єгш, во вре/ИА отцЗ єгш, уаг^адниіа а фіґ/іїстї/ШАне (Перша книга Мойсеєва: Буття 26: 15).
165 Сковорода має на думці слова: И пЗки іыЗкъ йскопЗ К/іЗда^и вшднвіа, иже йскопЗіш рлвй ав^ааліа отцЗ єгш, й уаг^адииіа твіа фіг/іїстш/іАне (Перша книга Мойсеєва: Буття 26: 18).
166 Див.: Четверта книга царств 2: 21-22.
167 Книга Псалмів 103 (104): 15.
168 Сковорода має на думці звернені до Мойсея Божі слова: ты же во^/ий же^/іъ твой й прострй рХкХ твого Hd /йоре, й рлстбргни є (Друга книга Мойсеєва: Вихід 14: 16).
169 Парафраза Послання св. ап. Павла до колосян 4: 6. Пор.: Слово вЗше (да ввівЗетъ) всегдЗ во влгти, сб/іїк> рлстворено.
170 Книга Псалмів 55 (56): 11.
171 Про цього змія-Віла йдеться в 14-ій главі Книги пророка Даниїла.
172 Книга Псалмів 103 (104): 26.
173 Книга пророка Іоїля 2: 28.
174 Книга пророка Іоїля 2: 28.
175 Слова ацч не вХдетъ вгъ съ нйліъ зринають у Євангелії від св. Івана 3: 2.
176 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 10. Пор.: НЗліъ же вгъ СЗкрвмъ єств д^оліъ своЙліъ: Д^ъ во вса йспвітХетъ, й глХвины бжїа.
177 Сковорода має на думці слова: И в^а данінлъ сліблХ й тХкъ й вблнХ, й во^в^ірй вкХп?, Й сотворй ГО/ИО/іХ, Й ввеже ВО ОуетЗ В/ЖКІ, Й Й^АДЪ р^С^ДеСА B/ЖЙ (Книга пророка Даниїла 14: 27).
178 Сковорода має на думці слова: й телецъ й юнецъ й левъ вкХп? гмстЙса вХдХтъ, й отрочЗ мало поведетъ а (Книга пророка Ісаї 11: 6). Цей вірш - яскравий приклад символічності Біблії. Якби тлумач Святого Письма, - писав, наприклад, Іоаникій Галятовський, - "разум?л сенс чворакій, который в Писм? Святом знайдуєт, зрозум?л бысь и тоє, же юж тепер пасется в куп? волк с агнцем, и рысь почиваєт с козлищем, и юнец со лвом в куп? пасется, и отроча малоє водит их" [Галятовський І. Месія правдивий. - Київ, 1669. - Арк. 353].
179 Манна (євр. man) - чудесний харч, що його Бог щодня посилав ізраїльтянам під час їхнього перебування в пустелі. Пояснення походження слова від займенника та ("що") є тільки в Другій книзі Мойсеєвій: Вихід 16: 15: "І побачили Ізраїлеві сини, та й казали один до одного: 'ман іу7 (man Ьй бо не знали що то (та^-Ьй*)". Більше ніде форма man у значенні "що" в єврейській Біблії не зустрічається. Памва Беринда тлумачив слово манна як "дар, або упоминок, або що?" [БериндаП. Дексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. -Ст. 433]. Цей старозаповітний образ міг набувати різних символічних значень, як-от у Дмитра Туптала: "Манна образ б? т?ла Христова во євхарістіи святой" [Туптало Д. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. - Арк. 314 (зв.)].
180 Фраза не ліХчи ліенє зринає в Євангелії від св. Марка 5: 7; 8: 28.
181 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 10: 24. Пор.: докб/fb дХшві нЗша в^елілеши;
182 Книга Псалмів 115 (116): 1.
183 Очевидно, Сковорода цитує тут слова з 9-ої пісні п'ятниці 3-го тижня Великого посту (ірмос інший): "Св?т и жизнь и всед?тель, трисолнечноє єдинство, Бог же и Господь...". Трикутник символізував "таинство Св. Тройцы" також в емблематиці [див.: Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. LV].
184 Піфагор (гр. П??аудраі;) (друга половина VI - початок V ст. до н. е.) - давньогрецький філософ, чия наука та оповідки про якого були добре знані в старій Україні. Досить пригадати бодай Іоаникія Галятовського ("Пи?агорас филіозоф такоє был выдал право, же богом их поганским потреба оф?ровати з винограда необр?занного..." [Галятов-ськийі. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 211 (зв.)]) або Василя Григоровича-Барсько-го, який, подаючи опис острова Самос, двічі згадує про те, що тут, у печері гори Керкіс, мешкав колись "пресловутый философ Пи?агор" [Григорович-Барсъкий В. Странствова-нія. - Санкт-Петербург, 1778. - С. 379, 384]. Сковорода покликався на Піфагора у діалозі «Бес?да 2-я», у трактатах «Silenus Alcibiadis», «Жена Лотова», а також у перекладі Плутархового трактату «Про спокій душі».
185 Див. прим. 55 до циклу «Басни Харьковскія».
186 Таке неприхильне ставлення до цієї геометричної символіки було характерне для деяких українських православних письменників-полемістів домогилянської доби. Наприклад, Василь Суразький писав про трикутники "латинян": "...Отца и Сына, и Святаго Духа латины быти мнимают. Верхній угол полагают Отца, низу же оба углы кладут Сына и Духа. Так н?како выображают. И треми углы три ипостаси, окруженієм же около их безначалноє и безконечноє Божественнаго єстества обьявити хотят, зато, иже глаголют, круг ни начала, ниже конца имат" [Суразький В. О єдиной, истинной, православной в?р?. - Остріг, 1588. - Арк. 68].
187 Як свідчив Діоген Лаерцій (III, 75), Платон учив, що всі першостихїї (повітря, вогонь, земля, вода) "складаються... з трикутників і розкладаються на трикутники" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. -
С. 172].
188 Євангелія від св. Матвія 19: 17.
189 Очевидно, це парафраза Євангелії від св. Івана 12: 7. Пор.: Рече же ійсъ: не д'І;й'ге єа.
190 Парафраза Книги Псалмів 44 (45): 2. Пор.: ЫрыгнХ сердце /иое слово влаго.
191 Очевидно, Сковорода має на думці слова: не нл лща зрАфе й/И^йте в^рХ (Соборне послання св. ап. Якова 2: 1).
192 Див.: Євангелія від св. Марка 12: 41^4.
193 Сковорода має на думці царів-волхвів, що прийшли поклонитися Христові-немовляті (див.: Євангелія від св. Матвія 2: 1-12). Це - мудреці-маги чи халдеї. їхньою батьківщиною від часу Климента Олександрійського заведено вважати Персію і Месопотамію. Волхви, маги, халдеі, філософи є для Сковороди синонімічними поняттями.
194 Сковорода має на думці слова: по^н^і гдв сХфи^ъ grun (Четверта книга Мойсеєва: Числа 16: 5). Старі українські богослови досить часто говорили про існування християнства до Різдва. Як стверджував, наприклад, Іоаникій Галятовський, "христіане зась были от початку св?та" [Галятовський І. Ключ разум?нія. - Київ, 1659. - Арк. 101 (зв.)]. На його думку, вже Адам був християнином, бо він "в?рил в Христа, Месію правдивого, которій м?л пріити на св?т, и пророковал о пристю єго..." [Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 144]. Із другого боку, пелагіанське твердження, начебто "до спасенія не треба челов?кови ласки Божои надприроднои..., но толко треба до того щеіулне соизволенія людскаго, которого то соизволенія... и всемоіущая сила Божая не потрафит в челов?кови справити, єжели челов?к не схощет" [Начатки догмато-нравоучителнаго богословія. - Почаїв, 1770. - С. 854], зазнавало тут різкої критики з позицій християнського ексклюзивізму. Припустімо, у книзі «С?мя слова Божія» сказано таке: попри те, що філософи, які жили до Різдва, "так много писали о добродВтелех, рекше о цнотах..., так много наук прекрасных сложили о укрощеніи душевных страстей, о управленій обьічаєв наших подлуг разума и сов?сти..., сами так цнотливоє и воздержноє житіє проводили, обаче ничтоже у Бога себ? заслужили, не были бо в ласц? Божієй" [С?мя слова Божія. - Почаїв, 1772. - С. 215; пор., наприклад: Мысли при чтеніи Посланія святаго апостола Павла к Колоссяном, изложенные в Харьковском духовном коллегиум?... ректором коллегіума и богословских наук профессором протоіереем и кавалером Андреем Прокоповичем. - Санкт-Петербург, 1820. - С. 15].
195 Чотири вітри, згідно з грецькою міфологією: Борей (північний вітер), Евр (східний вітер), Зефір (західний вітер) та Нот (південний вітер).
196 Фразу д^ъ віры взято з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 4: 13.
197 Історію зцілення сиріянина Неємана від прокази подано в 5-ій главі Четвертої книги царств. Неєман згадується і в «Молитвослові»: "Єліссеом пророком твоим проказу Неєммана с?ріанина очистивый" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 536].
198 Ідеться про іконографію "всевидящого Ока".
199 Євангелія від св. Івана 4: 22.
200 Сковорода говорить тут про епіклезу.
201 Сковорода має на думці слова: сХдъ севі истъ й пі'етъ, не р^сХждлА ті/id гдна (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 11: 29).
202 Євангелія від св. Матвія 27: 5.
203 Гр. проофора - 'приношення, дар'.
204 Книга Псалмів 50 (51): 8.
205 Книга Псалмів 50 (51): 15.
206 Можливо, це парафраза Книги Суддів 9: 13. Пор.: вїно /иое, вєсє/іацієє вга й человіки.
207 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 48 (49): 15. Пор.: слеутв о|™сетъ а.
208 Неточна цитата з Книги пророка Єремії 12: 2. Пор.: влщ єси тьі оуттъ й^ъ, далече же СЗ оутрбвъ й^ъ.
209 Див.: Книга пророка Даниїла 14: 27.
210 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 15. Пор.: той твою В/іюстй вХдетъ главі.
211 Сковорода має на думці або слова: се, прїидХ: въ главщнк книжні писано єсть ш /ині (Книга Псалмів 39 (40): 8), або слова: се, йдХ: въ главщнк книжній нлпиыса ш /ині (Послання св. ап. Павла до євреїв 10 : 7).
212 Книга Псалмів 18 (19): 5.
213 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 15. Пор.: той твою В/іюсти вХдетъ главі.
214 Таке раптове закінчення розмови є одним зі старих конклюзивних топосів: "Мусимо закінчувати, бо вечоріє" [див.: Курціус Е.-Р. Європейська література і латинське середньовіччя / Пер. з нім. Анатолій Онишко. - Львів, 2007. - С. 105]. Наприклад, саме так закінчується трактат Ціцерона «Про оратора» або діалог Марка Мінуція Фелікса «Окта-вій» [див.: Марк Минуций Феликс. Октавий // Ранние отцы Церкви: Антология. - Брюссель,
1988.-С. 590].
Діалог, или Разглагол о Дрёвнем Мір?
Любёзному Другу Михайлу Іоанновичу Ковалізнскому1 Пйсан 1772-го Года. Дай в Дар 1788-го
*
Возлюбленный Друже Михайле!
Пріймй от мене маленькій сей Дарик. Дарую теб? мою Забавочку2. Она Божественная. Разглагол о Дрёвнем Мір?. Чтб ли есгь найдревнізйінее? Бог. Ты родйлся любйтися с Богом. Пріймй сію мою Лепту. Читай. Мудрствуй. Прирастй Её. И возрастй Её. От Зерна изыйдет благос?ннолйственный Дуб Мамврійскій3. С?нь его вм?стйт хоть Все-вселенную... Мнбзи глаголют, Что ли діілает в Жйзни Сковорода? Чем забавляется? Аз же о Господ? радуюся. Веселюся о Боз? Спас? моем...4
Забава, Рймски Oblectatio5, Еллински Діатріба6, Славёнски Глум7, или Глумлёніе, есгь Кор?фа8, и Верх, и Цв?т, и Зерно Челов?ческія Жйзни. Она есть Чентр9 каждыя Жйзни. Вс? Д?ла коеяждо Жйзни сюда текут, будьто Стёбліе преобразуяся в Зерно. Суть Н іікіп, без Центра живугціи, будьто без Гавани пловугціи. А я о растл?нных не бесіздую10. Своя Коемуждо видь Забава мйла. Аз же поглумлюся в Запов?дех Візчнаго11. Ты в?си, яко люблю Его и яко Он возлюбйл мя есгь12. Речеши, Како 10 Запов?дей довл?ют в Долгол?тную Забаву? Тфу! Агце бы и Сугубый Ма?усалов В?к13, и тогда довл?ют. Ах! Все Омерз?ніем и во Омерз?ніе исхбдит, разв? Святыни. Ах! не всуе Давйд: "Дйвна (де) Свид?н[ія] твоя"14. Все предваряют, все печатл?ют. Всякой Кончйн? суть Концём и Останком без Мёрзосги. В?чная Мати Святыня кбрмит мою Старосгь. Я Сосца Ея сосу без Омерз?нія15. И алчу паче и паче16. Я во Візки буду с Нею, а Она со мною. Вся бо прехбдят, Любёзная же ЛюбОвь? Ни17! Кратко регцй: се есгь Діатріба и Типйк18 моея Жизни!
"Блажен Муж, йже в Премудрости умрёт и Иже в Разум? своем поучается Святынъ, размышляя Путй Ея в Сёрдц? своем, и в Сокровённых Ея уразумйтся..,"19
Любёзный Друже! Есмь и пребуду твой Данійл Мёінгард20.
Основініе Діілога
"Помянух Дни Дрёвнія". Ч'албм 14221.
"Воззрйте на Дрёвнія Рбды". Сирах22.
"Сн?сте Вётхая Вётхих". Мойсёй23.
"Помянух Судбьі твоя от Візка, Господи, и утізінихся"24.
"Пов?даша мн? Законопреступницы Глумлёнія,
но не яко Закон твой, Господи". Ч/ал[бі] 11825.
Sola Veritas, est dulcis, viva, Antiquissima.
Cetera Omnia sunt Foenus, et heri natus Fungus26.
Разглагол o Дрёвнем Мір?
Лйца:
А?анагій. Іяков. Лбнгин. Ермблай. Григорій.
Григ[оріЙ]. Посмбтрим же нын? на Прирбдныя Богопропов?дники. Заглянем в Древняя Л?та, агце хбщете.
А?ан[асіЙ]. О Преславное Позорище! Но коим Образом мбжно вйд?ть Дрёвняя Л?та? Мбжно ли на тбе взирать, Что уже протекло? Аще же протекло, тогда не вйдное. Како же взирать?
Лонг[ин]. Аще открывается ?ёатр самых Древн?йших Времён, тогда мбжно вйд?ть и Людёй. Вода без Рыб, Воздух без Птиц, а Врёмя без Людёй быть не может.
А?ан[асіЙ]. Како же мбжно вйд?ть Прошёдшая Бремена?
Іяков. Так мбжно вйд?ть, как Вчерашній Житія твоего День, а вчерашній День так, как Днёшнее, прошёдшее Утро, а Утро так, как Пол-Часа сего, в коем находимся. Се ньін? течёт Десятый Час, 30-четвёртая Минута, 1772-е Л?то от Христа, Пятый-надесят День М?сяца Маіа. Наконёц, Половйну Десятаго Часа сего Прошёдшую, так вйд?ть мбжно, как 4 Минуты. Вот! только что протекли они. А тепёрь 5-я вторь'ія Половйны Минута. Взгляньте на Часьі!..
А?ан[асіЙ]. Что надлёжит до Вчерашняго Житія моего Дня, Он мн? во всей Жйзни есгь сладчайшим Позбром.
Лонг[ин]. Как так?
А?ан[асіЙ]. Господи! не мн?, но Имени твоєму Слава...27 Похвалюся о Господ? пред Другами. Вчера довелося в Бесізд? спорить с н?которым моим Сосіздом. Он разъярйвся, называл мене Негодяем, Жйтелсгву врёдным, Вбром и протчая. Пришов я Домой, по Прошёсгвіи н?сколько Часбв услышал Жёнской и Діітскоіі Вой. Что за Причйна? Сказали мн?, что до помянутаго Сосізда прі?хал старйнный его Заимодавец с Вёкселем, что не в Сйлах доплатйть 30-ти Рублёй по Вёкселю, что Никто на Прбзьбу его, хотя обшасгал ЗО Дворбв, не помбг ему и что напосл?док берут его под Стражу. Жалко мн? стало! Схватйв Перо, написал к нему Сл?дующее:
Любёзный Друг!
Благодарю вам, что подали мн? Случай к Благод?янію. Посылаю вам ЗО Рублёй. Употребйте бныя, как Сббсгвенныи свой. Сим в?чно мене одолжйть можете.
Ваш Усёрдный Слуга, Н. N.
Я послал Дёньги, а Он свободйлся. На сіє Вчерашнее Дііло взирая, чувсгвую внутрь Богатство Сладосги, коея едйныя Капли не отдал бы я за 1000 Ефймков28. А мн? Она вся стала только ЗО Рублёй.
ЕрмолаЙ. Дешева Купля твоя. А иной продаёт за ЗО Рублёй и ці; лат Христа29.
Лонг[ин]. Т F> Vi же Оком, коим смбтришь на Вчерашнее Время, можно взирать на самыя Авраамскія Бремена30. Павел вс? прошёдшіи Л?та заключает в сем Слбв? "вчера", нын?шныи - в Слбв? "Днесь", а Все будущее нарицает Візком:
"Іисус Христос Вчера и Днесь, Тойже и во В іікіі"31.
Аки бы рекл: Вчера и Днесь и Завтра, Сйр?чь во Візки В?кбв32. Аще Кто вйдит Днесь, той вйдит и Вчера, и Откровёніем едйнаго Дня отверзается 1000 Л?т33. Она вм?щается в одном Дн?, а День просгирается в 1000 Л?т. Уразум?й Вёчер Седмйцы и узриши Утро Седмй-Тысящ Л?т.
"И бысть Вёчер, и бысгь Утро, но День едйн"34.
Іяков. Мбжет быть, и Правда, что Тысяща единоббразных Печатей заключается в однбй такбй же, а одна расхбдится в Тысяшу, и едйн Скудёльный Модель сокрылся в Десятй Тысящах Сосудов35. "Вся Т?м быша..."36
А?ан[асіЙ]. Каким же Образом 1000 Л?т будет одным Днем и вопрёки?
Лонг[ин]. Ох! не любопытствуй. Не Все то лбжное, что Младёнческим Умам не вм?стное. Если не понимаешь, обуздай Разум твой в Послушаніе37 и в?руй Петру Святому...
"Едйно же de да не утайтся от вас, Возлюбленныи, яко едйн День пред Господем, аки 1000 Л?т, и Тысяща Л?т, аки День Едйн"38. Оглянься на Ч/алоі 89.
А?ан[асіЙ]. В?рую, Господи, яко 1000 Л?т пред Очйма твойма, яко День Вчерашній...39
Лонг[ин]. Я бы мог теб? сказать и Сіє, что, если Кто едйнаго Челов?ка знает, тот вс?х знает. Едйн в Тысягц?, а Тысяща, как Челов?к Едйн40. Но Сіє не у нас, но пред Господем.
А?ан[асіЙ]. Ах! пред Господем. Скажй, гд? пред Господем?
Лонг[ин]. Там. На том Мір?, на другом Св?т?.
А?ан[асіЙ]. Гд? же той вторый Мір?
Лонг[ин]. Там, гд? "Вторый Челов?к, Господь с Небесё"41.
А?ан[асіЙ]. А вторый Челов?к гд??
Лонг[ин]. Там, гд? вторый Мір.
А?ан[асіЙ]. A вторый Мір гд??
Лонг[ин]. Вот гд?! Послушай Петра святаго:
"Нбваго Небесё и нбвыя Земли чаєм, по Об?тованію Его, в нихже Правда живёт"42.
Вйдишь, что вторьш Мір там, гд? нбвое Нёбо и новая Земля. Они его суть Уды.
А?ан[асіЙ]. Гд? же нбвое Небо и Земля нова?
Лонг[ин]. Там, гд? старое Небо и Земля.
А?ан[асій]. А старое Нёбо гд??
Іяк[ов]. Изрядный есй Исгец! Еще нбваго не сыскал, а сгарый Мір потерял. Старое Небо под Носом у тебе.
А?ан[асіЙ]. Видь старое Небо и старая Земля везд??
Лонг[ин]. Везд?.
А?ан[асіЙ]. И нелзя сыекать М і'.сга, ни на едйн Чентр43 пустаго?
Лонг[ин]. Нелзя.
А?ан[асіЙ]. Все напблненно старым Небом и Землею?
Лонг[ин]. Все.
А?ан[асіЙ]. Гд? ж твой нбвый Мір?
Лонг[ин]. Везд?.
А?ан[асіЙ]. Как же сгарый Мір пом?стйшь с нбвым?
Лонг[ин]. Так, как Т?нь с ея Деревом. Взглянь на сію Живую и Благос?ннолйственную Яблоню.
А?ан[асіЙ]. Яблоня поднялася выспр, а Т?нь протянулася по Долу. Т?нь на ином, а Яблоня на ином М?ст?. Тут Дііло иное.
Лонг[ин]. Крайняя видь Часгь Тііпії лежйт на Земл?, но Начало и Основаніе Ея есгь с Яблонею вкуп?, и она никогда не бывает ни больше, ни мёныне Яблони своея. Кратко сказать, Т?нь Яблоням м?стйться не м?шает.
А?ан[асіЙ]. Вот так разв? скажи: "Т?нь Яблоням м?стйться не м?шает".
Лонг[ин]. Да я же так и сказую.
А?ан[асіЙ]. Т?нь Яблон? м?сгйться не м?шает.
Лонг[ин]. Конечно.
А?ан[асіЙ]. И так вётхій Мір есгь Т?нію новаго?
Лонг[ин]. Думаю и в?рую. А если совершённо уразум?ю, что так есгь de, тогда узрю его и любля возлюблю Его во Господ?, а Господа в Мір? Его.
А?ан[асіЙ]. Ах! б?дненькіи мы с нашим Міром. Мір наш, В?к наш и Челов?к наш есть то Т?нь одна. Но почему Мір наш есгь Т і'ліііо?
Лонг[ин]. Вопрошу и я тебе. Почему Т?нь есгь Ті'.пііо?
А?ан[асіЙ]. Потому, что прохбдит и не посгоянствует.
Лонг[ин]. Как же она прохбдит?
А?ан[асіЙ]. Когда Солнце Западает, тогда Т?нь ищезает, а т?м скорііе, чем больше просгирается. Вчера была одна. Днесь другая. Заутра трётяя привйдитея. То раждаетея, то ищезает. А родйвшись, не стойт твёрдо, но от сего к тому Міісг? уклоняетея. Вопрёки же Яблоня Л?т Сто стойт неподвйжна.
Лонг[ин]. Вот еще почему Т?нь есгь Безд?лкою! Она не есгь Д?лом, но піікоеіо только Икбною44 Его являетея и придёржится Ему. Воззрй же нын? тл?нным твоим Оком на безд?лную Т?нь тл?ннаго твоего Міра и воспбй с Давйдом:
"Дніє наши, яко С?нь на Земл?, и н?сгь Постоянія"45.
Он непрестанно прем?няется. То раждаетея, то ищезает. То убывает, то уклоняетея. Не мнбгія ли Тысящи Тііпеїі ея в Яблон?? Так Тысяща наших
Л?т в Едйном Дн? Господнем сокрываются. Мір Господень и День Господень ёсгь то Дрёво Жизни. А наш Дряхлый, Т?нный и Тл?нный Мір есть то Дрёво Смёрти. Оно Глупомудрьім46 Сердцам вйдится Добром, по Естесгву же своєму есгь лукавое.
"И прикрьі ны С?нь Смертная"47.
Мір наш есгь Рйза, а Господень - Тііло. Небо наше есгь Т?нь, а Господнє
- Твердь. Земля наша - Ад, Смерть, а Господня - Рай, Воскресёніе. В?к наш есть то Лжа, Мечта, Суєта, Пара, Ничтоже, а Истина Господня Пребывает во В?ки48. В?к наш есгь то Разлйчіе и Разнофбрміе Тііпії, С?чёніе П?ска, Увядёніе Цв?та. В?к же Господень есгь Едйнсгво, Тбждество, Адамант. День наш есгь то же, что Вечер, Ногц, Луна. День Господень есгь то Віічпое Утро, Св?т неприступный49, незаходймое Солнце. "Господь близ"50. "Прійдет же День Господень, яко Тать в Ногцй, в оньже Небеса убо со Шумом мймо пбйдут, Стихіи же сожигаемы разорятся"51. А как Мір наш и В?к зол, так и Челов?к наш лукав.
"Пёрвый Челов?к от Земли Пёрсгный"52.
А?ан[асіЙ]. Таковых-то, думаю, 1000 во Едйном Чг./К )І?Ы< Ь, стоягцем пред Господем, а Един Божій Челов?к в Тысягц? наших.
Лонг[ин]. А я теб? сказую, что не Тысягца, но вс? наши, вс?х В?кбв Челов?ки, во Едйном Господнем Челов?к? так обр?таются, как безгцётный вс?х наших Міров Хор сокрывается в Божіем Мір? и в Ра? Перворбднаго онаго Міра, о коем Іов:
"Кто мя устрбит по М?сяцам прёжних ДнеЙ, в нихже мя Бог храняше"53. Сей-то есгь День Господень, яко Тать54. Зри Ч'албм 83-й, Стих 11-й55.
А как в Боз? разд?лёнія н?сть, но Он есгь просгираюгцееся по вс?м В?кам, М?сгам и Тварям Едйнство, убо Бог, и Мір его, и Челов?к его есть то Едйно.
А?ан[асіЙ]. Чуден єсй, Господи! Чуден Мір твой. Чуден Челов?к твой.
Лонг[ин]. Уразум?й едйно Зёрно Яблочное, и довл?ет теб?56. Агце же едйно в нем Дрёво с Коренем, с В?твами, с Листами и Плодами сокрылося, тогда мбжеши там же обр?стй безчйсленныя Садбв Миллібны. Дерзаю сказать: и безчйсленныя Міры. Вйдиши ли в маленькой нашей Крбшк? и в Крбшечном Зёрн? ужасную Бёздну Божія Сйлы? Длячего же вопрёки наша просгирающаяся вышше Зв?зд Обшйрносгь во Едйном Божіем Пункт? утайться не могла бы? Если Кто хоть мало Н і',что Духом Божіим надхнён, тот может скоро пов?рить, что во едйном Господнем Челов?к? вс? наши Пёрсгныи вм?щаются. Пбдлая наша Природа, находясь Т?нью, нахбдится Обезяною, подражающею во всем своей ГоспожІІ Нді УІ'Ь. Сія Рабыня Вн?шносгьми свойми, будьто Красками, навбдит Т?нь на вс?х Блажённыя Натуры Д?лах, изображая Тііпію для Тл?нных и Младёнческих Умов Все Сокрбвище, таящееся в Неищерпаемом НіідрІ, Госпбдствуюгція Прирбды, яко невйдима есгь Присносугцная Истина57. И так, если Ніічто узнать хбчешь в Дус? или во Истин?, усмотрй прёжде во Плоти, сйр?чь в
Наружности, и увйдишь на ней Печатл?емыя Сл?ды Божій, безв?сгная и Тайная Премудрости его обличаюгціи и будьто Тропйнкою к ней ведугціи.
А?ан[асій]. Потйше, Господйне мой! не зал?тывай с Орлами во Мрак Облачный. Перестаю разум?ть Р?чь твою. Прядй поі р?бііе Нйточку для Очей моих Селских.
Лонг[ин]. Бывал ли ты когда в Царских Палатах? Стоял ли посредіі Чертога, им?югцаго вс? четыр? Ст?ны и Двёри, покрытыя, будьто Лаком, Зёркалами?
А?ан[асій]. Не довелось.
Лонг[ин]. Стань же, если хотйшь, на равном МіісгІ, и вели поставить вкруг себе Сотню Зёркал В?нцём. В то Время увйдишь, что едйн твой Т?лёсный Болван владізет Сотнею Вйдов, от едйнаго его завйсягцих. А как только отнять Зёркалы, вдруг вс? Копій сокрываются во своей Искбнносги, или Оригинал?, будьто В?твы в Зёрн? своём. Однако же Т?лёсный наш Болван и сам есгь едйна тбкмо Т?нь Исгиннаго Челов?ка. Сія Тварь, будьто Обезяна, образует Лицевйдным Д?яніем невйдимую и Пришосугцную Сйлу и Божество Того Человъка, коего вс? наши Болваньі суть акибы Зерцаловйдныя Тііпії, то являюгціяся, то игцезаюгціи при том, как Истина Господня сгойт неподвйжна во Візки58, утвердйвшая Адамантово своє Лице, вм?гцаюгцее безчйсленный П?сбк наших Тііпеїі, просгираемых из везд?-сущаго и неигцерпаемаго Ніздра ея безконёчно.
"Сокрыеши их в Тайн? Лица твоего"59.
Сегб-то Челов?ка вйдит Блажённый Навйн, как напйсанно:
"Воззр?в Очйма свойма, вйд? Челов?ка, сгоягца пред ним"60.
Ражжуй всякое Словцб, а вопёрвых то: "Воззрізх", и то: "Стоягца". А Дніє наши яко С?нь, и н?сгь Постоянія61. Навйну явилося То же, Что Аврааму:
"Воззр?в Очйма свойма, вйд?: и се тріе Мужи!"62 Авраам к Чудному сему Челов?ку говорит:
"Аз есмь Земля и Пёпел"63.
А там Пйшется: "Стоягца протйву себе"64.
Конёчно ж, Гбрній бный Челов?к Протйвнаго есть Есгесгва. А Навйн -одна тбкмо Т?нь и Пёпел.
"Вйд? Челов?ка сгоягца протйву себе"65.
ЕрмолаЙ. "Господи! Что есгь Человък? Яко пбмниши Его"66.
Мн? вйдится, что Давйд вопрошает Бога о том же чудном ЧГ/К )ІЇІ>ІСІ>, о коем прёжде сказал:
"Славою и Чёстію в?нчал еси Его"67.
Лонг[ин]. Конёчно, сему-то Челов?ку дйвится Давйд, воззр?в Умныма Очйма на Великолізпіе Его, поднявшееся превышше наших Небёс и Стихій. Он вйд?л, что из нашея Братіи Челов?к всяк есгь не то, что Он, и разнйтся, как отстбит Нёбо от Землй68. Будьто бы сказал: "Ах Господи! Коль чудный тот Челов?к, коего сам ты почёл Челов?ком! Он теб?, а ты Ему Друг. Он в теб?, а ты в нем".
"Господи! Что есть Челов?к? яко познался еси Ему"69.
Кто из нас Смёртных подббен Ему? Ах! ни един! Наш Род есгь то Земля, Пёпел, Т?нь, Вид, Ничтб...
"Дніє наши яко С?нь прехбдят"70.
Но твой Челов?к есть в?чно стоягцій.
"Посгавил еси Его... Вся покорйл есй под Нбз? Его"71.
Іяков. Ни мало н?т Сумн?нія, чтоб Давидова Р?чь не касалася до Чуднаго Челов?ка сего: "Что есгь Челов?к, яко пбмниши Его?"72
Разсудйте Слово сіє: "Пбмниши Его"73. Конечно же, Он не Земнаго нашего Рбда есть, Если Бог Его пбмнит. Наш весь Род изключён из Его Записи. Вот Слушай!
"Не соберу Соббров их от Кровей, нижё помяну Имён их Устнама мойма"74. Мы-то есмьї Плоть и Кровь, и Сііпо. Како может Плоть и Кровь устоять пред Лицем Господним75?
"Бог наш Огнь поядаяй есгь"76.
Но о сем Челов?к? пйшется: "Пос?гцаеши Его"77.
Вйдно, что чудный сей Челов?к чужд есгь Плоти нашея и Кровй и вс? нашего Міра Стихіи превозшедшій.
"Яко взятся Великол?піе твоє превышше Небес"78.
Григорій. Если бы он был Земньга, тогда хотягцим его вйд?ть кая Нужда была смотр?ть в Гору? Видь Плотянаго Челов?ка скорі,'е увйдишь, в Землю Взор усгремйвши, нёжели з?вая на Небёсный Свод. Однак единогласно пропов?дуют: "Воззр?х. Воззр?х..."79 Вот! в ту же Дудку дмет и Данійл: слушай!
"Воздвигбх Очи мой и вйд?х. И се Муж Едйн! Облечён в Рйзу Льнянуюа, и Чрёсла Его препоясанна Златом св?тлым, Тііло же Его, аки ?арсйс... Глас же Словёс Его, аки Глас Народа"80.
В сих Словах прим?чай то: "Едйн", и то: "Глас, аки Глас Народа"81. Только что не сказал: Едйн во вс?х, а вс? в нем. "И речё мн?:
Не ббйся, Муже желаній! Мир Теб?!"82
Сего-то узр?в, Давйд задивйлся, поя с Востбргом:
"Господи, Господь наш! Коль чудно Имя твоє!..
Яко взяся Великол?піе твоє превышше Небёс"83.
Лонг[ин]. Мйлый Позор Сердёчным моим Очам открывается. Се вйжу на Пусгбм Путй в Пбл? Вельмбжескую Колеснйцу текушую! а сидягцаго в ней Знаменйтаго Господина. С К?м же? С Нйгцим Странником скитаюгцимся. Они сидягце бесіздуют. А пред нимй лежйт Отвёрсгая Книга. "Скажй, пожалуй! Ражжуй мн? хоть Мало! - просит Придвбрный Пан, Казначёй Царйцы Е?ібпскія. - Можешь ли знать, о Друг ты мой, Фйлиппе! О Коём Челов?к? пов?сгвует Исаіа сл?дуюгцее?
"Яко Овча на Заколёніе ведёся..."84
а Зд? Лен раззлм?ется, нарицаемый Оный в?ссбн, Еллински - puaaogf1). Сей Род есть Каменнаго Лёна, неопаляемый во Огнй. Образует убо Нетл?ніе. Злато такожде им?ет свой Отрёбы. Огнем же очигцённое и св?тится, и не согаряет, и есть Безсмёртія Образ.
"Во Смирёніи Его Суд его взяся"85.
"Род же Его Кто исповізсгь?
Яко вземлется от Землй Живбт Его"86.
Зд?лай Мйлость! О себ? ли, или об ином Ком сія Р?чь Его?
Фшипп: Кая Пбльза читать от Прорбков и не разум?ть87?
ЕВНУХ: Как же мбжно разум?ть, агце не Кто насгавит мя88?
Фшипп: О Господйне! Ей! войсгину піісії Нев?жда. Не жаждет бо Разума Премудросги разв? Премудр. Не думай же, Пане мйлый, дабы Исаіа сйми толь велйкими Словами величал ілііппаїо Коегб либо Челов?ка. Пророк посгоянен в Р?ч? своёй. Не может похвалйть То же, Что недавно похулйл. Разв? вы позабыли? Вспбмните вышречённое.
"Всяка Плоть С?но"89, - недавно возопйла.
Смотрйте на Вселённу, напблненну такйми, как мы, Челов?ками, то раждающимися, то погибающими. Так возмбжно ли, чтоб Пророк о себ? или о Другом дерзнул сказать:
"Род же Его Кто испов?сг?"90
Кто ж скажет, что наш Род не Земля, Плоть, Сі; ііо и Т?нь? Но Прозорлйвое Исаіно Око прозр?ло в Плбтской нашей Т і',1111 особлйваго Челов?ка, кой Едйн тбкмо и есгь, и о нем вопіёт: "Взёмлется от Землй Живбт Его..."91 А наше все Родослбвіе земнбе заключйл в сем Слбв?:
"Всяка Плоть Сі'.по"92.
И как Данійл сказал:
"Глас Словёс Его, аки Глас Народа"93, так и Исаіа вопіет о том же Муж?:
"Глагол Бога нашего пребывает во Візки"94.
Будьто бы на едйн Тон п?л с Данійлом:
"Сйла Глагола Его, аки Сйла в Нарбд?"956.
ЕВНУХ: О Фйлипп! Чудеса ты насказал. Ты во мн? Смёртное зажёг Желаніе вйд?ти сего Челов?ка. Я о нем от Рождёнія слышу пёрвый Раз.
Фшипп: Мйлостивый Государь! "Крііпка, яко Смерть, Любов..."96 Но когда Великол?піе онаго Челов?ка превышше Небёс и вышше всізх наших Стихій поднялбся, тогда нелзя пблзующим по Зе?іліі и пресмыкающимся по Стихіам Взбром вйд?ть Его. Сіє значйт - искать во Мёртвых Живаго и вестй Сего Праведнаго и невйннаго Агнца на Заколёніе, сгрйгти Мёртвенность Волосбв Его, ясти Зёмлю и мудрствовать о Сііігі,. Таковая Душа, яко двйжущаяся по Земл?, не посвящается Господёви Израилскому и вн? Числа есть сего:
"Святи их во Истину твою. Слово твоє Истина есгь"97.
Правда, что вся Стихійная Пбдлосгь, будьто Рйза, им носймая, Его ж самаго Она есгь, и Он в ней везд?. Но не Она им есть, ни Он Ею98. И хотя в
а Вьішше уже сказанно сіє: "Сьіне Челов?чь, возопій" (вел?л ему Бог). "И Что (де) возопію?" (вопрошает Исаіа). "А вот Что! (говорит ему Бог):
Всяка Плоть СЁно"<2> и прбтчая...
6 Глас, Глагол, Воля, Вел?ніе, Царствіе, Закон, Сйла, Дух есть Тбжде.
ней, но кро?гі', ея, и вышше ея пребывает, не М?сгом, но Святынею, и Разсуждёніе о нем отнюд н?сгь пбдлое, яко
"Во Смирёніи Его Суд о нем высбк"99.
Сія Стихійная Его Пбдлосгь и Смирёніе Его ж Самаго уничтожает пред нами. В ней-то мы, усгремляя Очи, погружаем и Мысли наши и, засмотр?вся на Т?нь, не возвбдим Сердёчных Очёй в Гбрнее Исгины Разсуждёніе и в В?д?ніе Исгиннаго Челов?ка, яко
"Взёмлется от Землй Живбт Его"100 и
"Взяся Великол?піе Его превышше Небёс"101.
И так, Пане мйлый! Если можешь возвесгь Сердёчное твоє Око от пбдлыя Натуры нашея в Гору ко бной Господсгвующей Святбй Вродъ, в той День можешь увйд?ть и Едйнаго бнаго Божія Человъка.
Но никогда Умный Взор наш от Смёрти к Жйзни и от Землй к Небёсным не восхбдит, разв? в той День:
"Вбньже Стихіи сожигаемы разорятся..."102
В День бный Господень созидается Сёрдце чйстое в Челов?к?, а в Сёрдце вселяется Слово сіє, тайно вопіюгцее:
"Плоть НИЧТОЖЕ.. ,"103
Во Врёмя бное104 Правда, с Небёс принйкнувшая и купно возсіявшая от Землй Истина палит и уничтожает вс? Стихіи, показуя, что онй суть только одною Т?нью Исгины. Утаённа же Истина, аки Рйзу, их нбсит.
Вйдишь, Государь, что едйна тбкмо Вііра вйдит чуднаго Онаго Человъка, Коёго Т?нь псі. мы есмьї. В?ра есгь Око Прозорлйвое, Сёрдце чйсгое, Уста отвёрсгая. Она едйна вйдит Св?т, во Тм? Стихійной св?тягційся105. Вйдит, любит и благов?сгит Егб. Не вйд?ть Его ёсгь то Сл?пота. Не слышать Его ёсгь то быть Аспидом. Не говорйть о Нем ёсгь то быть Н?мым. В?ра всю сію мймотекушую С?нь, аки Воду непосгоянную, прехбдит106. Вершйт свой Исхбд Воскресёніем, очигцённым Чувсгвом взирая на Человъка, неприсгупным Св?том Блисгаюгцася и "Радуйтеся"107 рекугца...
ЕВНУХ: Сій Мысли для мене особлйво Нбвыя. Ах! я их давно жаждал. Тепёрь онй долгол?тн?йшую мою Жажду утоляют. Ей! Свягценное Писаніе есть то Вода и Куп?ль. Се йстинная Вода! Вода и Дух. Нйгцій Фйлипп Духа к ней приложйл. Нын? Чтб ли возбраняет мн? в ней кресгйтися, измытися, очйститися Сёрдцем от Лукавствій и вс?х Прёжних моих Началорбдных Заблужденій и Сл?поты?..
Фиаипп: Войстину можно, агце в?руеши от всего Сёрдца твоего во Неїлііппаїо Человъка, Христа іисуса... Что касается и до самаго мене: "Вііропах, т?мже возглагблах..."108
Еунух: "Віір?ю, Сына Божія быти, Іисуса Христа"109.
ЕрмолаЙ. Конёчно ж, в гію-то Пресв?тлую Страну приподнимает ядущая Зёмлю Сердца наша Небёсный наш Челов?к и пблзущих Долу нас, спящих и Мёртвых, возбуждает сл?дующим Громом свойм:
"Восклонйтеся и воздвигнйте Главы вашя. Занё приближается Избавлёніе ваше"110.
В сёй-то Сі рапІІ Живаго Челов?ка узриши, по Сказк? Ангела: "Тамо Его узрите"111.
Іяков. Такожде гбнит и Павел почиваюгція на мёртвых Стихіах, возбуждая Хамов, вов?рившихся Мёртвенносги Стихійной:
"Како возврагцаетеся паки на немогцныя и худыя Стихіи?"112
"Такожде и мы, єгда б І; хоч Млады, под Стихіами б І; хоч Міра, порабогцённы" пз.
И Сіє Мудрованіе Мёртвых Сердёц называет Пустою Философіею, котбрая бражничит по Бурді; Стихійной, препятсгвуюгцей филосбфсгвовать по Христі;114, о коём к Галатам:
"Посла Бог Духа Сына своего в Сердца ваша.. ."115
Таковбе Мудрованіе, понёже вбвся Райскому нашему Восхбду в Перворбдный Мір м?шает, отаскивая долу Око наше, длятого будьто в Трубу трубит:
"Агце умрбсте со Христбм от Стихій Міра, почтб, аки живуще в Мір?, сгязаетеся?"116
"Вышних ищйте, пд ііже есгь Христос"117.
"Гбрняя мудрсгвуйте, а не Земная. Умрбсте бо, и Живот ваш сокровён есгь со Хрисгбм в Боз?"118.
"Н?смы Рабынина Чада, но Своббдныя"119.
"Вышній Іерусалйм своббден есть"120.
Григорій. Труба Вселённ?й, Павел наш, стблько в?рным Сердцам сладок, скблько Аспидам протйвный. Ах! колйко, яко раждающая Матерь, болйт Утробою, да вообразится в нас Христос! Сей Молніевйдный Ангел неутомймо и чистосердёчно очищает нам Путь к Переходу в Гбру Галилёю, дабы нам обновйться Духом Ума и од?ться в нбваго Человъка, созданнаго по Богу, в Правд? и Преподббной Истин?121.
Он сам пёрвый Раз услышал Животворящій Глас Блажённаго сего Человъка вбзл? Дамаска:
"Сауле! Сауле! Что мя гбниши?"122
О сем Едйном Муж? и хвалится: "В?м Человъка..."123 И сим Гласом ни мало не разнйт Данійловскія Мусикіи:
"И се Муж Едйн! Облечён в Рйзу Льняну"124.
А понёже сей есгь Живот В?чный, дабы знать сего Человъка со Отцём Его125, Истиннаго же ГЦастія такова есть Природа, что чем множайших им?ть в нем Сопричастников, т?м слаже и д?йствйтелн?е беззавйстное de Добро сгановйтся и сим одним разнйтся от Лбжнаго Мірскаго ГЦастія, о коем Подббное сказать никак не возмбжно, затілі что как сама наша Природа есгь Т/іІіппая, так и ГЦастія Ея суть гііспып Пред?лы, Учасгников не терплящіи, разв? со Умалёніем свойм и, будто Древёсныя Тііпії, многих вм?сгйть не могущіи. Того ради Паул, Всегб отщетйвся и собрав все Усёрдіе, Гбнится, течёт, все проб?гает, все минает, вперёд простираясь, дабы Кбим-либо Образом постйгнуть и приобр?сгй Человъка, коего вс? Святосгныи Вйды (разум?й Церкбвныя Церемоній) слабою ігіікоеіо Т?нью быти вйдятся, затм?нным Мановёніем ко Дражайшей Истин? и ко Крайн?йшему Концу приводягціи, об?гцая блажённое во Врёмя своє126 Явлёніе сего Красііііпшаіо паче вс?х Сынбв Челов?ческих127 так, как об?щает Цв?тугцая Смокбвница Сладчайшіи Плоды.
"Вм?няю Вся Тгцету быти за Превосходящее Разум?ніе Христа ІИСУСА, Господа моєю..."128 "Ёже разум?ти Его и Сйлу Воскресенія Его..."129 "Агце како досгйгну во Воскресенїе Мёртвых"130.
А как ужё получйл желанное, и испблнилося на нем de Его Слово: "Не вбтгце текбх"131, "В?м Человъка"132, "Посл?ди вс?х, яко н?коему Извергу, явйся и мн?"133, в то Врёмя, дабы Мнбжеством Соучастников Премірное своє умножить Щастіе, к томужде Едйному В?нцу Славы не во тл?нных наших Мірах, но в Перворбдном Божіем, и во Дн? Господнем, в?чно процв?таюгцему, поогцряет и Прбтчіих вс?ми М?рами к Разум?нію, тогбжде блажённаго, нетл?ннаго Мужа возбуждая:
"Востани спяй! и воскресни от Мёртвых, и осв?тит тя Христос"134.
Дблго ли теб? Качатися по Стихіам? О негцасный Мертвёц! Поднимй хоть мало погребённыя твоя Мысли в Гору, повышше Стихійныя Тіііііі, и узриши Челов?ка живаго, неприступним Св?том блистаюгцася135. Тут Мир твой, а не в твоем мятёжном Мір?136.
Увйждь со Авраамом и возрадуйся:
"Авраам вйд? День мой и возрадовася"137.
Паул кричйт во едйн Тон с вопіюгцим Исаіею:
"Востани, восгани, Сібне! Облецыся в Кр?пость твою!
Исгрясй Прах и восгани. Сяди, Іерусалиме.
Совлецьї Узу Выи твоея, пл?нённая Дгцерь Сібня138.
Св?тйся, Св?тися, Іерусалиме!.."139
"Тогда узриши и возрадуешися"140.
Сій Ангелы Божій высбким Трубным Гласом возбуждают спягцих на эе?іл іі и Мёртвых в Сіліп Стихійной. Да воскрёснут и узрят Человъка, вьішше Облаков сидягца141, и просв?тятся, яко Солнце142.
А?ан[асіЙ]. Чудёсная есгь сія Двойца Трубачёй.
Лонг[ин]. Конёчно, Чудная. Они трубят не о Пёрсгном коём Челов?к?, но о том высбком Муж?, Котбрый
"Отлучён от Гр?шных и вышше Небёс бысгь"143.
"Яко Чудно Имя Его по всей Земл і',"|44.
Мбжно ли им во своёй Музик? разногласить? Их Обойх Труба есть согласна Тр?бІІ святаго Петра:
"Во Имя Іисуса Христа Назорёя восгани и ходй!
И ем его за Дёсную Руку, воздвйже"145.
О коль Красное и Согласное сих Трубачёй Воскликновёніе!
"И вскочив ста, и хождаше"146. И се исполнйлася на нем Трубача Захаріи прбпов?дь!
"Се Муж! Восгбк Имя Ему"147. "А В?нёц будет терплягцим и Ключймым Ему и Разум?вшим Его"148.
Іяков. Не Іезекійль ли воскрешает Мертвець! на Поли?
"Постави мя сред іі Поля. Се же бяше Пблное Костей"149.
"Се аз воведу во вас Дух Живбтен!"150
Чтб ли есть Поле сіє, аще не Мёртвенность Стихійна? В сію Смерть погружённы Сердца наши. Сія есгь Земля Егйпетска и Поле Танебс151, сйр?чь Поле Пагубы, и Поле Мертвецбв, и Поле Жажды, о коем Іойль:
"Скбты Пблскіи воззр?ша к теб?, яко посхбша Исгбчники Вбдныи, и Огнь поядё Красная Пусгыни152. Воззр?ша к Теб?, дающему Скотам Пйшу.. ,"153
Не мы ли есмьї Скбты Пблскіи, опусгйвшіи Очи наши на Подбшву Поля? Длячего не возвбдим Очей к Тому: "Вся покорйл еси под Нбз? Его, Овцы и Вольї вся. Еще же и Скбты Пблскіи"154.
Длячего не взираєм к Тому:
"Аз Цв?т Пблній (полевый) и Крын Удблній"155.
Длячего не им?ем ни Очей, ни Ушей и не слышим Исаіи?
"Проведе их сквозь Бездну, якоже Коня сквозь Пусгьшю, и не утрудйшася, и яко Скбты по Полю, и снійде Дух от Господа и настави их. Тако провёл еси Люди твоя, да сотворивши Теб? Едйному Имя славно"156.
Востани, о Л?нйвый Дремлюче! Возведй Очи твой, о сидящій в Темнйц?! Минай и проходи Пусту Бездну и Стізну твоих Стихій. Воззрй хоть мало, о тяжкосёрдая и пблзущая Душа! к Тому:
"Се Сей сгоит за СтЬибіо нашею, Проглядаяй!"157 Поднимйся от Поля и, если имізешь Уши, слушай Самаго Его158! "Отв?щает Брат мой и Глаголет мн?:
Востани! Прійди, Блйжняя моя, Добрая моя"159.
Не думаешь ли, что Брат сей внизу и в Стихіах? Повізрь же, пожалуй, Ангелам вопіющим:
"Нвсть здъ! Воста!"160
Поднимайся ж и ты на Гору Галилёю. Не пблзай по Полю, как Скот. Восклонйся и подними Главу твою с Давйдом: "Возведбх Очи мой в Гору.. ."161
Знай, что во Во Візки не утблят Жажды твоея пбдлыи Стихіи, и будешь во Візки во Пламен? сем:
"О! О! Б?жйте от Землй! в Сіон спасайтеся!"162
Слышь! Чтб ли вопіет Захаріа? А Давйда не слышит ли Ухо твоє? Гд? Приб?жище? Вот гд?!
"Гбры высбкія Еленям"163. "Имже Образом желает Елень на Истбчники Вод, сйце желает Душа моя к теб?"164.
Но знаешь ли Исгиннаго сего Еленя? Вот он теб?!
"Вскочив, ста, и хождаше, и внійде с нйми в Церковь"165.
Чтб ли есгь Церковь, аще не Гора его святая166?
ЕрмолаЙ. Віірпо, что сій Елени поднимаются к Истбчникам, о коих Исаіа:
"Пойщут Водьі, и не будет. Язык их от Жажды изсше. Аз Господь Бог, аз услышу их, Бог Израилев, и не оставлю их. Но отвёрзу на Горах Різки и средіі Поля Исгбчники. Сотворю Пусгьшю в Луги Водныя и жаждущую Землю во Водотёчи167. Да узрят и уразумізют, и помыслят, и ?в іідят вкуп?, яко рука Господня сотворй сія Вся"168.
А что Захаріа ко Уразум?нію тогбжде Божествённаго Мужа сими Словами: "О! О!"169 - возбуждает, вйдно из Начала Ріічп его, изречённыя пбсл? Откровёнія и ВпдІ'ліія Его.
"Воздвигбх (де) Очи мой и вйд?х. И се Муж! и в Руц? Его Уже Землем?рно"170.
Григорій. Захаріа то же Самое трубит, Что Іезекіил:
"В той День бысть на мн? Рука Господня. И ведё мя Тамо. Во Вид?ніи Божій ведё мя на Зёмлю Израилеву и постави мя на Гор ІІ висбц? з?ло"171.
Когда говорит: "В той День"172, - пропов?дует всерадосгный День, и В?к Господень, и Мір Перворбдный, вс? Стихіи Превосходящій173, о коем Данійл:
"Той прем?няет Бремена и Л?та"174.
Сіє блажённое Врёмя есгь наших Времён Окончаніем, а Нбваго Візка Началом, по Данійлову Слову:
"Егцё Конец на (йное) Врёмя"175.
Сіє Пресв?тлое Врёмя и День Господень нарицается у Іойля
"День Тмы и Бури, День Облака и Мглы"176.
В сих Словах сопряжённа есть Истина и Т?нь. День Господень ёсгь то Св?т, а наш есгь Мгла, Облак, Буря и Тма. Сіє есть То же, Что "И бысть Вёчер, и бысгь Утро, День Едйн"177.
А когда говорит Іезекійль: "Ведё мя Тамо"178, - тогда согласен Ангелу, сидягцему при Грбб? и глаголющему:
"Тамо Его узрите"179.
Когда же говорит: "Ведё мя на Зёмлю Израилеву и постави мя на Гор і. высбц?"180, - тогда согласен Іойлю:
"Рай Сладосги, Земля пред Лицём Его"181.
Сія Земля есть Новая, Нагбрняя, Об?тованная. Сюда воведён и Давйд: "Воведё мя в Гору святую свою"182.
"Тамо (де) его узрите"183.
Так вбт же и послушаймо! Тут же говорит Іезекійль:
"И воведё мя Тамо. И се Муж! И Зрак Его бяше, яко Впдііпіе Міідіі блегцащіяся. И в Руц? Его бяше Вервь Тёктонская и Трость З е Vi л е Vi ' І і р ск а я "184.
Что ж ему говорит сей безсмёртный Муж? Вот Что!
"Вйжд Очйма твойма и Ушйма твойма сльіши! Того ради вшел есй Сіі VIо, да покажу теб? и да покажеши ты Вся, Елйка вйдиши, Дому Израилеву"185.
Туда же за Іезекійлем грядут и Дюжина Апосголов:
"Единонадесять Ученицьі идбша в Галилёю в Гору, аможе попел іі им ІИСУС. И вйд?вше Его, поклонйшася Ему"186.
"Прійде ІИСУС, и ста ііосред іі их, и глагола им: 'Мир вам!"'187
Но Данійл Дружбу сего Мужа прёжде их получйл:
"Не ббйся, Муже Желаній! Мир теб?!"188
"Шёдше научйте вся Языки"189 есгь То же, Что: "Да покажеши Дому Израилеву, Іезекійле, Вся, Елйка вйдишь..."190
А?анасіЙ. Не мбжно довбльно надивйться, Коль согласная сих Пропов?дников Труба и Музика! Сія преслйчная Святаго Духа Мусикія протйвится в Челб бной, Идола Дейрскаго Музык?191, кую поминают П?вцьі во Храмах так:
"Согласная возшум? Пигцалская П?снь, почитати
Златосотворённый, бездушный Истукан"192 и прбтчая.
Подобало же п?ти так: "Разгласная возшум?..."
Толь она Мутна, Раздбрна и Скверна! Дышущая Столпотворёніем. Сій же Ангелы Божій вс? поют, вс? вопіют, но о Едйном вс? пропов?дуют, о Едйном восклицают Муж?, в котбраго влюбйлся Исаіа:
"Воспою Возлюблённому моєму П?снь"193.
Не се ли тій блажённы Люде, о коих Давйд:
"Блажённы Людіе, в?дугціи Воскликновёніе"194?
"Воскликнйте Богу Іяковлю"195.
Іяков. Без Сумн?нія, Онй-то суть. Вс? сій Ангелы Единогласно восклицают о том, котбрый со Плбтію своєю взяся превышше Небёс, превозшёд вс? Міра Стихіи. И кто мбжет очйстити Сёрдце своє от всея Стихійныя Грязй, да узрит Очйма сего Челов?ка:
"Взыйде Бог во Воскликновёніи"196?
Держатся при Земл? Очи наши, да его не познаем197. Но сіи вс? В?сгники Божіи вйдят Лицё Истиннаго Челов?ка не между Мертвецами, в Дблней нашей Пбдлосги раждаюгцася и игцезаюгца, яко Т?нь, но в ГорІІ свят?й Его198 вйдят с Навйном Челов?ка стоягца199, и со Стёфаном: "Се вйжду Небеса отвёрсга и Сына Челов?ческаго, сгоягца Одёсную Бога!"200
Вйдят и насладйться в Сытосгь не могут. Мы же не вйдим за Ст?нбю201 и Мраком Стихійным.
"Положй Тму, Закрбв свой"202.
О коль несмысленная и Кбсная Сердца наша203!
Лонг[ин]. Кто тблько удосгбился вйд?ть живаго сего Мужа, во Мгновёніи д?лается Пропов?дником Его и слышит сіе:
"Вострубйте в Новом?сячіи"204.
Мужеск ли Пол, или Женск, как тблько явйлся ему воскрёсшій Челов?к, б?жйт и благов?сгвует. С Радосгію велйкою возв?гцает о нем. Воскрёс! Воскрес! Войсгину воскресе Господь! Явйся не тблько Сймону205, но и мн? мал?йшему познался. Т?м самым познался мн?, что невйдимый для мене есгь. Не вйжу Его во мёртвых, но т?м самым вйжу Его в живых. А вйд?ть в Стихіах - сіе значйт не вйд?ть Его, ниже знати Его. Радуйтеся со мною! Погублённаго обр?тбх Человъка206. Мы думали - Мертв. Убйли Его негбдныи Свягцённики. "Попраша мя Вразй мой"207. Но я, маленькая Тварь, есмь Свид?телем Его, что Он войсгину жив есгь. Я искал Его и Обр?тбх Его208. Расгаяло Сёрдце моє от Витаюгцаго Гласа Его ко мн? сего:
"Дерзай! Радуйся! Мир тебъ!"209
Кто есть Друг Его? Той пов?рит Благов?стію.
"Зима прёйде, Дожд отыйде, отыйде себ?"210.
"Се вйжу Небеса отвёрста!"211 "В?м Человъка"212.
"И се День Третій! отнёл?же сія быша"213.
Ах, День Третій! День Господень214! Блажённы Очи, видягціи Сушу твою с Нбевою Голубйцею215! Ты прозябаешь Зёліе Злака216 по Роду своєму217. В твоём Вертоград? вйжу Мужа Божія, Челов?ка моего, Жизнь мою. Он пасёт мя, и Ничтоже мя лишйт218.
Григорій. "Вострубйте в Новом?сячіи"219.
Свягцённая Бйбліа ёсгь то позлагцённая Духом Труба и маленькій Мірок220. В Морскйх Водах Ріічп ея вся Тварь и всякое Дыханіе, аки Зерцало, представляется.
"Вострубйте в Новом?сячіи"221.
Но да не мнитё, яко Труба сія трубит о Стихіах. Может ли о Грязй в?гцать Богу посвягцённая Труба? Едйнаго Господа в ней всякое Дыханіе хвалит222. Солнце, Луна, Зв?зды, Зёмли, Моря, Вбздух, Огнь со свойми Исполнёніями223 приос?няют и ведут к сему:
"Положй Тму, Закрбв свой"224.
"Се Сей стойт за Ст?нбю нашею!"225
Хотягціи сею Трубою пропов?довать, да поют Едйнаго Господа с Его Міром и со Челов?ком Его! Да молчйт тут всякая Плоть Челов?ческая! "Вострубйте в Новом?сячіи"226. Всяка Плоть ёсгь то Сііпо, и вся Слава Челов?ческая ёсть то Тл?нь227, Грязь, Вётош, Ничтоже. "Воструб[ите] в Новом?сячіи"228. "Пропов?дуйте /Him Господнє Пріятное, радосгное, весёлое!"229 Пресганьте от Плача. Раздерйте Врётигца230. Всяка Стихіа ёсть то С?тованіе, Плач, Гбресть. "Радуйтеся Богу!"231 "Пріймйте Ч'албм"232! "Восгр[убите] в Новом?сячіи"233.
"Яко близ есгь День Господень"234.
"Вострубйте во бл[а]гознаменйтый День Праздника вашего"235.
День Господень есгь то Праздник, Мир, Вспокоёніе от вс?х Трудбв236. Сія-то есгь Преблагословённая Субббта, в коёй Господень Челов?к почивает. Чтб ли есгь почйть, аще не вознесгйся вь'шіше вс?х міра нашего Стихій? Чтб ли есгь немогцная Стихія, всеминутно разоряема, аще не Труд и Бол?знь237? Долго ли мн? пблзать по Землі',? Долго ли ясги Хл?б Бол?зни238? Докбл? положу Сов?ты в Душіз моей? Бол іізпп в Сёрдц? моем239?..
Востани, Душе моя! Не спи на Стихіах! Нелзя почйть на них. Они Труд и Бол ІізШ)240. А если ув?ряешься им, тогда питаешь Бол?зни в Сёрдц? твоем День и Нощь241.
Вырви вперйвшееся во Прах Око твоє. Поднимй в Гору разслаблённое твоє Тяжкосёрдіе. Воззрй выспр над Небёсну Твердь. Не сливай в Тбждесгво Нбщи и Дня.
Вйдишь Гбркое, но есть еще тут же и Сладкое. Чувствуешь труд, почувсгвуй и Покой. При твоёй Нбщи есть тут же и Утро Дня Господня. Во
ЄДЙНОМ Обоє М'ІіСТІі и во едйном /її І ЦІ), но не в той же Чести, ни в той же Прирбд?.
"И бысть Утро, и бысгь Вёчер"242.
Не полагай же Бол?зней в Сёрдц? твоем243. Полагаешь, если просгираешь чрез День и чрез Нощь. Простираєш, если не даёшь Міісга тут же и Дню Господню, не в?руяй, ни взирая на Высоту Небесную. Что то значит полагать Бол іізпп в Сёрдц?, если не мыслить и не сов?товать в Душіз своей, что вс?х Тварёй Основаніем есть Огонь, Вбздух, Вода, Земля244? Ах нещасная Душа моя! Длячего называешь Ничтбжное Естесгвб Основательною Твёрдію? Кто осл?пйл Око твоє? Ах! сія Сл?пота от Рождёнія твоего теб?245. Не вйдишь Исгины, крбм? Т і)1111 Ея. Не чувствуешь, что прехбдит Мір сей246. И не вчера начал. Прехбдит всеминутно. Обаче То же Все в нем вйдим. Все, Что прёжде было. Конёчно ж, тут піікая Тайна.
"Горе глагблющим Св?т Тму!"247
Блёсни Мблнію248, о Преблажённое Естество! и возгремй над Бёздною Души моея сим Громом:
"Да будет Свът!"249
Во Врёмя бно250 воззрю на Мір твой, на День твой и на Челов?ка твоего. Во Врёмя бно будет Рука твоя на мн?251. В Разум?ніях Ея насгавиши мя252, провёд чрез Стихіи, аки Коня твоего253, да испблнится:
"И изыйдете, и взыграете, якоже Телцьї, от Уз Разр?шённы"254. Амйнь!
«Діалог, или Разглагол о древнем мір?» Сковорода, як свідчить дата на першій сторінці автографа, написав у 1772 р. У 1788 р. він подарував його Михайлові Ковалинському. Очевидно, було два автографи твору (початковий, 1772 р., та пізніший, десь 1786-1787 pp., наново відредагований). До нашого часу дійшов тільки другий автограф. Він написаний згідно з новим правописом, яким у 1772 р. Сковорода ще не користувався. Супровідний лист до Ковалинського датовано 1788 роком і написано на іншому папері та іншим чорнилом - тим самим, що ним зроблено й правку в основному тексті та примітки до нього. Автограф зберігається у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України (ф. 86, № 6, арк. 1/58-17/74). Діалог було вперше надруковано в харківському виданні творів Сковороди 1894 р. Подаємо за автографом.
1 Див. прим. 1 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
2 Філософські бесіди не раз називав "забавою" (паїдіа) Платон (Федр, 265с; Тімей, 59с). Так само й Плутарх іменує описані Платоном та Ксенофонтом сократичні бесіди "веселим філософуванням". При цьому Плутарх зазначав, що "найвища мудрість для філософа не здаватися філософувальником, а жартом досягати серйозної мети" (Застільні бесіди, VI, 686d; І, 614а) [Плутарх. Застольные беседы. - Ленинград, 1990. - С. 98, 7].
3 Про мамврійський дуб див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 13: 18; 14: 13; 18: 1.
4 Неточна цитата з Книги пророка Аввакума 3: 18. Пор.: во^вєсє/імса ш вук спс? /иое/иъ.
5 Лат. oblectatio - буквально: 'насолода'.
6 Гр. Ьіахрфї] - 'розвага'.
7 "Глум", за словником Памви Беринди, означає "подражнєнє, см?х, жарт", вираз "в тлум" - "на см?х, на жарт", а дієслово "глумлюся" - "завше учуся, уставичнє цвичуся, прохожуюся, подражняюся" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. -Київ, 1627. - Ст. 42].
8 Гр. кор?фт) - 'вивершення'.
9 Форма чентр, як уже давно вказували коментатори [див., наприклад: Ковалівсъкий А.П. Григорій Сковорода: дослідження і переклади. - Харків, 2007. - С. 20], відповідає "римській" вимові лат. centrum. Тим часом в Україні лат. с у такій позиції було заведено вимовляти як ц. Зрештою, і сам Сковорода зазвичай пише центр. Те, що форма чентр тричі зринає в його творах, може свідчити про обізнаність філософа з італійською вимовою, а отже й на користь припущення про його мандри Італією, про які не раз говорили коментатори [див.: Гесс де КальвеГ., Верненії. Сковорода, український філософ// Григорій Сковорода в спогадах сучасників і народних легендах. - Харків, 2002. - С. 61-62; Махновець А. Григорій Сковорода. Біографія.- Київ, 1972. - С. 58-59; Bojko-Blochin Ju. Н. S. Skovoroda ini Lichte der ukrainischen Geschichte // Die Welt der Slaven. - 1966. - Jg. XI. -S. 308; Manning C. A. Hrihori Skovoroda // Manning C. A. Ukrainian Literature. Studies of the Leading Authors. - Plainview, NY, 1971.-P. 18; ChopykD.B. G. S. Skovoroda - the fable writer: His life and times // Skovoroda G. S. Fables and Aphorisms / Translation, biography and analysis by D. B. Chopyk. - New York; Bern; Frankfurt am Main; Paris, 1990. - P. 33]. Із другого боку, Сковорода міг бодай трохи знати італійську мову ще від часу свого перебування в придворній капелі імператриці Єлизавети, бо хористів у вільний від репетицій час навчали італійської та французької мов. Окрім того, італійську мову викладали й у Харківському колегіумі. Принаймні 1768 р. її викладачем було призначено Олексія Кастеллі. Щоправда, невдовзі вчитель-італієць змушений був тікати з Харкова, зважаючи на своє вкрай скрутне матеріальне становище [див.: Ніженець А. На зламі двох світів. Розвідка про Г. С. Сковороду і Харківський колегіум. - Харків, 1970. - С. 127-128].
10 Очевидно, Сковорода обіграє тут слова: вес?дві влвіа рлт/і^нны^ъ че/іов^кшвъ (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 6: 5).
11 Парафраза Книги Псалмів 118 (119): 78. Пор.: ауъ же пог/іХ/И/імса въ ^пов?де^ъ твой^ъ.
12 Фраза йкш воз/ігобЙ/іъ /иа єсй зринає в Другій книзі царств 7: 18, у Першій книзі параліпоменон 17:16 та в Євангелії від св. Івана 17: 24.
13 Згідно зі Священною історією, Матузал жив 969 років: И ввіїш всй дше /ИлдХы/ішвві, йже поживе, /і^тъ дєватв сштъ й шествдесАтъ дєватв (Перша книга Мойсеєва: Буття 5: 27).
14 Книга Псалмів 118 (119): 129.
15 Сковорода має на думці слова: ссХцм сосцві /штере /Иоєа (Пісня над піснями 8: 1).
16 Фраза пЗче й гте зринає в Посланні св. ап. Павла до филип'ян 1: 9: дл /ігсвовв ваша єціе гте й гте й^ввіточествХетъ въ рЗ^Х/и? й во всац/Ь/ИЪ чХвствїи.
17 Див. прим. 247 до діалогу «БесВда, нареченная двое».
18 Слово типик (від гр. т?тко?) означає тут "правила, статут".
19 Книга Ісуса, сина Сирахового 14: 21-22.
20 Історія появи цього прибраного імені Сковороди, як її подає Михайло Ковалинський, така: "В 1772 году, в феврал? м?сяц?, друг его [Сковороди, - тобто сам Ковалинський] по?хал в чужіє край и, быв во Францій в разных город?х, прибыл в 1773 году в Швейцарію, в город Дозан. Между многими умными и учеными людьми, каковых в Дозани нашол он, находился там н?кто Данійл Мейнгард, челов?к отм?ннаго разума природнаго, им?вшій дар слова, ученость р?дкую, обширныя познанія, благонравіе философское. Он столько похож был чертами лица, обращеніем, образом мыслей, даром слова на Сковороду, что можно бы почесть его ближайшим родственником его. Друг Сковороды познакомился с ним, и они друг друга столько полюбили, что Мейнгард, им?я у себя подл? Лозани прекрасный загородный дом, сад и величайшую библіотеку, просил его располагать оным всВм в своє удовольствіе, и сей пользовался всегда, как и многими св?д?ніями от него. Возвратясь из чужих краев и увидясь с Сковородою в 1775 году, расказал ему друг его ту удивительную встр?чу, по которой он нашол в Лозани похожаго челов?ка на него чертами лица, свойствами, образом мыслей и дружбою к нему. Сковорода возлюбил его заочно и с того времени начал подписывать на письмах и сочиненіях своих имя своє тако: Григорій вар (евр[ейски] сын) Сава Сковорода, Даніил Мейнгард". Про Сковороду та Даниїла Майнгарда (Jean-Pierre-Daniel Mingard) див.: Ко-валівський А. П. Нові дані про двійника Г. С. Сковороди в Лозанні Данїіла Майнгарда та його сім'ю// Ковалівський А. П. Григорій Сковорода: дослідження і переклади. - Харків, 2007. - С. 38-39; ШтейнГ. Григорій Сковорода і Данїіл Мейнгард// Ноосфера: Збірник філософських праць [Донецького національного технічного університету]: Матеріали міжрегіональної наукової конференції «Філософсько-етична спадщина Г. С. Сковороди та духовний світ сучасної людини». - Донецьк, 2002. - Вип. 2. - С. 17-24.
21 Книга Псалмів 142 (143): 5.
22 Книга Ісуса, сина Сирахового 2:10.
23 Третя книга Мойсеєва: Девит 25: 22.
24 Книга Псалмів 118 (119): 52.
25 Книга Псалмів 118 (119): 85.
26 "Правда одна лиш солодка, вічно жива і найстарша, / Решта - це сіна пучок, гриб, що проклюнувсь учора" (пер. Леоніда Ушкалова). Думку про те, що немає нічого, солодшого за правду, Сковорода в діалозі «Silenus Alcibiadis» та в одному з листів пов'язував
із Платоновою наукою. Див. прим. 11 до трактату «Книжечка, называемая Silenus Alcibiadis».
27 Парафраза Книги Псалмів 113 (114): 9. Пор.: Не н3/иъ, гди, не н3/иъ, но й/иени твое/иХ дЗждь С/іЗвХ.
28 Єфімок - російська назва таляра ("йоахімсталяр"). Ці гроші були зняті з обіїу в 1726 р.
29 Натяк на історію Юди.
30 Авраам жив у другому тисячолітті до н. е. (1996-1821 pp.) [див.: КостівК. Словник-довідник біблійних осіб, племен і народів. - Київ, 1995. - С. 15-18].
31 Послання св. ап. Павла до євреїв 13: 8.
32 Фраза во віки вікшвъ зринає в Біблії не раз, особливо часто - в «Апокаліпсисі».
33 Можливо, Сковорода має на думці слова: едйнъ день пред где/иъ йкш тысацм /іітъ (Друге соборне послання св. ап. Петра 3: 8).
34 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 5. Пор.: И выеть вечеръ, й выеть оу'тро, день едйнъ.
35 Ці міркування розгортаються в рамках платонівської моделі думання, згідно з якою "за всіма людьми мислиться одна людина, за всіма кіньми - один кінь... Як одна печатка може давати численні відбитки, так від однієї людини виникає тисяча відображень" [Альбин. Учебник платоновской философии // Платон. Диалоги. - Москва, 1986. - С. 451].
36 Євангелія від св. Івана 1: 3.
37 Парафраза Другого послання св. ап. Павла до коринтян 10: 5. Пор.: й П/гЬнАК>фе всакъ р^Х/ИЪ въ пос/іХішнїе юртово.
38 Друге соборне послання св. ап. Петра 3: 8.
39 Неточна цитата з Книги Псалмів 89 (90): 5. Пор.: Икш тысацм /Г^тъ пред очима ТВОЙ/ИЛ, гди, йкш день вчерлшнїй.
40 Можливо, це парафраза Першої книги Ездри 3: 1. Пор.: й соврлішсА людїе Зки Чб/Юв?кЪ едйнъ.
41 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 47.
42 Неточна цитата з Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 13. Пор.: Ыбвл же нвсе й НОВЫ ^СЛІЛИ ПО ШВ^ЬтОВЛНЇКІ ЄГШ ЧЛб/ИЪ, въ нй^же прлвдл живетъ.
43 Див. прим. 9.
44 Тобто образом; від гр. еіксо? - 'образ, зображення, подоба'.
45 Перша книга параліпоменон 29: 15.
46 Прикметник глупомудрьш є відповідником гр. цсордаофоі;. Це грецьке слово Сковорода двічі вживав у своїх листах.
47 Книга Псалмів 43 (44): 20.
48 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 116 (117): 2. Кінець вірша звучить так: во в^къ.
49 Сковорода має на думці слова: едйнъ Й/И^АЙ ве^С/йртїе й во св^т? живьш непрнстХпн?/ИЪ (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 6: 16).
50 Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 5.
51 Неточна цитата з Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 10. Пор.: Прійдетъ же день гдень Йкш тать ВЪ НОфЙ, ВЪ оньже невее^і оувш СЪ шХ/ИО/ИЪ /ИЙ/ИШ йдХтъ, стї^їи же СЖИГ^Є/ИЬІ р^ОрАТСА.
52 Трохи неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 47. Пор.: Первый Чб/ІОВ^КЪ (Я ЗЄ/И/іЙ, перстенъ.
53 Книга Йова 29: 2.
54 Парафраза Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 10. Пор.: Пршдетъ же день гдень йкш тать въ нофй.
55 Цей вірш звучить так: Икш /іХчше день едйнъ во двбр?^ъ твой^ъ плче тысАфъ: Й^вб/ІИ^Ъ ПрИ/ИЄТ<)ТИСА ВЪ ДО/ИХ ВГ а /ИОЄГШ ПЛЧЄ, неже жйти /ИЙ ВЪ ее/іеніи^ъ гр^шничи^ъ.
56 Можливо, це парафраза Євангелії від св. Івана 14: 8. Пор.: гди, поклжй наліъ оцл, й ДОВ/і^еТЪ Hd/ИЪ.
57 Парафраза Послання св. ап. Павла до римлян 1: 20. Пор.: невйди/tidA во єгш, (Я соуданїа /и(ра творень/ии по/ИьіШ/іає/Иіі, видима йть, й прнойфнлА сила єгш й вжество.
58 Парафраза Книги Псалмів 116 (117): 2. Пор.: й йстинл гдна превывлетъ во в^къ.
59 Книга Псалмів ЗО (31): 21.
60 Книга Ісуса Навина 5: 13.
61 Неточна цитата з Першої книги параліпоменон 29: 15. Пор.: днїе нлши йкш с^нь нл ЗЄ/И/іЙ, й н^сть постоанїа.
62 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 18: 2. Пор.: Воззр^въ же очй/Иа СВОЙ/ИЛ, вйд?, й се, трїе /ИХжїе.
63 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 18: 27. Пор.: ат,ъ же єс/иь уеліл/ь.
Й ПЄПЄ/ГЬ.
64 Парафраза Книги Ісуса Навина 5: 13. Пор.: стоацм пред нй/иъ.
65 Парафраза Книги Ісуса Навина 5: 13. Пор.: вйд? чє/іов^кл стоацм пред нй/иъ.
66 Неточна цитата з Книги Псалмів 8: 5. Пор.: что єсть че/іов^къ, йкш пб/иниши єго;
67 Книга Псалмів 8: 6.
68 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 55: 9. Пор.: йкоже СЗстойтъ нево СЗ ^елілй.
69 Книга Псалмів 143 (144): 3.
70 Неточна цитата з Книги Псалмів 143 (144): 4. Пор.: Че/іовікъ сХеті оуподбвисА: днїе ЄГШ йкш сІнВ Пре^ОДАТЪ.
71 Книга Псалмів 8: 7.
72 Книга Псалмів 8: 5.
73 Книга Псалмів 8: 5.
74 Неточна цитата з Книги Псалмів 15 (16): 4. Пор.: не соверХ еовбры й^ъ СЗ кровей, ни ПО/ИАНХ же й/иенъ й^ъ оустнЗлл ліойліа.
75 Очевидно, Сковорода має на думці слова: йкш плотв й крбвв цртвЇА вжїа наслідити не /ибгХтъ (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 50).
76 Послання св. ап. Павла до євреїв 12: 29.
77 Книга Псалмів 8: 5.
78 Книга Псалмів 8: 2.
79 Слово воззрі^ъ зринає в Книзі Притч Соломонових 24: 32, у Книзі Ісуса, сина Сирахового 51: 10, у Книзі пророка Єремії 4: 23, 25, у Книзі пророка Єзекіїля 8: 5 та в Діях св. апостолів 22: 13.
80 Книга пророка Даниїла 10: 5-6.
81 Книга пророка Даниїла 10: 6.
82 Трохи неточна цитата з Книги пророка Даниїла 10: 19. Пор.: й рече лій: не бойса, /иХжХ ЖЄ/id НІЙ, /ийръ теві.
83 Книга Псалмів 8: 2.
84 Книга пророка Ісаї 53: 7; Дії св. апостолів 8: 32.
85 Книга пророка Ісаї 53: 8; Дії св. апостолів 8: 33.
86 Книга пророка Ісаї 53: 8; Дії св. апостолів 8: 33.
87 Пор.: Притекъ же фмшпъ ^ілышл єго чтХцм пррбк^ ніаїк й рече: оувш р^Х/иіеши ли, йже чтеши; (Дії св. апостолів 8: ЗО).
(1) Сковорода коментує слово віссон, зважаючи на те, що похідна від нього форма зринає в Септуагінті: "каі гцэа тои<; оф?аЛ|лэи<; |jou каі eISov каі ІЬои ам?^ыпос, єй; ev5e5u|jevo<; |3истаі?а каі xf]v остфи? лг(эігС,шіг?ос, риааі?ш..." У перекладі Івана Огієнка: "І звів я свої
очі та й побачив, аж ось один чоловік, одягнений у льняну одіж, а стегна його оперезані золотом з Уфазу" (Книга пророка Даниїла 10: 5). У словнику Памви Беринди це слово потрактовано так: "порфира, паволока и иный бисер, або єдваб, червоный, б?л, або найсуптелнвйшеє полотно" [БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. -Київ, 1627. - Ст. 382].
88 Пор.: кЗкш оу'вш /ИогХ (р^Х/міти), аціе не кто нлстлвитъ /ИА; (Дії св. апостолів 8: 31).
89 Книга пророка Ісаї 40: 6.
90 Книга пророка Ісаї 53: 8; Дії св. апостолів 8: 33.
91 Книга пророка Ісаї 53: 8; Дії св. апостолів 8: 33.
92 Книга пророка Ісаї 40: 6.
93 Книга пророка Даниїла 10: 6.
94 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 40: 8. Пор.: г/ігб/іъ же вга нЗшегш превывЗетъ во віки.
95 Парафраза Книги пророка Даниїла 10: 6. Пор.: Г/іЗеъ же ыовесъ grun Зки гласъ неїрбдсі.
96 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 8: 6. Пор.: кріпкЗ йкш С/иертв /іпбьі.
(2) Парафраза Книги пророка Ісаї 40: 6. Пор.: Г/іЗсъ вопїкцмгш: во^опш. И рекб^ъ: чтб ВОЗОПЇЮ; BCAKd П/ІОТВ сіно.
97 Євангелія від св. Івана 17: 17.
98 Див. прим. 184 до діалогу «Наркісс».
99 Парафраза Книги пророка Ісаї 53: 8. Пор.: Бо сліирєнїи grun сХдъ grw в^атса. Див. також: Дії св. апостолів 8: 33.
100 Книга пророка Ісаї 53: 8; Дії св. апостолів 8: 33.
101 Книга Псалмів 8: 2.
102 Неточна цитата з Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 10. Пор.: въ онвже невесл оувш СЪ шХ/ИО/ИЪ /ИЙ/ИШ ЙдХтЪ, СТЇ^Їи же СЖИГУЄ/ИВІ р^ОрАТСА.
103 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: плотв не пблв^Хетъ ничтоже.
104 Фраза во вреліА оно дуже часто зринає в Біблії, уперше - у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону 1: 9. Крім того, нею розпочинаються євангельські читання в «Мо-литвослові».
105 Парафраза Євангелії від св. Івана 1: 5. Пор.: й св^тъ во тмі св^титса, й тліЗ grun не
ШВАТЪ.
106 Парафраза Книги Псалмів 123 (124): 5. Пор.: прейде дХіш наша вбдХ нєпостоаннХкі.
107 Пор.: Єгда же Йдаст? во^в?етйти оучнкшліъ grw, й се, ійсъ ср^те а, гла: рлдХйтесА
(Євангелія від св. Матвія 28: 9).
108 Книга Псалмів 115 (116): 1.
109 Дії св. апостолів 8: 37.
110 Євангелія від св. Дуки 21: 28.
111 Євангелія від св. Матвія 28: 7.
112 Послання св. ап. Павла до галатів 4: 9.
113 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до галатів 4: 3. Останнє слово цитати в Біблії має форму порлвофени.
114 Сковорода має на думці слова: (ЕрЗтїє,) В/ікідЙтєса, да никтбжє касъ вХдетъ ПрЄЛВЦМА фмосбфїекі Й ТфЄТНОКІ ЛЄСТЇКІ, ПО ПредЗнїКІ ЧЄ/ЮВ^ЧеСКО/ИХ, ПО СТІ^Ы/ИЪ /ИЇра, а не по ^рт? (Послання св. ап. Павла до колосян 2: 8).
115 Послання св. ап. Павла до галатів 4: 6.
їй Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до колосян 2: 20. Початок вірша звучить так: Ацк оуво оулірбстє СО ^ртб/ИЪ...
117 Послання св. ап. Павла до колосян 3: 1.
118 Послання св. ап. Павла до колосян 3: 2-3.
119 Послання св. ап. Павла до галатів 4: 31.
120 Послання св. ап. Павла до галатів 4: 26.
121 Парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 4: 23-24. Пор.: швновлатиса же дХ^оліъ ОуЛіЗ вЗшЄГШ, Й ШВЛефЙсА ВЪ НОВОГО ЧЄ/ЮВ^КЛ, СОЗДЛННЛГО ПО ВГХ въ прЗвд? й въ преподбвїи Йстинеі. Пор. також богослужбові тексти на взір: "Обновляимся, братіє, и ветхаго челов?ка со страстьми и похотьми єго отложше, в новости жизни пожив?м, в новаго челов?ка, в живот нас в?чный обновляюгцагося Христа облекшеся..." [див.: Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 36 (третя пагін.)].
122 Дії св. апостолів 9: 4. Серед старих українських письменників цей епізод, мабуть, найкраще опрацював Яків Суша у своїй славетній книжці «Савл та Павло Руської Унії, навернений кров'ю святого Йосафата, або Мелетій Смотрицький». Накидаючи на життя Смотрицького історію перетворення Савла на Павла, він надав зверненим до Савла Христовим словам: "Савле, Савле, - чому ти мене переслідуєш?" - форми: "Meleti, Meleti, quid me persequeris?" [Suszal. Saulus et Paulus Ruthenae Unionis sanguine Beati Iosaphat transformatus sive Meletius Smotriscius. - Romae, 1666. - P. 26].
ш Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2. ш Книга пророка Даниїла 10: 5.
125 Парафраза Євангелії від св. Івана 17: 3. Пор.: се же єсть живбтъ в^чный, да знлкітъ теве єдиного истиннаго вга, й єгбже noc/id/іъ єсй ійсъ ^ртк
ш Фраза во врє/ИА своє часто зринає в Біблії, вперше - у Третій книзі Мойсеєвій: Левит 26:
4.
127 Фраза гте всё^ъ сыншвъ че/іов^чески^ъ зринає в Книзі пророка Ісаї 53: 3.
128 Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 8.
129 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 10. Пор.: йкш р^Х/М^ти єго, й сЙ/іХ воскрнЇА ЄГШ.
во Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 11.
131 Послання св. ап. Павла до филип'ян 2: 16.
132 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
133 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 8. Початок цього вірша звучить так: пос/і^дй же воЁ^ъ...
134 Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 14.
135 Сковорода має на думці слова: едйнъ Й/И^АЙ ве^С/йртїе й во св'І;'і"І; живьш
непрнстХпн?/ИЪ (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 6: 16).
136 Сковорода послідовно протиставляє слова мир як "душевний спокій" та мір (мїр, мир) як "світ". Таке розрізнення і за часів Сковороди, і перегодом було звичним. Наприклад, Тимофій Ліницький у своєму підручнику з російського правопису спеціально вказував на те, що миръ пишуть тоді, коли це слово "обозначает тишину, спокойствие", а мїрь -"когда оно значит вселенную" [Леницкий Т. Правила россійскаго правописанія и чистописанія. - Харьков, 1818. - С. 5]. Загалом беручи, слова "мир", "мір", "мыр" виступають у Сковороди складниками щонайменше п'яти різних мисленнєвих сюжетів. Філософ уживав їх 1) на позначення невидимої та видимої природи; 2) на позначення першого складника "богопротивної трійці": світ (тобто пристрасті) - плоть - диявол; 3) на позначення всіх трьох складників концепції "трьох світів", тобто макрокосмосу, мікрокосмосу та Біблії; 4) на позначення стану злагоди між елементами тіла; 5) на позначення душевного спокою, тобто відсутності пристрастей.
137 Парафраза Євангелії від св. Івана 8: 56. Пор.: ,3вр,м/иъ отецъ вішъ рлдъ вы вьмъ, длвьі вйд?/іъ день /ибй: й вйд? й возр^довлсА.
138 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 52: 1-2. Пор.: Бостони, востани, сїшне, шв/ієн^ька
ВО кр^пость ТВОГО, сїшне, Й ТЬІ ШВ/іеЦЫСА ВО СЛакИ ТВОГО, Іер/ІИ/Ие, грлде СТЬШ, КТО/ИХ не п^И/іожйтъ проитй сквоз^ та нешвр^лнный й нечйстый. ИстрАсй пр^ъ й востани, САДИ, Іер/іЙ/Ие, СОВ/1ЄЦЬІ ВЫИ ТВОЄА, П/гЬнєнла ДфЙ СЇШНА.
139 Книга пророка Ісаї 60: 1.
140 Книга пророка Ісаї 60: 5.
141 Можливо, Сковорода має на думці слова: в^ыдХ выше шб/ілкъ, вХдХ подбвенъ вышне/иХ (Книга пророка Ісаї 14: 14).
142 Сковорода має на думці слова: тогдл првницы просв^тАТСА йкш сб/інце въ цртвїи оцл й^ъ (Євангелія від св. Матвія 13: 43).
143 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до євреїв 7: 26. Пор.: СЗ/іХченъ СЗ гр?шникъ й
ВЫШШС НВСЪ БЫЕЫЙ.
144 Неточна цитата з Книги Псалмів 8: 2. Пор.: йкш чХдно й/ИА твоє по всей ^е/И/ій.
145 Дії св. апостолів 3: 6-7.
146 Дії св. апостолів 3: 8.
147 Книга пророка Захари 6: 12.
148 Книга пророка Захари 6: 14.
149 Трохи неточна цитата з Книги пророка Єзекїіля 37: 1. Пор.: постави /иа срсд? пола: се же БАШЄ пб/ІНО костей.
150 Книга пророка Єзекїіля 37: 5.
151 Парафраза Книги Псалмів 77 (78): 12. Пор.: сотвори чХдєсЗ въ уемлй ег?петст?й, нл пб/іи ТіінєшсЬ. Див. також: Книга Псалмів 77 (78): 43.
152 Книга пророка Іоїля 1: 20.
153 Парафраза Книги Псалмів 146 (147): 9. Пор.: даюцнмй скотш/иъ пйфХ й^ъ.
154 Книга Псалмів 8: 7-8.
155 Пісня над піснями 2: 1.
156 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 63: 13-14. Кінець 14-го вірша звучить так:
сотворйти тев? Ы/ИО/ИХ Й/ИА C/i<JBH0.
157 Пісня над піснями 2: 9.
158 Парафраза Євангелії від св. Матвія 11: 15; 13: 9, 43; 25: ЗО; Євангелії від св. Марка 4: 9; Євангелії від св. Дуки 8: 8,15; 14: 35. Пор.: Й/И^АЙ оушві С/івіїшти да С/івішитъ.
159 Пісня над піснями 2: 10.
160 Євангелія від св. Матвія 28: 6; Євангелія від св. Марка 16: 6; Євангелія від св. Дуки 24: 6.
161 Книга Псалмів 120 (121): 1.
ті Неточна цитата з Книги пророка Захарії 2: 6-7. Пор.: W, ш, в^жйте СЗ уемлй
сЁверНЕІА, г?іетъ гдв, ^нс СЗ чствірс^ъ в^тршвъ нсвсснві^ъ совсрХ вві, г?іетъ гдв: въ
СІШНЪ СПЛЫЙТССА.
163 Книга Псалмів 103 (104): 18.
164 Книга Псалмів 41 (42): 2.
165 Дії св. апостолів 3: 8.
166 Парафраза Книги Псалмів 47 (48): 2. Пор.: въ гор? ст^й grw.
167 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 41: 17-18. Початок 17-го вірша звучить так: пойфХтъ во...
168 Книга пророка Ісаї 41: 20.
169 Книга пророка Захарії 2: 6. Див.: W, ш, в^Ьжйтс СЗ уемлй с^всрнвіА.
170 Книга пророка Захарії 2: 1.
171 Книга пророка Єзекїіля 40: 1-2.
172 Книга пророка Єзекїіля 40: 1.
173 Можливо, Сковорода має на думці слова: /ийръ вжїй, превос^одАЙ всакъ оу/иъ (Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 7).
174 Книга пророка Даниїла 2: 21.
175 Книга пророка Даниїла 11: 27.
176 Книга пророка Іоїля 2: 2.
177 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 5.
178 Книга пророка Єзекїіля 40: 1.
179 Євангелія від св. Матвія 28: 7.
180 Книга пророка Єзекїіля 40: 2.
181 Книга пророка Іоїля 2: 3.
182 Неточна цитата з Книги Псалмів 42 (43): 3. Пор.: введбстл /иа въ гбрХ стХгс твого.
183 Євангелія від св. Матвія 28: 7.
184 Неточна цитата з Книги пророка Єзекїіля 40: 3. Закінчення цього вірша звучить так: всрвв зЙждХфИ^Ъ Й трбств /И^рИТС/ІНЛА.
185 Неточна цитата з Книги пророка Єзекіїля 40: 4. Пор.: вйждь очима твой/Иа й оушй/ил
ТВОЙ/ИЛ С/івІшИ, Й О?ЧИНЙ ВЪ сердцы ТВОЕ/ИЪ ВСА, g/iHKd ПОКЛЕЮ теві, ^He тогш
рЗди вше/іъ єсй сі/иш, Діі поклжХ теві, й покЗжеши ТЫ ВСА, єлїіка вйдиши, ДО/ИХ ІИ/іевХ.
186 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 28: 16-17. Початок 16-го вірша звучить так: Єдйнїи же нЗдєсатє...
187 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 20: 19. Пор.: пріиде ійсъ й стЗ посреді й гла й/иъ: /ийръ в3/иъ.
188 Книга пророка Даниїла 10: 19.
189 Євангелія від св. Матвія 28: 19.
190 Парафраза Книги пророка Єзекіїля 40: 4. Пор.: покЗжеши тьі вса, єлша вйдиши, дб/иХ ій/іевХ.
191 Сковорода має на думці слова: въ онвже чЗсъ ащ оус/івішите гласъ трХвы, евир?/іи же Й гХС/ІИ, Cd/MBVKH же Й ул/ітйри Й СОГ/іЗсЇА, Й ВСАКЛГШ рбдсі /+|2ІСЇКГЙСК?І, падакщ пок/ілнайтєса ті/іХ улатомИ, еже постЗви нлвХ^одонсбръ цЗрв (Книга пророка Даниїла 3: 5).
192 Трохи неточна цитата з ірмосу 7-ої пісні канону утрені П'ятдесятниці. Пор.: "Согласная возшум? органская п?снь, почитати златосотворенный бездушный истукан".
193 Парафраза Книги пророка Ісаї 5: 1. Пор.: Воспою ніні во^/ікв/іенно/иХ піснв
ВО^/ІКВ/ІЄННііГШ /ИОЄГШ ВЇНОГрЗдХ /ИОЄ/ИХ.
194 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 88 (89): 16. Пор.: Е/іжени людїе відХфїи воск/іикновенїе.
195 Книга Псалмів 80 (81): 2.
196 Книга Псалмів 46 (47): 6.
197 Парафраза Євангелії від св. Луки 24: 16. Пор.: очи же єго держЗстісА, да єгш не по^нЗетл.
198 Фраза въ горі стій єгш зринає в Книзі Псалмів 47 (48): 2.
199 Сковорода має на думці слова: И ввіств єгдЗ башє іийсъ оу іерї^шнл, й воззрівъ очима СВОЙ/ИЛ, вйді ЧЄ/ЮвІкЛ СТОАЦМ пред нЙ/ИЪ, Й /ИЄЧВ ЄГШ швнлженъ въ рХцІ ЄГШ
(Книга Ісуса Навина 5: 13).
200 Неточна цитата з Дій св. апостолів 7: 56. Пор.: се, вйжХ невесЗ ГОвєрстл й січ^і ч/івіча ш ДЄСнХю СТОАЦМ вга.
201 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Се, сей стойтъ і,а стіною нЗшею (Пісня над піснями 2: 9).
202 Друга книга царств 22:12.
203 Парафраза Євангелії від св. Луки 24: 25. Пор.: ш нєс/ИьІс/ієннла й кшснла сердце/иъ.
204 Книга Псалмів 80 (81): 4.
205 Сковорода має на думці слова: войстиннХ востЗ гдв й ЙвЙса сї/ИшнХ (Євангелія від св. Луки 24: 34).
206 Парафраза Євангелії від св. Луки: або 15: 6 (пор.: рЗдХйтесА со /инбю, йкш шврітб^ъ овцХ /иою погйвшХю), або 15: 9 (пор.: рЗдХйтесА со /инбю, йкш шврітб^ъ дрЗ^/иХ погйвшХю).
207 Книга Псалмів 55 (56): 3.
208 Парафраза Пісні над піснями 3: 1. Пор.: йскЗ^ъ єго, й не шврітб^ъ єгш. Див. також: Пісня над піснями 3: 2; 5: 6.
209 Слова "Дерзай!", " Радуйся!", "Мир тебв!" окремо зринають у тексті Біблії досить часто.
210 Пісня над піснями 2: 11.
211 Дії св. апостолів 7: 56.
212 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
213 Неточна цитата з Євангелії від св. Дуки 24: 21. Пор.: третій сей день єсть днесь, СЗНЄ/ІИЖЄ СЇА БЫІШ.
214 Фраза день гденв зринає в Біблії досить часто, уперше - в Другій книзі Ездри 9: 52.
215 Цей образ є і в емблематиці. Див., наприклад, 769-ий малюнок у збірці «Symbola et emblemata» під назвою «Голубица Ноева» і з таким підписом: "Божескаго мира предвозв?стница. Небо посылает меня, да благов?ствую мир міру. Divinae nuncia pacis" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 194-195].
216 Слова вє/Гіє СуЛАКА зринають у Книзі Псалмів 36 (37): 2.
217 Слова по рбдХ своє/иХ зринають у Першій книзі Мойсеєвій: Буття 7: 14; 8: 19.
218 Парафраза Книги Псалмів 22 (23): 1. Пор.: Гдв плсетъ /иа, й ничтоже /иа /іишЙтъ.
219 Книга Псалмів 80 (81): 4.
220 Теорію "трьох світів", зокрема, Біблії як "символічного світу", Сковорода найдоклад-ніше розглядає в діалозі «Потоп зміин».
221 Книга Псалмів 80 (81): 4.
222 Парафраза Книги Псалмів 150: 6. Пор.: Всакоє дьі^нїє да ^вЗ/іитъ гда.
223 Можливо, це парафраза Книги Псалмів 95 (96): 11. Пор.: Да во^вєсє/іатса нвсЗ, й рЗдХетсА зс/И/іа: да подвЙжитса /йоре й йспо/іненїе grw.
224 Друга книга царств 22: 12.
225 Пісня над піснями 2: 9.
226 Книга Псалмів 80 (81): 4.
227 Парафраза Книги пророка Ісаї 40: 6. Пор.: всакіі плотв о^но, й всака слава чє/іов^чл йкш цв^тъ трлвнвш.
228 Книга Псалмів 80 (81): 4.
229 Парафраза Євангелії від св. Дуки 4: 19. Пор.: пропов^длти /г^то гдне прЇАТно. Див. також: Ніірсфй /г^то гдне прЇАТно (Книга пророка їсаї 61: 2).
230 Парафраза Другої книги царств 3: 31. Пор.: И рече датдъ ко іішвХ й ко вс?/иъ /імде/иъ єгш: р^дерйте рй^ві вЗша й прєпоАшитєсА вретицш, й рвідЗйте (1) Звенйр?.
231 Книга Псалмів 80 (81): 2.
232 Книга Псалмів 80 (81): 3.
233 Книга Псалмів 80 (81): 4.
234 Книга пророка Іоїля 1: 15.
235 Книга Псалмів 80 (81): 4.
236 Сковорода має на думці слова: й почй въ денв сед/ивш СЗ всё^ъ ділъ свой^ъ (Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 2).
237 Фразу трХдъ й во/Т^нв узято з Книги Псалмів 9: 28; 89 (90): 10.
238 Очевидно, Сковорода має на думці слова: во/Т^ней /иой^ъ въ сердцві /иое/иъ (Книга Псалмів 93 (94): 19).
239 Книга Псалмів 12 (13): 3.
240 Фразу трХдъ й во/Т^нв узято з Книги Псалмів 9: 28; 89 (90): 10.
241 Парафраза Книги Псалмів 12 (13): 3. Пор.: виміни въ сердцві /иое/иъ денв й нбфв.
242 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 5. Пор.: И ввіств вечеръ, й ввктв оутро.
243 Парафраза Книги Псалмів 93 (94): 19. Пор.: во/Т^ней /иой^ъ въ сердцві /иое/иъ.
244 Сковорода має на думці традиційне уявлення про чотири стихії (елементи, первні). Зокрема, у Стародавній Греції чи не першим філософом, який його обстоював, був
Емпедокл (бл. 490-бл. 430рр. дон. е.). Як свідчить Діоген Лаерцій (VIII, 76), він ототожнював кожен елемент із певним божеством: вогонь - із Зевсом, землю - з Герою, повітря -
з Аїдонеєм, воду - з Нестідою. Відповідно, поєднання та роз'єднання цих елементів Емпедокл трактував як "приязнь" і "ворожнечу" [див.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 353-354]. За часів Сковороди це уявлення було загальником. Про першоелементи йшлося, наприклад, у молитвах [див.: Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 46 (друга пагін.)], у богословських працях [див.: Транквіліон-Ставровецький К. Зерцало богословіи. - Унів, 1692. - Арк. 28-36], у церковних проповідях [див.: Галятовський І. Ключ разум?нія. - Київ, 1659. - Арк. 40 (зв.)], у марійній поезії [див.: Максимович І. Богородице Двво. - Чернігів, 1707. - Арк. 228], ба навіть у панегіриках [див.: Ornowski J. Bogaty... wirydarz. - Kiiow, 1705. - K. 46]. Симеон Полоцький у своєму «Слові в день святыя и славныя великомученицы Ірины» зробив їх ампліфікаційним принципом [див.: Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. - Арк. 311-312], а Лазар Баранович у своїй «Апол-лоновій лютні» - підґрунтям візуальної поезії [див.: BaranowiczL. Lutnia Apollinowa. -Kiiow, 1671. - S. 159]. Здебільшого цей концепт зринав у ході розгортання теми "людина-мікрокосмос" [див., наприклад: Максимовичі. Богородице Двво. - Чернігів, 1707. -Арк. 228 (зв.)]. Крім того, символічні зображення першоелементів фігурували в популярних енциклопедіях емблем і символів. Так, воду змальовували в образі молодої дівчини з посудиною, з якої ллється вода, та з дельфіном, повітря - в образі жінки, що сидить на хмарі, тримаючи в руках хамелеона, землю - в образі заквітчаної жінки, яка тримає ріг достатку, а вогонь - в образі Вулкана [див.: Емвлемы и с?мволы избранные. -Санкт-Петербург, 1788. - С. ХХХ?-ХХХ?І; пор.: Picinellus Ph. Mundus symbolicus. -Coloniae Agrippinae, 1729. - T. 1. - P. 61-145].
245 Очевидно, Сковорода має на думці слова: И /ии/иоидый вйд? чє/іов^кл іл'&па СЗ рождєствл (Євангелія від св. Івана 9: 1).
246 Очевидно, це парафраза Першого соборного послання св. ап. Івана 2: 17. Пор.: И /жръ прс^бдитъ.
247 Книга пророка Ісаї 5: 20. Сковорода цитує цей вірш із пропуском. Пор.: Гбрє Г/ІЛгб/ІКІЦШ/ИЪ /іХкЛВОЄ дбврое, Й дбврое /іХкЛВОЄ, ПО/ІЛГУКІЦШ/ИЪ Т/ИХ св^тъ, й св^тъ Т/иХ.
248 Книга Псалмів 143 (144): 6.
249 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
250 Фраза во врє/ИА оно часто зринає в Біблії, уперше - у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону 1: 9.
251 Неточна цитата з Другої книги царств 24: 17. Пор.: Дії вХдстъ нн? рХм твоа нл /ин?.
252 Парафраза Книги Псалмів ЗО (31): 4. Пор.: й й/иєнє твоегш рлди нлстлвиши /ИА.
253 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й пос?тйтъ гдв вгъ всєдєржйтє/іь стлдо своє, дб/иъ іХдинъ, й оучинйтъ а аки кона B/idro/i^nHd своего во вр<жи (Книга пророка Захарії 10: 3).
254 Книга пророка Малахії 4: 2.
Разговор Пяти путников о
истинном щастіи в жизни
(Разговор Дружескій
О Душёвном Мйр?)
Бес?дующіе Лица:
Яков, Аоанасїй, Григорій, Ермолай, Лонгин1
А?анасіЙ. Люди в жизни своей трудятся, мятутся, сокровигцествуют, а для чего, то многіе и самы не знают. Есгли разсудить, то вс?м челов?ческим зат?ям, сколько их тем тысяч разных ни бьіваєт, выйдет один конец: Радосгь сердца2. Не для оной ли выбираем мы по вкусу нашему друзей, дабы от сообгценія своих им мыслей им?ть удовольствіе; достаєм высокіе чины, дабы мн?ніе наше от почтенія других восхигцалось; изобр?таем разные напитки, кушанья, закуски для услажденія вкусу, изыскиваем разные музики, сочиняем тьму концертов, минуетов, танцов и контратанцов для увеселенія слуху; созидаем хорошіє домы, насаждаем сады, д?лаем златотканные перчи, матерій, вышиваем их разными шелками и взору пріятными цв?тами и обв?шуемся оными, дабы сим зд?лать пріятство глазам и т?лу н?жносгь доставить; сосгавляем благовонные спирты, порошки, помады, духи и оными обоняніе доволствуем. Словом, вс?ми способами, какіе только вздумать можем, стараємся веселить дух наш. О, сколь великим веселіем доволствуются знатные и достаток им?югціе в св?т? персоны! В их-то домах радостію и удоволствіем растворенной дух живет. О, сколь дорога ты, радость сердечная!
За тебе царіе, князья и богатые негцетные тысячи платят; а мы, б?днячье, достатков не имугціе, как бы от крупиц, с столов их падаюгцих, питаємся3. Разсуди ж тепер, каким тріумфом объяты вс? славные европейскіе города4?
Яков. Подлинно великим5. Однак я слыхал, что ііііі д іі н?т больше забав и веселосгей, как в Парйж? да в Венеціи.
А?анасіЙ. В?рно, там их много6, а пока их ты нам из Венеціи перевезеш, то помрем здесь7 от Скуки.
Григорій. Перестаньте врать, хорошіє друзья: высокіе чины, веселое М іісто, разлйчныи Игры и Забавы и вс? ваши зат?и не сйльны обрадовать духа и т?м8 изл?чйть скуку9.
Яков. А что ж сйльно?
Григорій. Одно тбе, если с Хорошими друзьями завестй10 Чёсгный Разговор11.
Яков. Какбй12?
Григорій. Такбй, в котором можно разсуждать, в чем сосгойт Истинное Щастіе13?
А?анасіЙ. Правда: Н?т пріятн?е для Путешёсгвенника как говорить с ним о том Гброд?, котбрый псі. его Труды Покоєм ув?нчает. Мы родилйсь к Истинному Щастію и Путешесгвуем к нему. А жизнь наша есгь Путь, как Р?ка текугцій14.
Яков. Мы друзья хорошій. А кто ж меж нами разговбр заведёт15?
Григорій. Я. Развяжйте мн? сей вопрос? Что такое есгь для челов?ка лучше всего16?
Яков. Бог знает! И на что нас спрашиваеш о том, чего велйкіе Мудрецы Усмотр?ть не моглй: и поразнйлись в свойх мн?ніях так17, как путники в дорогах? Вить тбе, что лучше всего, то и выше всего, а что выше всего18, то всему Голова и Конёц. Сіє главн?йшее добро названо у древних филосбфов Окончаніем вс?х добр и верхбвн?йшим добром19. Кто ж теб? может развязать, что такое есгь Край и Пристанище вс?х наших желаній?
Григорій. Потйше, государь мой! Ты бчень завысокбсился20. Так я вас просг?е спрошу: Чего вы себ? в жйзни паче всего желаете?
Яков. Ты будто Муравёйник Палкою покопал, так вдруг сим вопрбсом возволновались21 наши желанія.
А?анасІЙ. Я бы желал быть Челов?ком высокочинбвным, дабы мой подкомандные22 были кр?пки, как Росаане, а добросердёчны23, как Дрёвніи Рймляне24. Когда б у меня дом был как в Венёціи, а сад как в Флорёнціи25. Чтоб быть мн? и Разумным, и Учбным, и Благорбдным. Богатым, как бык26.
Григорій. Что ты врїбш?
А?анасІЙ. Богатым, как жид27; дюжим, как бык28; пригожим, как Венёра29; спокбйным, как Однодвбрец...30
Яков. Взойшла мн? на память Венёра, так называемая собачка.
Григорій. Извольте31, государь мой, прибавить!
Яков. Хвосгатым, как Лев; головатым, как Медв?дь; ухатым, как Осёл...
Григорій. Сумнительно, чтоб моглй войтйть во Уши Божія сголь безтолкбвыя желанія. Ты с твойми Зат?ями похбж на Вербу, котбрая32 быть желает в одно врёмя и Дубом, и Клёном, и Лйпою, и Берёзою, и Смоквйною33, и Маслйною, и Явором и Фйником, и Рбзою и Рутою...34 Сблнцем и Луною... Хвостом и Головою... Младёнец, на Руках Матерних сидящїй, часто за Нож и за Огонь Хватается. Но премилосёрдная и премудрая35 Мать наша Природа36 лучше знает о том, что нам полёзно. Хотя плачем и рвёмся, она как37 Сосцами свойми вс?х нас по благоприсгбйности Питает, так38 и од?вает, и сим дббрый младёнец довблен. А Злорбдное сілі я безпокбится и других безпокоит. Сколько ж миллїбнов во вселённой39 сих нещасгных д?тёй? День и нощ вбплят, ничем не довбльны40; одно дадут в Руки, за нбвым чем плачут. Нельзя нам не быть нещастными41.
А?анасій. Длячего?
Григорій. Не можем сыскать ГЦастїя.
Яков. Зачем?
Григорій. Зат?м, что не желаем, и желать не можем.
А? АН АСЇЙ. Почему?
Григорій. Потому что не разум?ем, в чем оно состойт. Голова д?лу то, чтоб узнать: Отсюду родится желанїе, от желанїя иск, потом полученїе. Вот и благополучіе, сир?ч полученіе42, что для тебе благо. Теперь понимай, что Значйт Премудросгь.
Яков. Я Часто слышу слово de "Премудросгь".
Григорій. Премудрости дїло в том состойт, чтоб Уразум?ть тбе, в чем состойт ГЦастїе; вот Правое крило. А доброд?тель трудится Сыскать. По сёй причйн? Она у Еллин и Рймлян мужеством и кр?постію зовётся: арєтг|, virtus43, вот и л?вое. Без сих крил, никбим Образом нельзя выбраться и взлет?ть к Благополучїю44. Премудросгь - как осгро-дално-зрителной орлиной глаз45, а доброд?тель - как Мужесгвенныя Руки, с легкими Олёньими ногами. Сіё Божёсгвенное Супружесгво жйво изображенб сёю басенькою.
Яков. Ты из уст мойх вырвал ея. Конечно, она о двух путниках, безнбгом и сл?пбм46.
Григорій. Ты точно47 в мысль мою попал.
АоанасїЙ. Раскажй ж пообсгоятелн?е.
Григорій. Путник, обходя разные земли и государсгва, лишился ног; тут пришло ему на мысль возвратиться в дом к Отцу своєму, куда он, опираясь руками, с превеликим трудом продолжал обратной путь свой; наконец, доползши до горы, с которой виден уже был ему и дом Отца его, лишился совс?м и рук. Отсель48 живбе Око его с веселою жадностїю взирает на Замок, чрез л?са, р?ки, сгремины49, чрез Пирамйдных Гор верхушки йздали блисгаюгцїй50. Сей Замок51 есть дом Отца его и всей Миролюбной фамилїи, конец и в?нец вс?х подорбжных трудов. Но то б?да, что наш Обсерватор ни рук, ни ног д?йствйтелных не им?ет, а только мучится, как Евангельскїй богач, смотря на Лазаря52. Между тілі, осмотрясь назад, увид?л нечаянно чудное и б?дсгвенное позбригце: Бредёт сл?пец, прислушивается,
ощупывает Посохом, то в право, то в л?во, и, будто Пян, из дороги слоняется. Подхбдит блйже, воздыхает:
"Исчезоша в сует? днїе наши..."53
"Пути твоя, Господи, скажи ми..."54
"Увы мн?, яко пришелсгвїе моє продолжися"55.
И протчїи таковїи слова сам себ? говорил56, воздыхая с Часгым преткновенїем и паденїем. Боюся, друг мой, чтоб не спугать тебя: "Кто ты таков?" - спросйл57 Прозорлйвый. "34-й год путешесгвїя моего, а ты мн? на путй сем Первый случйлся, - отв?чал Помрачённый. - Мать моя Сослала58 меня59 в Ссьілку. Необыкновенный жар солнечных лучей в Аравіи лишил меня очей, и я сл?п уже60 возвращаюся ко Отцу моєму". "А кто твой Отёц?" "Он живет в нагбрном Замк?, называемом Мир-гброд. Имя его61 Уранїй62, а моє Практик". "Боже мой! - вскричал просв?щённый. - Что ты мн? говорйш? Я твой Роднбй брат63, я Обсерватор..."64 Необыкновённая радосгь печатл?ется всегда65 слезами; посл? Изобйльнаго слез излїянїя, сл?пёц с66 орошенными Очйма, говорил брату своєму сл?дуюгцее: "Сладчайшій брате67! По слуху слыхал Я о теб?, а теперь сердечное Око моє видит тебе. Умилосёрдись, окончай мой бїдсгвїя, будь мн? наставником: Скажу Правду, что мене труд веселит, но всеминутное претиканїе всю мою Кр?пость Уничтожает". "Жаль мн?, - говорйл св?тлобкій, - что не могу теб? служйть, любезная душа моя: я путник, обышедшій уже одними ногами моими весь круг земли; они меня носили везд? посп?шно; но каменистьія в путй всгр?чавшіяся горы лишили меня оных, и я, опираясь руками моими, продолжал путь мой, а на сем м?сг? потерял и руки; бол?е уже ни ходить, ни ползать по земл? не могу68. Мнбгіе желали мене к сему употребйть, но, не способен69 Ползать, нё был им Полёзен..." "За сйм дїло не стало,-сказал сл?пбй. - Ты мн? брёмя легкое и любезное70: возьму тебе, сокрбвигце моє, на себе: Чйсгое твоє Око71 будь в?чным т?ла моего Обладателем, и вс?х мойх Удов головою. Прекрати Мучйтелсгво началорбдной тмы, безчелов?чно меня ганяюгцей72 по пустым путй сего73 посгорбнностям: Я твой Конь, сядь на Рамена мой, и управляй мною, дражайшїй Господйне и Брате!.." "Сяду, братец74 мой, с Охотою, дабы доказать нам Истину напйсаннаго слова Божїя сего у Притбчника: 'брат от Брата помагаемый есгь яко град тверд и высбк: Укр?пляется же Яко Оснбванное Царство'75".
Теперь взгляньте на дйвное дїло Божїе. Из двойх челов?ков сосгавлен Одйн: Одно Путничее лице зд?лано из двоих србдностей, без всякаго см?шёнія, но и без разд?лёнія76, взаймно служагцих. Идет не бывалой Путник главн?йшим Путём, ни в право, ни в л?во не Уклоняясь77: Исправно перехбдит р ґ> к 11, л?са, рвы и стремйны; прохбдит сгропбтныя гбры с весёліем; поднимается Мйрнаго на высоту Гброда; обливает его св?тлый и благовбнный вбздух; выхбдит безмятёжная Толпа Мйром и люббвїю дышугцих жйтелей, плёшугци Руками; ожидает на крылц? и пріёмлет в н?дро Блажённаго объятія сам вётхій дёньми78 отец Уранїй.
Яков. Так что ж теперь79 сказать?
Григорій. Обявйте главное ваше желанїе.
Яков. Наше желанїе верхбвное в том, чтоб быть ГЦаслйвыми.
Григорій. Гд? ж тьі видал Зв?ря или Птйцу без сйх Мыслей? Ты скажй, гд? и в Чем искбмое тобою ГЦастїе? А Без сего родный ты сл?пёц: Он йгцет Отцбвскаго Замка, да не вйдит, гд? он. Знаю, что йгцеш80 ГЦастїя, но, не разум?я, гд? Онб, падаєш81 в негцасгїе. Премилосёрдн?йшее Естество вс?м без выбора душам Открыло Путь к ГЦасгїю...
Аоанасїй. Постой! Сіє слово, кажется, воняет Ересью: вс?м без вьібору82?..
Яков. Пожалуй, не м?шай, Господйн православный Суев?р: все-на-все родилось на дббрый Конёц83: дббрый конёц, разум?й - ГЦасгїе. Так можно ли сказать, что не всякому дыханію открыла путь всеббгцая Мать наша натура к гцастїю?
Аоанасїй. И твоя натура пахнет идолопоклбнством. Лучше сказать: Бог открыл, не языческая твоя Натура84.
Яков. Здравсгвуй же, ольхбвый богослбвец85: Естьли я, называя Бога натурою, Зд?лался Язычником, то ты и сам давно уже преобразйлся в Идолопоклбнника.
Аєанасїй. Чего ради?
Яков. Того ради, что сїе имя "Бог" есгь Языческое названїе.
Аєанасїй. Пускай и так, но Христїяне уже зд?лали Оное свойм.
Яков. Длячего ж ты бойшся Бога называть натурою, если первїи Христїяне усвойли себ? Языческое названїе de "Бог"?
Аєанасїй. Мною тьі болтать научйлся.
Яков. Разв? ты не слыхал никогда, что высочайшее Сугцесгвб свбйсгвеннаго себ? ймени не им?ет86?
Аєанасїй. Не им?ет? А что ж за ймя было ему у Жидбв? Какбе-то Егова87? Разум?еш ли?
Яков. Не разум?ю88.
Аєанасїй. Вот тб-то оно, что не разум?еш.
Яков. Знаю тблько то, что у Исаїи на мнбгих м?сгах напйсано так: "Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый..."89 Остав же, господйн богослов, Толкованіє слова для Еврёйских словотолкбвников, а сам внемлй, что то такое, что Означается т?м Именем "Сый"? Не велйка нужда знать, откуду сїе слово родилось "Хл?б": от Хл?ва или от Хлопбт, или от Хлебанья90; а в том тблько сйла, чтоб узнать, что чрез Тбе Имя означается. В том-то жизнь сосгоит врёменная Еслй достать Его.
ЕрмолаЙ. Бог Пбмочь! Что у вас за спор? Я давно прислушиваюсь.
Аєанасїй. Здравствуй, друг!
Яков. Пожалуй, будь судьёю нашей ссбр?.
ЕрмолаЙ. Готов. А в чем д Г.ло?
Яков. Идолопоклбнсгвом почитает, еслй Бога назвать Натурою.
ЕрмолаЙ. В Бйбліи Бог именуется Огнем, водою, в?тром, жел?зом, каменем91 и протчими безчйсленными именами; длячего ж Его не назвать "Natura" - Натурою? Что ж92 до моего мн?нія надлежйт, нельзя сыскать важн?е и Богу прилйчн?е ймени, как сїе. "Natura" есть рймское слово, по нашему Природа, или Есгествб. Сим словом Означается все-на-все, что только родйтся во всей Міра сего Машин?93; а что нахбдится нерождённое, как Огонь94, и все родящееся вообще называется Мір, длячего...
Аєанасїй. Постбй, все вещёсгвенное родйлось и раждается, и сам Господйн Огонь95.
ЕрмолаЙ. Не спорю, друг мой: Пускай все вещёственное родйлось96. Так точно: для чего ж всю тл?нь97 Заключающим йменем, то есгь Натурою, не назвать того, в кбем весь Мір с рожденїями свойми, как Прекрасное Цв?тущее дерево, закрывается в Зёрн? своем и оттуда ж является? Сверх того, слово сїе "Натура" не тбчїю всякое раждаемое и прем?няемое веществб98 значйт, но и99 тайную Эконбмію100 той присносущной сйлы, котбрая везд? им?ет свой Центр, или срёднюю главн?йшую точку, а околйчносги своёй нигд? так, как шар101, котбрым Оная сйла жйвописью
Изображается: "Кто Яко Бог?"102 Она называется Натурою потому, что все наружу происходягцее или раждаемое от тайных неограниченных Ея н?др, как от всеббгцей Матери Чрёва, врёменное своє им?ет Начало. А понеже сія Мати, раждая, ни от кого не принимает, но сама собою раждает, длятого103 называется и Отцбм, и Началом, ни начала, ни конца не имугцим, ни от м?ста, ни от врёмени не завйсягцим; а изображают Ее живопйсцы Колцбм, Перегнем104, или Змїем, в коло свйтым, свой Хвосг свойми ж держагцим Зубами105. Сея повсёмсгвенныя, всемогугцїя106 и премудрыя сйлы дїйсгвїе называется тайным Законом, правленїем или Царством, по всему матеріалу разлйтым безконечно и безврёменно, сйр?чь нелзя о ней спросйть: "Когда она началась107?" - Она всегда была. Или: "Поколь Она будет?" - Она всегда будет. Или: "До коего М?ста простирается?" - Она всегда везд? есть. "На Что ты, - говорйт Бог Мойсёю, - спрашиваешь о ймени моем108? Если можеш сквозь Матерїалной мрак прозр?ть тбе, что всегда - везд? - было -будет - есгь109: вот моє Имя и Естество. Имя в Есгеств?, а онб в ймени110. Одно другаго не разнитея, тож111 одно и другбе, Обоє в?чное. Кто в?ры оком чрез мрак мене вйдит, тот и Имя моє Знает. А кто йгцет знать о моем112 имени, тот, конечно, не знает мене. Знать мене и моє ймя - все то Одно; Имя моє и я - Одно то; Аз есмь тот, что есмь; Аз есмь сый"113. Еслй кто знает Бога, чем ни есть именует Его сердце почитателево, все то д?йсгвйтелно и дбброе ймя. Н?т ничего, что одйн знает Артое114, а другой PANIS115, только бы в разум? не поразнйлись. Мойсей и Исаїя именуют Его Сый116. Им подражая, Павел говорйт117: "вчера и днесь тбйже, и во в?ки"118. А богослов другбе ймя дает: Бог Любовь Есгь...119 Люббвїю называет тбе, что Одинакое и неслбжное: Едйнство везд?, всегда, во всем. Любовь и Едйнсгво есть то же. Едйнсгво Часгёй Чуждое есть. Посему разрушйтися120 Ему есгь д?ло лйш-нее, а погйбнути есгь121 совс?м посгороннее: Іеремїя зовёт Мечем122, а Павел Словом именует живым123, но бба то ж разум?ют. Сей Меч всю тл?нь разйт, "и вся яко рйза обетшают"124, а слова Закбна и Царствїя Его не мймо йдут125.
Григорій. Долго ли вам спорить? Возвратймся к нашему разговбру.
Ермолай. О чем разговор?
Яков. О том, в чем состойт Щасгїе.
Григорій. Премилосёрдн?йшая Мати наша Натура и Отёц всякїя Утїхи всякому без выбору дыханію открыл путь к ГЦастїю.
Яков. Довблен ли ты сим мн?ніем, Аоанасій126?
Аоанасї'Й. Тепёрь довблен.
Григорій. Но то б?да, что не йгцем знать точно127, в чем онб им?ет своє поселёніе? Хватаємся и берёмся за тбе128, как за твёрдое наше Основанїе, что однйм только Хорошим Прикрылося вйдом. Исгбчником негцастїя есть нам наше безсов?тіе: Оно-то нас пл?няет, предегавляя гбрькое сладким, а сладкое гбрьким129. Но сего бы нё было, еслй бы мы сами с собою посов?товали. Поразсудймся, друга мой, и справмося130; к доброму д?лу приниматься никогда не пбздо. Пойгцем: в чем твёрдосгь наша? Подумаймо: таковая дума есгь то самая сладчайшая Богу Молйтва131.
Скажйте мн?, что такбе для вас лучше всегб? Если тоє сь'пцете, тогда132 найдете и гцастїе тбчное: в то время и добраться до него Можно133.
Ермолай. Для мене кажется лучше всего134 то, еслй быть во всем довольным.
Григорій. Скажй ясн?е!
Ермолай. На дёньги, на Землю, на Здорбвья, на людей и на все, что Только ни есгь в св?т?...
Яков. Чего ты засм?ялся?
Аоанасїй. От радосги, что случйлся дурачеству моєму товаригц. Сей так же быть желает горбатым, как верблюд, брюхатым, как Кит, носатым, как Крокодйл, Пригожим, как Хорт, аппетитным, как кабан, и протчая.
Григорій. Богослбвскїи Уста, а не богослбвское Сердце. Хорошо ты говорйш о Ббг?, а желаеш нел?паго. Не погн?вайся, друг мой, на моє чисгосердечїе. Представ себ? безчйсленное число т?х, кбим никогда не видать изобйлїя; вообразй135 больных и Присгар?лых; приведй на память вс?х с136 нескладным т?лом рождённых; неужель ты думаєш, что Премилосердная и попечйтельная Мать наша Натура затворйла им двёри к ГЦасгїю, зд?лався для них Мачехою137? Ах, пожалуй, не сгБсняй мн? премудраго ЕЯ138 прбмысла в узкїи Пред?лы; не клевегцй на всемогугцее Ея Милосердїе139: Она для всякаго дьіханїя добра, не для н?которых выборных из одного тбчїю Челов?ческаго рбда; Она рачйтелн?йшим свойм Прбмыслом все тбе изготбвила, без чего не может совершйтись Посл?дняго червяка ГЦасгїе; а еслй чегб не досгает, то, конечно, лйшнее140. Очей не іічГ.ет Крот, на что ж Ему141? Птйцы не знают Корабёльнаго сгроенїя, не надобно; а кому надобно, знает. Лйлїя не знает фабрик, Она и без нйх красна142. Остав же, друг мой, de Клеветлйвое на родную мать нашу Прошенїе.
Ермолай. Я не клевегцу и не подаю на ее челобитной!
Григорій. Тьі клевегцеш на ея милосердіе143.
Ермолай. Сохранй меня Бог, я на Бога не клевегцу.
Григорій. Как не клевегцеш? Скблько тысягц144 людей Лишённых того, чего ты желаеш?
Ермолай. Без числа. Так чтб же?
Григорій. Удивйтельный Челов?к! Так Бог, по твоёму Опред?лёнію, Есгь не милосёрдный?
Ермолай. Длячего?
Григорій. Длятого, что затворйл им путь к сему, чего ты желаешь Так, как надёжной твёрди ГЦасгїя.
Ермолай. Так до чегб ж мы тепёрь договорйлись?
Григорій. До того, что или тьі с твойм желанїем глуп, или Господь не милосёрдный.
Ермолай. Не дай Бог сего говорйть.
Григорій. По чему Знаєш, что получёніе твоего желанїя тебе Огцаслйвит? Справся: скблько тысяч людёй оное поіубйло? До коих порбков не привбдит Здравїе с изобйлїем? Ц?лыя республики чрез бное пропали. Как же ты изобйлїя желаеш, как Щастїя? Щасгїе негцаслйвыми не д?лает. Не вйдиш ли и теперь, сколь мнбгих изобйлїе, как наводненїе всемйрнаго потбпа, пожерло? А души их чрезм?рными затїями, как мёлничныи Камни, сами себя сн?дая, без Зерна крутятся? Божїе милосердїе, конечно бы, Осыпало тебе изобйлїем, если б оно было теб? надобное. А теперь выбросай из душй de желанїе: Оно совс?м смердйт родным145 св?товым квасом.
ЕрмолаЙ. Называеш моє желанїе Квасом146?
Григорій. Да еще квасом пресквёрным, св?товым, испблненным червёй неусыпаемых, день и нощ Умерщвляющих душу. И, как Соломбн сказует: "вода глубока и чйста, Сов?т в сёрдц? мужа"147, - так и я говорю, что квас пресквёрный, св?товый желанїе в сёрдц? твоем. "Дал єси весёліе в сёрдц? моём"148, - Давйд поёт149, - а я скажу: взял єси смятёніе в сёрдце твоє150.
ЕрмолаЙ. Почему желанїе моє151 св Г.тское?
Григорій. Потому что ббщее.
ЕрмолаЙ. Длячего ж оно Общее?
Григорій. Потому что просмерд?лось и вездї онб Есгь. Гд? мн? сь'пцеїп душу, не напбенную квасом сим? Кто не желает Чёсгей, Сребра, волостей? Вот теб? источник рбпоту152, жалоб, печалей, вражд, тяжеб, войн153, граблёній, татьбьі, вс?х машин, крючкбв и хйтросгей. Из сего родника рбдятся изм?ны, бунт, заговбры154, похигцёнія скйптров155, падёнія государств и вся нещастїй бёздна. "Господи! - говорйт Петр Святьій в Д?яніях, - ничтоже сквёрно внїйде во Уста моя"156. На нашем язык? "сквёрное", а на Еллинском лежит Koivov, то есгь "Общее". Все то Одно: Общее, св?тское, сквёрное. Мїрскбе мн?ніе157 не есть то в сердц? Мужа Чйсгая вода, но блато, Koivov, coenum158: Свинїям и б?сам водворёніе. Кто им на сёрдц? толь глуббко напечатл?л сей Кривбй Путь к ГЦасгїю? Конёчно, Отёц Тмы. Сію тёмную мрачнаго Царства славу друг от друга пріёмлюгце, заблуждают от славы сов?та Божїя, ведущаго в Истинное Щасгїе159, водймы засїянньїм Мірскйх похотёй духом, не внйкнув в н?дра сладчайшей йстины. А сїе их Заблуждёніе, сказать Іеремїиньїми словами, написано на Нбгт? Адамантовом, на самом рбз? Олтарёй их160, откуду происгекают вс? р?чи и д?ла161, так что сего началороднаго162 рукописанїя ни сгерёть, ни выр?зать, ни раздрать невозмбжно, еслй не постарается сам о себіі вседушно Челов?к, с Богом в Павл? глагблюгщй163: "Н?сгь наша брань..."164 Препояшй ж, о Челов?к, чрёсла твоя165 Исгиною166: вооружйсь против сего твоего Злббнаго мн?нія: На Что теб? засматриваться на Ман?ры св?товіи? Видь ты знаєш, что Истина всегда в малолюдном Числ? Просв?щённых Божіих Челов?ков Царсгвовала и Царствует, а Мір Ея прїяти не может167? Соберй пред себе из всего спГ.та168 живопйсцов и Архитёкторов, и Узнаешь, что живопйсная Истина в немнбгих сердцах Обитает, а самую ббльшую их толпу пос?ло нев?жество и неискуство.
ЕрмолаЙ. Так сам же ты скажй, в чем состойт Истинное Щасгїе.
Григорій. Перв?е Узнай все тбе, в чем она не состойт, а Перешарив Пусгые Закаулки, скор?е доберешся Туды169, гд? онб Обитаєт.
Яков. А без св?щй170 по тёмных Углах как ему искать?
Григорій. Вот теб? св?ча: Премилосёрдн?йіній Отёц наш вс?м открыл путь к Щасгію... Сим Каменем искушай золото и сребрб: Чйстое ли171?
АоанасїЙ. А что ж, еслй кто искушать172 не искусен?
Григорій. Вот как испытуй! Можно ли вс?м людям быть живопйсцами и Архитёкторами?
АоанасїЙ. Никак нельзя, вздор нел?пой.
Григорій. Так не тут же ГЦастїе вйдиш, что к сему не всякому путь открыт. Как не может все гі.ло быть оком173, так сему не бывать никогда174.
АоанасїЙ. Как не может все т?ло быть Оком, так сему не бывать никогда.
Григорій. Можно ли быть вс?м изобйльными или чинбвными; дюжимы или пригожими? Можно ли пом?сгйться во Францій? Можно ли в одном в?к? родйться? Нелзя никак. Вйдите, что роднбе ГЦастїе ни в Знатном Чйн?, ни в т?лёсных дарованїях, ни в красной Стран?, ни в славном в?к?, ни в высбких Науках, ни в богатом Изобйлїи.
АоанасїЙ. Разв? ж в знатном чйн? и в весёлой стороні; нельзя быть ГЦаслйвым?
Григорій. Тьі Уже на другую сторону, как пяный175 лях чрез кобылу, Перескбчил.
АоанасїЙ. Как?
Григорій. Не мог взл?зти176 без призыванія Святых177. Потом, в двенадцатый раз Посйлившись, перевалйлся на другбй бок. "Ну вас к Чорту! Передалй пёрцу", - сказал, осердясь178.
АоанасїЙ. Да я179 не о том спраглую, я180 о мн? спраглую.
Григорій. Тьі недавно называл ГЦасгьем вьісбкїй Чин с Изобйлїем, а тепёрь совс?м181 выгбниш Оное. Я не говорю, что гцаслйвый Челов?к не может отправлять высбкаго Званія или жить в весёлой сторон?, или пбльзоваться изобйлїем, а только говорю, что не по чйну, ни по стороні'), ни по изобйлїю гцаслйвым Есгь. Еслй в красном дбм? пирожное182 Изобйлїе пахнет, то причиною тому не Угльї Красныи: Часто и не в славных Пирогй живут Углах, по послбвиц?183. Можеш ли сказать, что вс? равнодушны жйтели и весёлы во Францій?
АоанасїЙ. Кто ж на Этом Подпйшется?
Григорій. Но если бы сторона сугцесгвбм, или Эссёнціею184, Щасгїя была, непрем?нно нельзя бы не быть вс?м ГЦаслйвым[и]. Во всякой сгатьй есгь гцаслйвый и негцаслйвый185. Не Привязал Бог щасгїя ни к временам Авраамовым, ни к пред?лам Соломбновым, ни к царствованію Давидову186, ни к наукам, ни к сгатьям, ни к Прирбдным дарованїям, ни к изобйлїю. По сей причйн? не вс?м к сему187 путь Открыл, и Праведен во вс?х д?лах
СВОЙХ188.
АоанасїЙ. Гд? ж ГЦастїя искать, естлй онб ни тут, ни там, ни Гд??
Григорій. Я Еще младёнцом выучил, выслушай басеньку. Д?д и баба зд?лали себ? Хатку189, да не прорубйли ни одного Окбшка. Не весела Хатка190. Что д?лать? По дблгом размышлёнш Опред?лено в Сена ті,19 итйть за спілоVI доставать. Взяли м?х, разйнули Его в самой полдень пред Солнцем, чтоб, набрав192, будьто борошна или водьі, внесгь в Хатку193. Зд?лав н?сколько раз, Есгь ли св?т, смбтрят. Ничего н?т. Догадалась Баба, что Св?т, как вино, из М?ха вытекает. Надобно поскор?е б?жать с м?хом (обратно)194. Б?жучй, на дверях оба Сенаторы Одйн Ногою, Другой Головою зашйблись. Зашум?л между нйми195Спор: "Конечно, ты высгар?л Ум!.." "А ты и родилась без него". Хотїли Поход воспрїять на Чужїе Гбры и Грунта за Св?том, пом?шал им Странный Монах. Он им?л бтроду л?т только 50, но в сообгценїи Св?та велйкїй был Хитрёц. "За вашу хл?б и соль недблжно секретной пбльзы Утайть", - сказал Монах196. По Его сов?ту, Старйк, взяв Топбр, начал прорубывать сг?ну с таковыми Словами: "Спіле весёлый, Св?те жйзненный, Св?те повсёмственный, Св?те присносугцный, Св?те нелицепріятный, посіли и просв?тй и Осв?тй Храмину мою". Вдруг оттворйлась СгІ.ііа, напблнил Храмину сладкїй Св?т, и от того врёмени даже до сего дни начали в той сгран? созидать св?тлыя Гбрницы197.
Аоанасїй. Ц?лый св?т не видал стблько безтолкбвых, скблько твой д?д да Баба.
Григорій. Он мой и твой, вм?ст? и вс?х...
Аоанасїй. Пропадай Он! Как Ему Ймя?
Григорій. Mm198.
Аоанасїй. Иш, к Чорту Его.
Григорій. Тьі Его бїгаеш, а он с Тобою всегда.
Аоанасїй. Как, со мною?
Григорій. Еслй не хочеш быть с ним, то будеш самым им.
Аоанасїй. Вот навязался с свойм д?дом.
Григорій. Что ж нужды в ймени, если ты д?лом тбчный Иш.
Аоанасїй. Пойдй себ? Прочь с ним.
Ермолай. А Бабу как зовут?
Григорій. Мут199.
Яков. Мут от Иша не разлучйтся, сїя пара200 сопряжённая.
Григорій. Но не родные ли Иши псі, мы есмьї? Ищем ГЦастія по сторонам, по в?кам, по сгатьям, А Оное Есгь везд? и всегда с Нами: Как Рыба в вод?201, так мы в нем, а Онб Около нас, йщет самих нас. Н?т Его ііпі д і',, затїм что Есгь везд?. Не ищй Его нигд?, еслй не сыщеш везд?202. Онб преподббное сблнечному сїянїю, оттворй только вход Ему в душу твою. Онб всегда Толкает в СгІ.пу твою, йщет прохбда и не сыскивает. А твоё Сёрдце тёмное и невесёлое, и тма верху бёздны203. Скажй, пожалуй, не вздбр ли и не сумозбрбд ли, что челов?к печётся о драгоц?нн?йшем в?нц?? А на что? На то, будьто в Просгбй шапк? нельзя наслаждаться т?м щаслйвым и всемйрным св?том, до кбего льётся сїя Молйтва: "Услыши о Блажённый! В?чное им?югцій, и всевйдящее Око!"204
Безумный Муж со Злою женбю выхбдит вон из дому своего, игцет Щасгїя вн? себе, брбдит по разным Посгорбнностям205, досгаёт блисгающее Имя, обв?шивается206 св?тлым Платьем, притягивает разновйдную свблочь Золотбй Монёты и срёбренной посуды, нахбдит друзёй и безумїя Товарищей, чтоб занесгь в Душу /Іуч блажённаго Св?тйла и Св?тлаго блаженства... Есть ли св?т, смбтрит207. Ничего н?т... Взглянь теперь на волнующееся Море, на многомятёжную во всяком в?к?, Сторон? и Статьй толпу людей, так называемую Мір, или Св?т208: Чего он не д?лает? Воюется, тяжбы вбдит, коварничает, печётся, зат?вает, сгрбит, разоряет, кручйнится209,
і і ґ>і її її2 °. Не вйдится ли теб?, что Иш и Мут в Хатку б?гут? Есть ли211 св?т, смбтрят. Ничего н?т!
Яков. Блажённый Иш и щаслйвая Мут: Они в Кончйну дней свойх домолйлися, чтоб всевйдящее недрёмлющее велйкое всего Міра ОКО212, Св?тйло, Храмину их Просв?тйло: А протчїим в?чная Мука, Мятёж и шатанье.
Лонгин. Дай Бог радоваться!
Григорій. О, Любёзная душа! Кой дух научйл тебя так витатися? Благодарйм тебГ, за de Поздравлёніе.
Яков. Так виталися всегда дрёвніи Христїяне.
ЕрмолаЙ. Не дйвно. Сей витальный Образёц свбйственный Хрисгу Господу нашему213. Он Рождён Ббжїим Мйром. В Мір? принёс нам, благов?сгвуя, Мир, всяк Ум превосходяпцй214. Снисхбдит к нам с Мйром. Слава в вышних Богу...215 витается Мйром216: Мир дому сему217, Мир вам218; Учит о Мйр?: Новую Запов?дь даю вам...219 Отходя, Мйр же Оставляет: Мир мой даю вам: дерзайте! не ббйтеся! радуйтеся220!
Аєанасїй. Знаєш ли, о чём Между нами разговбр?
Лонгин. Я все до точки слышал.
Аєанасїй. Он под тою Яблонею221 сид?л, конёчно. Отгадал ли я?
Лонгин. Вы не моглй менё вйд?ть за в?твами.
Григорій. Скажй, Любёзный Лонгин, есгь ли б?дн?е тварь от того Челов?ка, кой не дознался, что такое /Іуч і не для него и желательн?е всего?
Лонгин. Я и сам сему222 часто удивляюсь, что мы в посгорбнних Околйчностях чрез-чур любопытны, рачйтельны и проницательны, изм?рили Море, Зёмлю, Вбздух223, Небеса и обезпокбили брюхо Земнбе ради Металлов224, размежевали Планёты: доискались в Лун? Гор, Р?к и Городбв, нашлй Закомплётных225 Мїров неищетное Мнбжество, сгрбим непонятныя Машины, засыпаем бёздны, воспящаем и привлекаем Стремлёнія водная, чтодённо нбвые Опыты и дйкїя Изображёнія. Б(')ЖГ мой! Чего мы не Ум?ем! Чего не можем! Но то Горе, что при всем том, кажется, чегбсь велйкаго не досгает226. Н?т того, чего и сказать не ум?ем: Одно тблько Знаєм, что недостаёт Чегбсь, а Что Онб такое, не понимаем. Похбжы на безсловёснаго Младёнца: Он тблько плачет, не в сйлах ни Знать, ни сказать, в Чем ему нужда. Одну тблько досаду чувствует. Сіё явное душй нашей неудовблсгвїе не может ли нам дать догадаться, что вс? сій Науки не мбіут Мыслей наших насытить? Бездна душевная, вйдишь, Оными не наполняется227. Пожерли мы безчйсленное Мнбжество Обращающихся (как на Англинских Колокблнях Часбв228) Сйстем229 с Планетами, а планет с Горами, Морями и Городами, да однако ж Алчем: не Утоляется230, а раждается наша жажда. Математика, Медицына, Фйзика, Механика, Музыка с свойми буими сестрами, чем изобйлн?е их вкушаем, тілі Пуще Палйт Сердце наше Голод и жажда, а Грубая наша Осголбен?лосгь не может догадаться, что вс? Онй суть служанки при Госпож? и Хвосг при своёй Голов?, без Которой весь тулуб не д?йсгвйтелен231. И что песьггі.е, безпокбйн?е и врёдн?е, как Челов?ческое Сердце, сйми рабынями без своёй начальницы вооружённое? Чего ж бное не дерзает предпрїять? Дух несытосги женет, Наряд спосббсгвует стремйться за склбнносгїю232, как Корабль и Коляска без Управйтеля, без Сов?та и предвйд?нія, и Удовблсгвїя, взалкавши яко пес233, с рбпотом в?чно Глотая прах и пёпел гйбнугцїй Лйхвы234. Отчуждённы Егцё от ложёсн, заблудйвше от чрёва235, минув Сугцёсгвенную Исгу над душёвною бёздною внутрь нас Гремягцаго Сіє: "Аз есмь236, Аз есмь Сый237!"
А Понёже не справилися238, в чем для них самая Нужн?йшая надобность и что такое есгь Пред?л, Черта и Край вс?х-на-вс?х желанїй и нам?реній, дабы псі. свой д?ла Приводйть к сему главн?йшему и надёжн?йшему Пункту, затїм Пренебреглй и Царйцу вс?х служёбных сих духбв239, или наук, от Землй и в Зёмлю возврагцаюгцихся240: Минув Милосёрдную дверь Ея, Отверзаюгцую Исхбд и вводяшую мысли наши от нйзовых пбдлостей тїни к Пресв?тлой и Сугцёсгвенной ИсгІ, неувядаюгцаго ГЦастїя. Тепёрь подумайте, други мой, и скажйте: в чем состойт Самонужн?йшая надобность? Что есгь для вас Лучшее и саможелателн?е всегб? Что такое Зд?лать вас может ГЦаслйвыми? Разсуждайте заблаговрёменно, выйдите из числа безпутных Путников, кби и сами не моїут сказать, куда йдут и за Чем. Житіё наше есть путь241, а исхбд к ГЦастїю не Коротенькій...
АєанасїЙ. Я давно бы сказал моё желанїе, да не прихбдит мн? в ум тбе, что для меня Лучшее в Сп іл і,.
Лонгин. Ах, Челов?к! Постыдйсь сего Говорйть: Еслй Червон?ет242 Запад сблнечный, прорбчествуем, что Завтрешней день возсїяет Чйсгый, а Еслй зарумянится востбк, стужа и непогода будет сего дня, вс? Говорйм, и бьіваєт так. Скажй, Пожалуй: еслй бы жйтель из Городбв, населённых в Лун?, к нам на наш Земньш шар243 пришбл, не Удивйлся ли244 бы нашей Премудросги, вйдя, что небёсные Знаки толь искусно понимаем? А245 в то время вн? себе сгал бы наш Лунатик, когда б Узнал, что мы в Эконбміи крбшечнаго мйра нашего, как в маленких Лбндонских Часах246, сл?пые нёсмыслы и совершённые Трутни247. Ничего не прим?чаем и не радйм о Удивйтелн?йшей вс?х Сйстем Сйстем? нашего т?лышка. Скажй, пожалуй, не Заслужйли ли бы мы у нашего Гостя Имени безтолкбваго МатемАтика, кой твёрдо разум?ет Цыркул, Окружїем248 свойм многіи Миллїбньї Миль вм?гцаюгцій, а в маленьком Золотом КолцІІ той же сйлы и вкусу Чувствовать не может?
Или безумнаго того Кнйжника дал бы нам по самой справедлйвосги Титуляцїю249, котброй250 слова и пйсьмена в 15 аршйн разум?ть и читать может, а Тбе ж Алфа или Омега, на маленькой бумажк? или на Нбгт? напйсанное251, совс?м Ему не понятно. Конечно, назвал бы нас тою в?дьмою, котбрая Знает, какбе кушанье в чужих Горшках кипйт252, а в своём дбм? и сліііі а, и нерадйва, и голодна. И Чуть ли таковые мудрецы253 не из числа т?х жен, своего дому не брегугцих, коих велйкїй Павел называет Оплазывыми или волокйтами254? Я наук не Хулю и самое Посл?днее ремесло Хвалю: Одно то Хулы достойно, что, на [н]их над?ясь, Пренебрегаем верхбвн?йшую науку, до котброй всякому в?ку, сграпіі и сгатьй, полу и вбзрасту длятого оттворена дверь255, что гцасгїе вс?м без выбора256 есгь нужное, чего, кром? Ея, ни о какбй наук? сказать не можно. И Сим всевьісочайшїй в?ками и Сйсгемами в?чно влад?ющій Парламент довбльно доказал257, что он всегда праведен есгь, и Прави суди Его258.
Яков. Конечно, не за то Муж жену наказует259, что в Гостях была, но за то, что дома не ночевала260.
Лонгин. Егце нам нё было сльішно Ймя сїе "МатемАтика", а наши предки, давно уже им?ли пострбенные261 Храмы Хрисгбвой шкблы. В ней Обучается весь род челов?ческій фбднаго себґ, щасгїя: и Сія-то Есгь Каоолйческая262, то есгь всербдная263, наука. Язьіческїе Кумйрницы, божницы264 или капища, суть тож храмы Хрисгбваго Ученїя и шкблы; в них и на них напйсано было премудр?йшее и всеблажённ?йшее Слово de: Г?со?і стеаитб?, nosce te ipsum265, узнай себе. Без прекослбвїя, то ж точно, что у нас самых. Вот:
"Внемлй себ?266, воньмй себ?...267" (Мойсей).
"Царствїе божїе внутрь вас есгь" (Христбс)268.
"Вы есте Храм бога жйва" (Павел)269.
"Себе же Знаюггци Премудры суть" (Соломон)270.
"Аще не ув?си самую тебе" (Соломон)271.
"Закон твой і юсред ґ, Чрёва моего" (Давйд)272.
"А не в?руяй уже Осуждён Есть" (Христос)273.
Но язьіческїе Храмы за лицем?ріе неискусных Пророков, то есть свящёнников или Учйтелей, соп сілі Уже попбрчены и зд?лались Мёрзосги Запусг?ніем274 в то время, когда Истина, будьто живая истбчничая вода, скбтскими ногами Затаскана и погребена. Сіє Случалось275 и самым Іудеям, у коих Часто чрез дблгое врёмя была Зарыта Истина за Оскуділгїе Исааковых Отрокбв, прочищающих Авраамовы йсгочники276, а за умноженїе Сомнасов277 и филисгймов, забрбшивающих Землею воду278, скачущую в живот в?чный279. И так аи280 фонтаны глубокб были погребённы, что (как вйдно из Бйблїи) в сйлу велйкую281 моглй найтить в Храм? Ббжїем Закон Господень, то есть Узнать себе и Обр?сгй сйлу Царсгвїя Божїя и правды его282 внутрь себе. Да мы и сами теперь Гораздо отродйлись от дрёвних Хрисгїанских Прёдков, пред котбрых блажёнными Очйма Истина Господня от Землй возведена283 и сйла св?тлаго воскресёнія от Грбба воздвйгнутая в Пблном своем сіяла блисганїи. Но не бчень искусно и у нас теперь284 обучают: Причйна сему тая, что никто не хбчет от д?л житёйских упразднйться и очйстить Сердце своє285, чтоб мог внйкнуть в пГ.дра сокровённой в святїйшем библёйном286 Храм? сладчайшей Истины, необходймо для всенародного щасгїя Самонужн?йпіей. Не слыша Давйда: "Упразднйтеся и разум?йте..."287 Не Слушая Христа: "Игцйте..."288, - псі, Науки, вс? прбмыслы и все нам мыляе, нежели тбе, что Едйнственное нас потёрянных нахбдит и нам же самим нас возврагцает. И de-то есгь быть Щаслйвым: Узнать, найтйть себе самаго. Лицем?ры (говорйтся к нам), Лице небёсное Пбдлинно Хорошо вы разбирать научйлись, а длячего не прим?чаете Знаков, чтоб вам, как по сл?ду, добраться до им?ющей Ощаслйвить вас Истины? Все вы им?ете и ум?ете289, кром? что вас же самых вы найтйть не знаете и нё хощете. И пбдлинно Удивленїя достойно, что Челов?к за ЗО л?т живёт, а прим?тить не мог: что для него Лучшее всего? И когда с ним найлучше д?лается? Вйдно, что он р?дко бывает дома и не радйт: "Ах Іерусалйме! аще бы в?дал Еси яже в мйру твоєму: Но нын? скрыся от Очей твойх.. ."290
Аєанасїй. Для меня, кажется, н?т ничего Лучшаго, как получйть Мйрное и спокбйное Сердце; в то время все291 прїятно и снбсно.
Яков. А я желал бы в душй моёй им?ть толь твердую кр?посгь, дабы ничто Ея Поколебать и опрокйнуть не могло.
ЕрмолаЙ. А мн? дай живую радосгь и радосгную жйвность: Сего Сокрбвища ни за Что не пром?няю.
Лонгин. Сій тройх вас желанія по существу своєму Есть Одно. Может ли Яблонь быть292 жива и весела, еслй Кбрень не Здорбвый? А Здорбвый Кбрень есть то Кр?пкая душа и Мйрное Сердце. Здорбвый Кбрень разсыпает по вс?м в?твам влагу и оживляет их, а сердце Мйрное, жйзненною влагою напоённое293, печатает Сл?ды свой по наружносгям: "И будеть яко дрёво насаждённое при исхбдищих вод.. ."294
Григорій. Не утерп?л ты, чтоб не приложйть Библёйнаго Алмаза; на ж и de: "на под ії Покбйн? воспита мя"295.
Лонгин. Вбт же вам верхушка и Цв?тбк всего житія вашего! Внутренній мир, сердёчное веселїе, душевная кр?посгь... Сюда исправляйте вс?х ваших д?л течёніе: вот Край, Гавань296, Конёц! Отр?зывай все что-лйбо, сей297 Прйсгани Протйвное. Всякое слово, всякое дГ.ло к сему Концу да спосббсгвует. Сей Край да будет вс?м мыслям и вс?м твойм желаніям. Коль мнбгїе по т?лу Здорбвы, Сыты, Од?ты и Спокбйны, но я не сей Мір Хвалю: Сей Мір Мїрскбй, Он її cl, Vi Знатен и псі.х Обманывает. Вот Мир! Вспокоенїе298 Мьіслей, Обрадованіе Сердца, Оживотворенїе душй: вот Мир! Вот Щасгїя Н?дро! Сей-то Мир Оттворяет Мыслям твойм Храм Покбя, од?вает душу твою Одёждою веселїя299, насыщает пшенйчна тука300 и утверждает Сердце301. "О Мйре! - вопїет Григорій Богослов302, - ты Божїй, а Бог твой"303.
Аєанасїй. О нем-то, думаю, говорйт Павел: "Мир Божїй да водворяется в сердцах ваших.. ."304
Лонгин. Да.
АоанасїЙ. Его-то благов?сгвуют Красны ноги Апбстолскїи и Чйстїи ноги305?
Лонгин. Да.
АоанасїЙ. Его-то, умирая, оставляет Ученикам свойм Христос306?
Лонгин. Да.
АоанасїЙ. А как Его оставил им, так на Землй совсїм отд?лался.
Лонгин. Совсїм.
АоанасїЙ. Да можно ль вс?м достать Его?
Лонгин. Можно псі,Vi.
АоанасїЙ. Гд? ж Его можно достать?
Лонгин. Вездї.
АоанасїЙ. Когда?
Лонгин. Всегда.
АоанасїЙ. Длячегб ж не псі, им?ют?
Лонгин. Длятого, что им?ть не желают!
АоанасїЙ. Еслй Можно вс?м Его достать, почему ж Павел называет всякой Ум, илй понятїе, Превосходягцим307?
Лонгин. Потому, что никто не Удосгбивает принять Его в разсужденїе и Подумать о нем. Без охоты все тяжело, и самое легкое308. Еслй вс? Сыновя Отца оставили и, бросив дом, отдалйлися в Математику, в Навигацїю, в Фйзику, можно Справедлйво Сказать, что таковым Головам и в Мысль не прихбдит Хл?бопашество, однак Землед?льство десятыб Лёгшее309 т?х Кручені,їх Наук, потому что для вс?х Нужняе. Сей Мир, будьто неоц?нённое Сокрбвигце, в Дому нашем внутрь нас самых Зарыто, но310 можно сказать, что Оное бродягам и бездбмкам на Ум не всхбдит, расгочйвшим Сёрдце своє по Пусгым Посгорбнностям. Однак Оное далёко сыскать Лёгше, нёжели гонйться и собирать Пусгошь по Окблицам. Разв? ты не слыхал, что Сынове в?ка сего Мудряе, нёжели сыны дне311?
АоанасїЙ. Так что ж?
Лонгин. Так то ж, что хотя Они и дуракй, да сь'іскіїпаїот своё.
АоанасїЙ. Что ж дал?е?
Лонгин. То дал?е, что Онб не трудно, когда дббрыи Люде, хоть непровбрны и Л?нйвы, однак находят.
АоанасїЙ. Длячегб ж молодій Люде не им?ют Мйра, хотя Они Осгры?
Лонгин. Длятого, что не могут и Подумать о нем, поколь не обманятся312.
АоанасїЙ. Как?
Лонгин. Кого ж скоряє можно отвёсть от дому, как молодых? Еслй ЦҐ.лоіі Город Лбжно Закричйт: "Вот Непрїятель! Вот Уже под Городом!" -не бросйтся ли Молодбй дитйнав Очерета, в Луга, в Пусгьши? Вйдиш, в чем вся трудность? Ему не тяжелб Дома пошиться, да сводят с Ума Люди и Загбнят в безпокбйсгво.
АоанасїЙ. Как сій Люде Зовутся?
Лонгин. Мір, Св?т, Ман?р; в то врёмя Послушает ли тот Молокосос Одного доЗбраго Челов?ка.
Аоанасїй. Пускай Ц?лый день Кричйт, что Ложь, не пов?рит. А как сей добрый Челов?к называется?
Лонгин. Тот, что не йде на сов?т нечесгйвых...313
Аоанасїй. Как Ему Ймя?
Лонгин. Христос, Евангелїе, Бйблїя. Сей Одйн хбдит без Порбка: не льсгйт Языком свойм блйжним свойм314, а посл?дователям и друзьям свойм вот что дарует:
"Мир Мой Оставляю вам, Мир мой даю вам: не Якоже Мір даёт.. ,"315
Яков. Не о сем ли Мйр? Сирахов Сын говорйт de: "веселїе сёрдца Живот Челов?ку и радованіе Мужа, долгоденствїе"316.
Лонгин. Всі, в Бйблїи Пріятные Имена, наприм?р: Св?т, Веселїе, Радосгь, Живот, Воскресеніе, Путь, Об?гцаніе, Рай, Сладосгь и проч[ая], -вс? т? Означают сей блажённый Мир. Павел Его (слышь) чем Именует: "И Бог Мйра будет с вами"317. И Опять: "Христос, Иже Есть Мир наш..."318
Яков. Он Его и Богом называет?
Лонгин. Конечно. Се-то тая Прекрасная Дуга, умирйвшая дни Нбевы.
Яков. Чудеса говорйш. Длячего ж Сей Чудёсный Мир называется Богом?
Лонгин. Длятого, что Он все кбнчит, Сам безконёчный, а безконёчный Конёц, безначалное Начало319 и Бог - все Одно.
Яков. Длячего Называется Св?том?
Лонгин. Длятого, что ни в однбм Сёрдц? не бывает, разв? в Просв?гцённом. Он всегда вм?ст? с незаходймым Св?том320, будьто Сіянїе Его, а гд? в душіз Св?та сего н?т, там Радости, Живота, Весёлія и Ут?хи н?т, но Тма, Страх, Мятёж, Гбресть, Смерть, Геённа.
Яков. И Странное, и Сладкое, и Страшное Говорйш.
Лонгин. Так Скажй ты321: Что Лучшее сего? Я тебе Послушаю.
Аоанасїй. Слушай, Брат!
Лонгин. А Что?
Аоанасїй. Поэтому аи Павловы Слова: "Сйла Божїя с нами"322, - сёй же Мир означают?
Лонгин. Думаю.
Аоанасїй. Так вйдно, что ошйбся Григорій: он пред сим сказал, что доброд?тель трудится сыскать ГЦастїе, назвав Ея по Еллинскому и Рймскому Кр?посгію и Мужеством323, но когда Кр?посгь означает Мир, то Она сама и ГЦасгьем есть. На что ж Её искать и чего? Видь Кр?посгь и Сйла - все то Одно?
Лонгин. Вот какбе Лукавство! Когда б ты был сголь в Сьісканїи Мйра Хитр, сколь провбрный в Пом?х?324 и в Прим?чаніи чужйх Ошйбок. Сим ты доказал, что Сынове в?ка сего злаго мудр?е сынов БОжїего Св?та325. Не знаєш ли ты, что и самой Щасгїя Истиннаго Иск есгь то Шёствіе Путём Ббжїим и Путём Мйра326, им?югцаго327 свой мнбгїе Степёни? И не Начало ли сїе есть Истиннаго Щастїя328, чтоб находиться на Путй Мйрном? Не вдруг восхбдим на всеблажённ?йшш верх Горьї, именуемой Фазга329, гд? ВЕЛЙКІЙ МоЙСЁЙ Умре, с сёю Надписью: "Не отемн?ст? Очи Его, ни Истл?ста Уста Его"330. Незаходймый Св?т331, темную Мыслей наших бездну Просв?щаюігдй на то, чтоб усмотр?ть нам, гд? высбкій и твердый Мир наш Обитает, он же сам и побуждает Сердце наше к восхбду на Гору Мйра. Длячего ж не зваться Ему Мйром и Мйра имугцею Кр?постью, если Он показует, гд? Мир, и побуждает к нему, находясь сам всему благу Началом и Истбчником? Кто не Ищет Мйра, вйдно, что не понимает безц?нной Ц?ны Его, а усмотр?ть и горячб332 искать Его - Об? сїи Суть Лучй блажённаго Правды Сблнца, как два Крила Святаго духа.
Григорій. Перестаньте, Друга мой, спорить: Мы зд?сь Собралйсь не для Хвастлйвых /ІіобопрГлііп, но ради соединенїя желанїй наших Сердёчных, дабы чрез сопряжёніе исправн?е устремлялись, как благоуханный Дым, к наставляющему Заблуждаюгцих на путь Мйра333. Поощряет к сему вс?х нас сам Павел; вот: "Всегда радуйтеся. Непрестанно молйтеся. О всем благодарйте"334. Велйт всегда питать внутр? Мир и радость Сердёчную и будьто в горящую Лампаду Елёй подливать. И de-то Значйт: "непрестанно молйтеся"335, то есть желайте Его вседушно336. "Ищйте и обрящете"337. Я, де338, знаю, что Клеветнйк всегда безпокбит душу вашу, дабы вам роптать и ничём, от Бога посылаемым, не довбльствоваться; но вы Лукаваго339 сего искусйтеля, то есть Мучйтеля, отгоняйте, любля, ища и храня Мир и Радость340. Се есть Жизнь341 и Здорбвья душ ваших: потбль вы и жйвы, покбль Его Храните в Сердцах свойх. О всем зр?лым разумом разсуждайте, не слушая Шепотника дїавола342, и уразум?ете, что вся Зконбмїя Божїя во всёй вселённой Исправна, добра и вс?м нам всепблезна есть. Его Именем и властїю все-на-все на Небесй и на землй д?лается343; говорйте с разумом: "да Святйтся Имя твоє"344, "да Будет воля твоя..."345 И избавит вас от Лукаваго346. А как тблько зд?лаетесь за все благодарны, то вдруг збудутся на вас сїи Слова: "весёліе Сёрдца Живбт Челов?ку"347.
А? АН АСЇЙ. Кажется, всегда бы был Спокбен Челов?к, еслй бы в св?т? все по Егб вбл? д?лалось.
Лонгин. Сохранй Бог!
Аєанасїй. Длячего?
Григорій. А что ж, если твой Разум и воля подббна Старикбвой Кбшк??
Аєанасїй. Что се значйт?
Григорій. Старйк запалйл П?чь, упрямая Кбшечка не выл?зает из нея348. Старйк вытащил Ее и плётью вьіхлїостал.
Аєанасїй. Я бы старался, чтоб моя воля была согласная самым Искусн?йшим Головам в Св?т?.
Григорій. А из котбраго, Лбндонскаго или Парйжскаго, выбрал бы ты т?х Людёй Парламёнта? Но знай, что хотя бы ты к сему взял Судіёю самаго того Короля, кой Охуждал Премудр?йшую Мать нашу Натуру за распоряжёніе Небёсных Кругбв349, то Бог и врёмя и Его мудряе. На что ж
теб? лучшаго Судій искать? Положись на Его и зд?лай Его вблю Святую своєю волею: Еслй ЕЕ принимаеш, то уже стала и твоя. Согласїе воли єсть то Едйна Душа и Едйно Сёрдце350, и что ж Лучшее, как дружба с высочайшим? В то врёмя все по твоёй да еще Премудрой вбл? долатиметься. И сїе-то єсть быть во всем довбльным. Сегб-то желал351 и наш Ермолай, да неразум?л, что значйт быть во всем довбльным. Вйдите, что Павлово Слово "О всём благодарйте"352 Исгбчником єсть Совершённаго Мйра и Радосги, и Щасгїя: Что мбжет потревбжить Моє Сёрдце? Д?йствйтелно, все д?лается по вбл? Ббжїей, но353 я Ей согласен - и Она уже моя воля. Зачём же тревбжиться? Если что не возмбжное, то, конечно, и не полёзное: все то Одно. Чем что полёзн?е тілі Статочн?е. Друга мои, вот Премудросгь, еслй исполняем, что говорйм: "Да будет воля твоя..."354
Ермолай. Вспбмнились мн? н?коего Мудреца Хорошій Слова: "Благодаренїе, де355, возсылаю блажённой Натур? за то, что Она все нужное легко добыточным зд?лала, а чегб достать трудно, тбе ненужным и мало полезным"356.
Григорій. Благодаренїе Отцу нашему небесному за то, что открыл Очи наши. Тепёрь разум?ем, в чем сосгойт наше йсгинное Щасгїе. Онб живёт во внутреннем сёрдца нашего Мйр?, а Мир в согласїи с Богом. Чем кто согласн?е с Богом, т?м мирняе357 и блажённ?е. Т?лёсное Здорбвья358 не йное что єсть, как равнов?ае и соглаае Огня, Воды, Воздуха и Землй359, а Умиренїе бунтующихся360 мыслей єсть Здравїе душй и Живбт в?чный. Еслй кто согласїя с Богом три Золотника361 тблько362 им?ет, тогда не ббльше в нем и Мйра. А когда кто 50 или 100, то сгблько же в сёрдц? Его и Мйра. Стблько усгупйла т?нь, стблько насгупйл св?т. Блажённы, кби день от дня выше поднимаются на Гору пресв?тл?йшаго сего Мйра-Гброда. Сіи-то пбйдут от сйлы в сйлу, дбндеже явйтся Бог Богбв в Сібн?363. Восхбд сей и исхбд Израилев не ногами, но мыслями совершается. Вот Давйд: "Восхождёніе в сёрдц? своем Положй"364. "Душа наша прёйде воду непостоянную"365. Вот и Исаїя: "С весёліем изыйдйте"366. То єсть с радосгїю научйтеся оставить лбжная Мн?нія, а перейтйть к таковым: "Помышлёнія Его в род и род"367. Се то єсть ПАсха, или перехбд во Іерусалйм: разум?й, в Город Мйра и в Кр?посгь его Сібн. Соберйтеся, други мой, взьшдем на Гору Господню, в дом Бога Іаковля368, да скажем там: "Сёрдце моє и плоть возрадовастася о Ббз? жйв?"369.
Яков. Ах, Гора Божёсгвенная! Когда б мы Знали, как на тебё восходйть?
Лонгин. Слушай Ісаїю: "С весёліем изыйдйте"370.
А?анасіЙ. Но і д іі мн? взять весёлія? И Что єсть Оное?
Лонгин. "Страх Госпбдень возвеселит сёрдце"371. Вот теб? вожд. Вот Ангел велйкаго Сов?та372. Разв? ты не слыхал, Что Бог Мойсёю говорйт?
АоанасїЙ. А Что?
Лонгин. "Послю Страх, ведугцїй тя"373. "Се аз послю Ангела моего374, воньми себ?, и послушай Его, не обинётся бо, яко ймя моє на нем єсть"375.
Ермолай. Скажй, друг мой, яснїе, как должно восходйть?
Григорій. Прошу покбрно выслушать сл?дующую басню. Пять путников, за предводйтельством своего Ангела Хранйтеля, пришлй в Царство Мйра и любвй. Царь сея Землй МЕЛХИСЕДЁК никбего сродсгва не им?ет с посгоронними Царями376. Ничего там тл?ннаго н?т, но все в?чное и любёзное даже до посл?днего волоса377, а Закбны совс?м протйвны Тиранским. Дуга, Прекрасная Сїянїем, была пред?лом и гранйцею благословённой сей сграны, с сёю надписью: Мир ПерворОдныЙ. К сему Мйру касается все тбе, что свид?телствуется в Святом Писанїи о Землй Об?тованной. А бколо Его как было, так и казалось все тмбю. Как только пришелцы приступйли к Сіяюгцей дугіі, вышли к ним навсгр?чу велйким мнбжесгвом безсмёртные жйтели. Скйнули с них все вётхое как платья, так и т?ло, будьто Одёжду, а од?ли в нбвое Т?ло и Одёжды, вышитые Золотыми сйми словами: "Внемлй себ? кр?пц?"378. Вдруг согласная зашум?ла Музыка. Одйн Хор П?л: "Отвёрзите врата правды!.."379 Другой: "Возмйте врата в?чная..."380 Поднялйся врата, повелй Госгёй к т?м Обйтелем, о коих Давйд: "Коль возлюбленна селёнія твоя..."381 Там Особлйвым согласїем п?ли хбры сл?дуюгцее: "Коль красны доми твой Іякове, и Кугци твоя Израилю, яже водрузй Господь"382, а не челов?к. С?ли сгранники у Безсмёртныя Трапезы; предложены им383 Ангелскїе Хл?бы384, представлено вино нбвое385, Совершённый и Единол?тній Агнец, Трил?тняя Юница и Коза, и тот Телёц, кбим АвраАм пбтчивал всевождел?ннаго своего Троелйчнаго Гбсгя, Гблубы и гбрлицы386, и манна, и все, касающееся до ОбГ.да, о кбем пйсано: "Блажён, йже сн?сть об?д..."387 Однак во вс?х весёліях Гости были невесёлы: Тайная н?кая Гбресть сердца их Угризала. "Не ббйтеся, любёзные Наши Гости, - говорйли блажённые Граждане. - Сіє случается вс?м, сюдй388 внов пришёдшим. На нйх должно испблнитись389 сїе божёсгвенное Писанїе: 'Шестйжды от б?д йзмет тя: в седм?м же не кбснеттися Зло'"390. Потом отвёдены были к Самому Царю. "Я прёжде прошёнія вашего знаю ваши жалобы, - сказал Царь Мйра. -В мойх пред?лах н?т ни бол?зни, ни печали, ни воздыханія391, вы сами Гбресть аю занеслй сюда из посторбнных Языческих, враждёбных моей Землі', Земёль". Потом вел?л их Ангелам свойм Отвесть во врачебный дом392. Тут онй, чрез ц?лые Шесть дней принимая рвбтное, в седмый совершённо вспокбились от вс?х бол?зней свойх, а вм?сто гбресги на однбм сёрдц? напйсано было de: "Да будет воля твоя"393; на другом: "Праведен есй, Господи, и прави судй твой"394; на трётьем: "в?рова Авраам Богу..."395 На Четвёртом: "Благословлю Господа на всякое врёмя..."396 На пятом: "О всем благодарйте..."397 В то время вся вселённая, с несказанным весёліем и согласїем плёшущая руками398, восклйкнула аю Исаину п?снь: "И будет Бог твой с тобою прйсно, и насытишися Якоже желает душа твоя, и кости твоя Утучн?ют, И будут яко вертоград напоённый, и якоже истбчник, Ему же не Оск?дІІ вода, и кости твоя прозябнут яко трава, и разбот?ют и насл?дят рбды родбв"399. Сію п?снь вс? до Едйнаго жйтели толь сладко и грбмко зап?ли, что и в сем Мір? сердёчное моє Ухо слышит ее.
Аоанасїй. Знаю, куда говорйш! А кбе рвбтное Л?карство принимали Они?
Григорій. Спирт400.
Аоанасїй. Как сей спирт зовется?
Григорій. Евхаристїя.
Аоанасїй. Гд? ж нам взять его?
Григорій. Бедняче! Досёл? не знаєш, что царскїй врачёбный дом есгь свяіТ.іііпая Библ'ІЯ. Там Аптёка, там больнйца гбрняя и Ангели, а внутрь тебе сам Архїятор401. В сїю-то больнйчную Гбрницу Іерихбнскаго негцаслйвца привозит Челов?колюбйвый Самарянйн402. В сем Однбм дбм? можеш сыскать врачевсгвб для искоренёнія сердца твоего Ядовйтых и мучйтелных непрїятелей, о коих напйсано: "Врагй Челов?ку домашній Его"403. Врагй твой суть сббственные твой мн?нія, воцарйвшїеся в сёрдц? твоем и всеминутно Оное чучащїп. Шепотникй, Клеветникй и протйвники Ббжїи, Хулягцїи непресганно владычнее в Мір? правлёніе и дрёвн?йшіи Закбны обновйть покушаюгцїися, сами себе во тм? и согласников свойх в?чно чучащїп, вйдя, что правлёніе природы во всем не по б?сноватым их желанїям, ни по омрачённым Понятїям, но по высочайшим Отца нашего сов?там вчера и днесь, и во в?ки404 свято Продолжается. Сіи-то, неразум?югце, хулят распоряжёніе кругбв небёсных, охуждают качесгво Земёль, порбчат Изваянїе премудрой Ббжїей деснйцы, в Зв?рях, древах, горах, р?ках и травах ничем недовольны. По их нещасному и см?шному понятїю, не надобно в Мір? ни нбчи, ни зимьї, ни старости, ни труда, ни голоду, ни жажды, ни бол?зней, - а паче всего смёрти: к чему она? Ах, б?дное наше Знанїйцо и понятїйцо! Думаю, не хуже бы мы управили Машиною Мірскбю405, как беззаконно воспйтанный Сын Отёческим406 домом. Откуду сїи б?сы вселйлись в сердца наши? Не Легіон ли их в нас? Но мы сами занеслй сію началорбдную Тму с собою, родйвшись с нёю.
Аоанасїй. Почему ты Мн?нія называеш бїсами?
Григорій. А как же их назовёш?
Аоанасїй. Я не знаю.
Григорій. Так я знаю. Б?с Еллинским Языком называется Ьаіцб?ю?.
Аоанасїй. Так что ж?
Григорій. То, что Ьаіцб?ю? значйт знанїйцо, или разум?нійцо, а Ьаіцсо? - знающїй, илй разум?ющій. Так прошу простить, что маленьким б?скам бтдал я Фамйлїю велйкаго б?са.
Лонгин. Неграмотный Марко407 (выслушайше басеньку) добрался до Рая. Вышел Петр С[вятьій] с ключами408 и, отверзая Ему райскїя двёри, спрашует: "Учйлся ли ты свящённых Языков?" "Никак", - отв?чал Простак. "Был ли в Акадёміях?" "Никогда, Отче святьш". "Чбл ли дрёвних богослбвов Кнйги?" "Не чол, я Аза в глаза не знаю". "Кто ж тебе исправил на путь Мйра?" "Мене исправили три Рёгулки". "Кїи три рёгулки?" "А вот Они: 1а сїя. Все то дбброе, что опред?ленб и святым Людям. 2*. Все то не велйко, что получают и беззаконники409. За. Чего себ? не хбщеш, другому не желай. la и 2а домашнїя, и я сам их надумал, а За есгь Апбсголскїй Закон для вс?х Языков данный410. la родйла во мн? Іовле терп?ніе и благодарносгь. 2а дарйла свободою вс?х Мірскйх вождел?ній. За Примирйла меня со внутренным мойм Господйном. Апостол, взглянув на Его Просв?гцённым, яко Солнце, Лицем, сказал: "О, благословенная и благодарная душа! Внїйди во обйтель отца твоего небёснаго и веселйсь в?чно. Мало ты кушал, а мнбго сыт"411.
Яков. Не разум от Книг, но Кнйги от разума родилйсь. Кто Чйсгыми Размышлёніями о Исгин? очйсгил свой разум, тот подббен рачйтелному Хазяину, Источник Чйсгой водьї живбй в дбм? своём вырившему, как напйсано: "Вода глубока, Сов?т в сёрдц? Мужа"412. "Сыне, пїй вбды от твойх Сосудов"413. В то врёмя, немножко с Книг откушав, может мнбго пользоваться, как напйсано об облисганном с небесё П АІ! /1 [ >: "И пріём Пйгцу, укр?пйся"414. Такбв-то есгь и сей Марко: Он из Числа посвягцаемых Боїу скотов, жванїе отрыгаюгцих. "Святй их во Истин? твоёй..."415 Мало кушал, мнбго жевал. И из маленькой Суммы или йскры размнбжил Пламень, вселённую Обёмлюгцій. Не мнбго ли мы Его ббльше знаєм? Сколько мы набросали в наш желудок свягцённых слов? А кая полза? Тблько засорйли. Ах, бїдная ты жена Кровоточйвая416, с слабым желудком! Вот чего над?лали врёдныя Мокрбтьі, Змієм Апокалиптйчным Изблёванные, от котбрых Соломбн Сына своего отвлекает: "От Чуждых же Исгбчников да не пїеши"417. Как же мбжно Таковбму гбрьких вод испблненному Сёрдцу вм?сгйть Мир Божій: здравїе, радованїе, жизнь душёвную? Сыгцйм прёжде внутрь нас йскру Исгины ббжіей, а Она, облисгав нашу тму, пбслет нас к свягцённым вод библёйских Силоаму418, до котбрых зовёт Пророк... "Измыйтеся, отимйте Лукавства419 от душ ваших"420. Вот тебіі рвбтное! Не житіё ли наше есгь брань421? Не со Зм?йными ли Мн?ніями нам Нужда бороться? Не сё ли та Павлова благорбдн?йшая баталія, о кбей: "Н?сгь наша брань к Плоти и Крови..."422 Мн?ніе и Сов?т есть сілі я и царство423. Сія глава гн?здится в сёрдц?. Что ж, еслй сія глава Змїйна? Если de сілі я и Царство Злбе? Каковаго Мйра над?ятся в сёрдц? от Тиранна? Он Челов?коубійца Исконй: наблюдает, сгережёт, любит и влад?ет Тмою. И если таковбе гбрькое Мн?ній Море напблнило Сёрдце и пожёрла злая Глубина душу, то кбего там над?яться Св?та424, гд? горе и тма425? Кбего весёлія и сладосги, гд? н?сгь св?та426? Кбего Мйра, гд? н?сть Жйзни и весёлія. Кая жизнь и Мир427, если н?сгь Бога? Что за Бог, если н?сгь духа Исгины428 и духа владычня429? Кїй дух Исгины, если не мысли невегцёсгвенныя и Сёрдце Чйстое430? Что за Чйстое, еслй не в?чное, как пйсано431: "Помышлёнія Его в род и род"432? Как же в?чное, есгли на вегцествб засмотр?лось? Как же не засмотр?лось, если почитает Оное? Как же не почитает, есгли над?ется на Оное? Как же не над?ется, если тужит о разр?шёніи Праха? Не сё ли есгь Им?ть таковбе сёрдце: "Ув?жд, яко Пёпел сёрдце их, и прелыцаются, и ни Едйн возмбжет избавить Душу свою?"433 Не сё ли есть гр?хопадёніе и Заблуждёніе от Бога в сторону Праха Идолочестїя? Не се ли есгь Глава Змїйна, о коей пйсано: "Той сотрёт твою Главу?"434 Слушай, Ермолай! Вот как должно восходйть на Гору Мйра! Принимай рвбтное, очищай Сердце, Выблюй Засгар?ліи Мн?нія и не возврагцайся на блевбтину435. Пїй Чйсгую нбвых сов?тов воду по вся дни436. Се-то есгь Переходйть от Пбдлости на Гору, от Гбресги в Сладость, от Смерти в Живбт437, от свинных Луж к Гбрним исгбчникам Елёньим и Сайгачным438. Пїй потоль, поколь р Ґ> к 11 от Чрёва твоего потекут воды живбй439, утоляющей Нещастн?йшую жажду, то есгь Несытость, Неудовблствїе, Зависгь, Вождел?ніе, Скуку, Рбпот, Тоску, Страх, Грусгь440, Раскаянїе и прбтчїя б?сбвских Голбв жала, душу всї441 Купно Умергцвляюігди. Пій потоль, поколь запоёш: "Душа наша яко Птйца избавися..."442 "Прёйде воду непостоянную"443. "Благословён Господь, йже не дадё нас в Ловйтву Зубам их"444. Поколь Ут?шишся со Аввакумом, поя: "вложйл еси в Главы беззакбнных Смерть445, Аз же о Гбспод? возрадуюся, возвеселюся о Ббз? спасІ, моем"446. Поя со Анною: "Утвердйся сердце моє во Гбспод?"447. Поя с Давйдом: "Знаменася на нас св?т Лица твоего"448. Пресйлный и прехйтрый есть непрїятель засгар?лое Мн?ніе. Трудно (по Евангелїю) сего Кр?пкаго связати, и расхйтити Сосуды Его449, когда Раз Он в сёрдц? возродился. Но Что сладчае сего труда, возвращающаго безц?нный Покой в сердце наше? Борйся день от дня и выганяй хоть по Одному450 из нутра, поднимайся Час от Часу на Гору, Храбро величаясь с Давйдом: "Не возвращуся дбндеже скончаются..."451 Се-то есгь Преславн?йшая с?чь содомо-гомбрская452, от которой божёсгвенный поб?дйтель Авраам возвращается.
Григорій. Живше проживаймо, друга мой, жизнь нашу, да прот?кают без Уньшїя453 дни наши и минуты. О всем нужном для течёнія дней наших промышляймо, но пёрв?йшее попечёніе наше пусгь будет о Мйр? душёвном, сйр?чь о Жйзни, Здравїи и спасеній Ея. Что нам пбльзы приобр?стй ц?лой вселённой влад?ніе, а душу пот?рять454? Что ты в Мір? сыгцешь толь дорогбе и полёзное, что б зам?нять отважился за душу твою? Ах, опасно ступаймо455, чтоб попасть нам внїйтйть в Покой Божїй в праздник Господень456. По крайн?йшей М?р?, в Субббту, если не в Преблагословённую Субббт Субббту и в Праздников Праздник. Да получйв Шабас, хотя от Половйны Гбресгн?йших трудбв увблнить возмбжем если не Осла457 нашего, то Душу нашу. И достйгнем, если не в л?то Господнє прїятное458 в седмйжды седмбй или в Пятидесятый с Апостолами Год, когда всеобщее Людям и скотам459 Уволненїе бьіваєт460, то хотя Н?сколко освободимб бїдную душу от т?х трудбв: "Докбл? положу сов?ты в душй моёй, бол?зни в сёрдц? моём"461. Глава в Челов?к? всему Сёрдце Челов?ческое. Онб-то есгь самый тбчный в Челов?к? Челов?к, а прбтчее все Окблица, как учйт Іеремїя: "Глубокб сёрдце Челов?ку (Паче вс?х) и Челов?к Есть, и кто познает его?"462 Внемлй, пожалуй: Глубокб (де) Сёрдце, и Челов?к (Онб-то) Есть...463 А Что ж есгь Сёрдце, если не душа? Что есгь душа, если не бездонная Мыслей бёздна? Что есгь Мысль, если не Кбрень,
С?мя и Зерно всей нашей Крайней Плоти, Крови, Кбжи и прбтчей наружности? Вйдишь, что Челов?к, Мир Сердёчный Погубйвшій, погубйл свою Главу и Корень свой. И не тбчный ли Он Ор?х, сн?денный по Зёрну своєму Червями, ничего сйлы, кром? Окблицы, не им?югцій464? До сйх-то б?днякбв Господь с толйким сожал?ніем у Исаїи говорйт: "Присгупйте ко мн? вси погубльшїи Сёрдце, Сугцїи далече от Правды..."465 Мысль есгь Тайная в т?лёсной нашей Машин? Пружйна, Глава и Начало всего движёнія Ея, а Голов? сей вся Члёнов Наружносгь, как Обузданный Скот, посл?дует. И466 как Пламень и р?ка, так мысль никогда не почивает. Непрерйвное сгремленїе Ея есть то желанїе. Огонь угасает, р?ка остановйтся, а невегцёственная и безсгихїйная Мысль, носягцая на себї Грубую брённость, как рйзу Мёртвую, движёніе своє прекратйть (хоть она в т?л?, хоть вн? т?ла) никак не србдна ни на Одно Мгновёніе и продолжает равномблнїйное своего467 Л?танья сгремленїе чрез неогранйченнїи в?чносги Миллїбньї безконёчніи. За чём же Она сгремйтся? Игцет своёй сладосги и покою: Покбй же468 ея не в том, чтоб остановйться и протянуться, как мёртвое т?ло; живбй Ея Натур?, или порбд?, de несрбдно и чуждо. Но протйвное сему: Она, будьто во странсгвїи находясь, йщет по Мёртвым стихіям своего сродсгва: и пбдлыми Забавами не угасйв, но пуще распалйв свою жажду, т?м сгремйтелн?е от рабол?пной469 вещёственной Прирбды возносится к вышней Госпбдсгвенной Натур?, к роднбму своєму и безначалному Началу, дабы, сїянїем Его и Огнём Тайнаго Зрілії я очйстившись, увблнитись т?лёсной Землй и Землянаго Т?ла. И сіё-то Есгь внїйти470 в Покбй Ббжій471, очйсгитись всякаго тл?нія, зд?лать совершенно вбльное стремлёніе и безпрепятсгвенное движёніе, вылет?в из т?лёсных472 вещества Гранйц на свободу духа, как пйсано: "Постави на пространн? нбз? мой..."473 "Изведё мя в Просгранство..."474 "И Подьях вас яко на Крйл?х Орлих, и приведбх вас к Себї"475. Сего-то и Давйд просит: "Кто мн? дасг Крйл? Яко Голубйн?, и Полещу и почїю..."476
Ермолай. А Гд? она находйт сїе безначалное Начало и вышнее Естесгвб?
Григорій. Еслй прёжде не сьіщет внутрь себе, без Пбльзы искать будет в другйх м?стах. Но сіё д?ло есгь Совершенных Сёрдцем. А нам должно обучатся буквару сея Преблагословённыя Субббты, илй Покбя.
Ермолай. Поб?дйть Апокал?птйческаго Змія и Страшнаго того с жел?зными Зубами Зв?ра, кой у Пророка Данїйла все-на-все пожирает, Осгаток ногами попирая477, есгь дїло гІ,х Гербев, коих Бог в Кнйг? Числ478 велйт Мойсёю вписать в Нетл?нный свой спйсок для войньї, минуя Жен и детёй, не могущих умножить Число святых БОжїих Мужёй, "не от Крове, ни от Пбхоти Плотскїя ни от Пбхоти Мужескїя, но от Бога рождённых"479, как напйсано: "Не соберу Соббров их от Кровёй..."480 Т? Однй почивают с Богом от вс?х д?л свойх481. А для нас немогцных и той Благодати БОжЇЕЙ довбльно, еслй можем дать баталію с маленькими б?сками482: Часто Одйн Крбшечный душок дёмонскій страшный бунт и Гбрькїй Мятёж, как пожар душу жгуггцй, взбурюет в Сёрдц?.
Григорій. Надобно Храбро стоять, и не уступать М?сга дїаволу: "Противитеся, и б?жйт от вас"483. Стыдно быть толь женбю и младёнцом, чтоб не устоять нам протйву Одного безд?льнаго на?здника, а хотя и против Маленькой Партій. Боже мой! Колйкое в нас нерад?ніе о Снисканїи и Охранёніи драгоц?нн?йшаго небес и Землй Сердёчнаго Мйра. О нем Одном должен Челов?к и мыслить в Уединенїи, и Разгаваривать в Обрагценїях: "Сидяй в дому и идьій Путём, и лежа и восгая"484. Но мы когда о нем думаєм? Не всї ли Разговбры наши Однй враки и б?сбвскіе в?тры485? Ах! Коль мы самых себе не узнали! Забыв нерукотворённый дом наш и Главу его, душу нашу, и Главу Ея, Богоблажённый486 Рай Мйра. Им?ем же зато Изрядное награждёніе: в сйлу с тьісячи найтйть Одно Сёрдце, чтоб Онб нё было Занятб Гварнизбном Н?сколких Экскадрбнов б?сбвских. И понёже не обучаемся с Аввакумом стоять на Божёственной сей Страж?487 и продолжать всеполёзн?йшую сію войну, зат?м зд?лалися в Кбрень нерадйвы, глухи, глупы, пужлйвы, неискусны и вбвся борцы разслабленнїи на то, чтоб и самая велйкая к нам Мйлосгь Божїя, но нам не понимаемая, так Сёрдцем нашим колотйла, как волк Овцами. Одйн, наприм?р, безпокбится т?м, что не в Знатном дбм?, не с пригожим родился Лицбм, и не н?жно воспйтан; Другбй Тужит, что хотя йдет Путём невйннаго житія, однак Мнбгїе, как Знатные, так и пбдлые, ненавйдят Его и Хулят, называя Отчаянным, Негбдным, Лицем?ром; Трётій Кручйнится, что не получйл Званїя или М Г.сга, котброе могло б488 Ему поставить Стол из десятка489 блюд Сосгоягцїй: А тепёрь тблько что по шестй блюд Извблит Кушать490; Четвёртый Мучшся, какйм бы Образом не лишиться, правда что Мучйтельнаго, но притом и Прибыльнаго491 Званїя, дабы в Праздности не умерёть от скуки, не разсуждая, что н?т полёзн?е и важн?е, как богомудро управлять [не] вн?шнею домашнею, а внутренною душёвною Эконбміею, То есгь узнать себе и зд?лать Порядок в Сёрдц? своем; Пятый терзается, что, чувсгвуя в себ? спосббность к Услуг? Обгцесгву, не может за мнбжеством Кандидатов Продраться к Принятїю дблжносги, будьто Однй Чинбвные им?ют случай быть доброд?тельными и будьто Услуга разнйтся от дббраго дїла, а дбброе д?ло от доброд?тели; Шестбй тревбжится, что начала предьявляться в Его волосах с?дйна, что приближается час от часу с Ужасною Армією немилосёрдная Староста, что с другйм Корпусом за нёю492 сл?дует непоб?дймая Смерть, что начинает ослаб?вать все тїло, притупляются Глаза и Зубы, не в сйлах уже танцовать, не сгблько Мнбго и вкусно пить, ?сгь и прочая...493 Но мбжно ли счесть неигцётные Тмы нечйстых духбв и Чёрных вбронов, или (с Павлом сказать) духов Злббы поднебёсных494, по тёмной и неогранйченной бёздн?, по душіі нашей, будьто по просгранн?йшем вбздух?, шатаюгцихся495? Сій вс? егце не Исполйны, но самій безд?льніи, как собачки посг?лніи, душки, однак д?йствйтельно колёблют наше не искусное в бйтв? и не воору-жённое сов?тами Сёрдце: самый Посл?дній б?сьішка тревбжит наш не Укр?плённый Городок. Что ж, еслй д?ло до йдет до Львбв? Открбю вам, друга мой496, Слабосгь мою: Случйлось мн? в непбдлой Компаній не без Удачи быть Учасгником разговбра. Радовался я т?м, но Радосгь моя вдруг игцёзла: дв? Персбны начали хйтро ругать и осм?вать497 меня, вкидая в разговор такїе Алмазные слова, кби Тайно изображали пбдлый мой род и нйзкое сосгоянїе, и Т?лёсное Безобразїе. Стыдно мн? вспбмнить, сколь498 затривожилось Сердце моє, а паче, что сего от них не чаял; в сйлу я по дблгом размышлёніи возвратил мой Покой, вспбмнив, что онй бабины Сыны499.
АоанасїЙ. Что се значйт?
Григорій. Баба покупала Горшки; Амуры Молодых Л?т егце и тогда Ей отрыгались. "А что за сей Хорбшенькой?.." "За товб дай хоть три Полушки"500, - отв?чал Горшёчник... "А за товб гнюсново (вот он), конечно, полушка?" "За тбт же нйже двух Коп?ек не возьму..." "Что за Чудо?" "У нас, бабка, - сказал Мастер, - не глазами выбирают, мы испытуем, чйсго ли звбнит". Баба, хотя была не пбдлаго вкусу, однак не могла отв?чать, а только сказала, что она и сама давно сїе знала, да вздумать не могла501.
АоанасїЙ. Сій Люде, им?я с собою Одинакїй вкус, совершённо доказывают, что онй плод райской сей Яблони.
Яков. Закбнное житїе, твёрдый разум, великодушное и Милосёрдное502 Сёрдце есгь то Чйсгой Звон Почтённой Персбны.
Григорій. Вйдите, друга мой, скблько мы отродйлись от Прёдков свойх? Самое пбдлое бабское Мнїнїйцо может поколотйть Сёрдце наше.
Ермолай. Не погн?вайся, И сам Петр спугался Бабы: " БесГ.да (де) твоя503 Яв? тя творйт, что Галїлеанин еси"504.
Лонгин. Но таковбе ли Сёрдце было у Дрёвних Прёдков? Кто может без Ужаса вспбмнить Іова? Однак со вс?м т?м пйшется: "И не дадё Іов безумїя Богу..."505 Внимай, Что пйшет Лука о пёрвых Хрисгїянах? "Б? в них Едйна душа и Едйно Сёрдце..."506 А Что ж то? Какбе в507 них было Сёрдце? Крбм? Согласной их Любвй, вот какбе! "Онй же Убо радовахуся, Яко за Имя Господа Іисуса Сподббишася Прїяти безчёстіе..."508 Но вот Еще Гербйское Сёрдце! "Хулими Ут?шаемся"509. "Радуюся во Страданіях Мойх..."510 Кто может без Удивлёнія прочёсть ту часть Его Письма, котбрая читается в день Торжества Его? Она есгь Позорищем Прекрасн?йших Чудес, пл?няющих Сердёчное Око. Велйкое Чудо! Что другйх привбдит в Горчайшее Смущёніе, тбе Павла веселйт, дышущаго душёю, здоровому желудку подббною, котбрый самую грубїйшую и тверд?йшую Пйшу в Пбльзу варйт. Не сё ли им?ть Сёрдце Алмазное? Тяжчайшїй Удар все прбтчее сокрушает, а Егб утверждает. О Мйре! Ты БОЖЇЙ, А Бог твой511! Сіё то значйт Истинное ГЦастїе: получйть Сёрдце, Адамантовыми Ст?нами огражденное512, и сказать: "Сйла Божїя снами"513. "Мир ймамы к Богу..."514
Ермолай. Ах, вьісбкїй сей Мир! Трудно до него добраться. Коль чудное было Сёрдце de, что за все Боїу благодарйло515!
Лонгин. Невозмбжно, трудно, но достойн Он и ббльшаго Труда. Трудно, но без него тысячу раз трудн?е; трудно, но сей труд свобождает нас тяжчайших безчйсленных Трудбв сих: "Яко Брёмя тяжкое отягот?ша на мн?"516. "Н?сть Мйра в костёх мойх..."517 Не сгыдно ли сказать, что тяжко несгь de Ярмо, когда, нося Его, находим толйкое Сокрбвигце, Мир Сердёчный?.. "Возмйте Иго моє на себе, и обрягцете Покбй душам вашим"518. Скблько мы теряем Трудбв для маленькой Пбльзы, а часто и для безд?лиц, нер?дко и для врёда? Трудно од?ть и питать т?ло, да надобно, и нельзя без сего: в сем состойт жизнь т?лёсная, и никтб о сем ТрудТ) каяться не должен; а без сего попадёт в тяжчайшую Гбресть, в Холод, Голод, Жажду и Бол?зни. Но не лёгше ли гебґ, питаться однйм Зёліем Сурбвым и притбм им?ть Мир и Ут?шёніе в Сёрдц?, нёжели над изобйльным Столом сид?ть Гробом Повапленным, испблненным Червёй Неусыпаемых, Душу День и Ногц без покбя угризаюгцих519? Не лучше ли покрыть т?лышко самою Нйгцею Одёждою и притбм им?ть Сёрдце, в рйзу Спасёнія и Одёждою Весёлія од?тое520, нёжели носйть Златотканное Платье и между т?м таскать Геёнскій521 Огнь в душёвном Н?др?, Печальми б?сбвских Ман?ров сёрдце Опаляюггцй? Что Пбльзы сид?ть при всяком довблсгв? внутр? Красных Углов Т?лом твойм, еслй Сёрдце ввёрженно522 в самую Крайн?йшую Тму Неудовблствїя из Украшённаго Чертога, о кбем Пйшется: "Птйца Обр?те себГ, Храмину..."523 "Основана бо б? на Камени..."524 "Камень же б? Христос..."525 "Иже Есть Мир наш..."526 "Душа наша яко Птйца Избавися, и С?ть Сокрушйся"527. "Кто даст ми Крил??.."528 Что ж ты Мн? представляешь Трудность? Еслй кто попал в Ров или бёздну водяную, не должен думать о Трудности, но о Избавлёніи! Еслй стрбиш Дом, строй для обёих Сугцества твоего Часгёй, Душй и Тїла. Еслй украшаешь и од?ваешь Т?ло, не забывай и Сёрдца. Два Хл?ба, два Дбмы и дв? Одёжды, два Рбда всего есгь: всегб Есть по двоє, зат?м что есгь два Челов?ка в Челов?к? Однбм и Два Отца, Небёсный и Земный, и Два Мйры, Перворбдный и Врёменный, и дв? Натуры, Божёственная и Т?лёсная, во всем-на-всём... Еслй ж Оба сїи Естества см?шать в Одно и признавать Одну только вйдимую Натуру, тогда-то бывает роднбе Идолопоклонёніе - и сему-то Едйнственно препятсгвует Свягцённая БЙБЛЇЯ, находясь дугою, всю тл?нь огранйчиваюгцею, и воротами, вводягцими Сердца наша в в?ру Богознанїя, в надёжду Господсгвенной Натуры, в Царство Мйра и Любвй, в Мир Перворбдный. И сїе-то есть Исгинный и Твёрдый Мир: в?рить и признавать Господственное Естествб и на Оное, как на необорймый Город, положйться и думать: "Жив Господь Бог мой..."529 Тогда-то скажеш: "И жива душа моя..."530 А без сего как теб? положйться на тл?нную Натуру? Как не вострепетать, вйдя, что вся Тл?нь всеминутно рбдится и игцезает? Кто не обезпбкоится, смотря на погибающую Существа Исту531? Таковыи пускай не ожидают Мйра и слушают Исаїи: "Взволнуются и почити не могут. Н?сгь Радоватися нечестйвым, глаголет Господь Бог..."532 Бон533 смотрй, кто восходит на Гору Мйра? "Господь Сйла моя, и Учинйт нбз? мой на совершёніе, на высбкая возвбдит мя, Еже поб?дйти ми в іі Г.спп Его"534. Признавает Господа и пред не вйдящим Его поет, а Господь ведёт Его на Гору Мйра. Непризнанїе Господа есть мучйтелн?йшее волнованїе и Смерть Сердечная, как Аввакум же поет: "Вложйл єси во Главьї беззакбнных Смерть"535. Сію Главу Давйд называет Сёрдцем, и Онб-то есгь Главйзна наша: "Глава Окруженїя их"536. Что за Глава? "Труд Усгён их"537. Что за Уста? "Докбл? положу Сов?ты в душй моёй, Бол?зни в Сёрдц? моём..."538 Труд Устён есть то бол?знь Сердца, а Бол?знь Сердца есгь то Смерть, вложённая во Главьі беззакбнных, а родная Смерть сія, душу убиваюгцая жалом539, есгь См?шёніе в Одно Тл?нной и Божёственной Натур, а См?шённое сїе Слїянїе есть Устранёніе от Божёственнаго Естества в Страну Праха и Пёпела, как пйсано: "Еда испов?сться теб? персть?"540 А Усгранёніе есть то Гр?хопадёніе, как напйсано: "Гр?хопадёнія кто разум?ет?"541 О Грі.сіі вот что Сирах: "Зубы Его Зубы Львбвы, убиваюгцїи душу..."542 Вот Тма! Вот Заблуждёніе! Вот Негцастїе! Вйдиш, куда нас завела т?лёсная Натура? Чего над?лало Слїянїе Естёств? Онб есгь роднбе Идолоб?шенство и Устранёніе от блажённой Натуры, и нев?д?ніе о Ббз?543. Таковаго Нашего Сёрдца изв?стная есть Печать544 то, что ни о чём, крбм? т?лёснаго, не стараємся, тбчныи Язычники: "вс?х бо сих и языцы йшут"545. А еслй хоть мало поднять к Блажённой Натур? Очи, тот Час кричйм: "Трудно! Трудно!" Сіё то есть называть Сладкое Гбрьким546, но Праведник от в?ры жив547. А Что ж есть в?ра, еслй не Обличёніе или Изъяснёніе Сёрдцем понимаемой невйдимой Натуры548? И не сіё ли есть быть родным Израилем, все на двое разд?ляюгцим, и от всего вйдимаго невйдимую половйну Господёви549 своєму посвягцаюгцим550? О сём-то Павел гцаслйвц? вопіет551: "Елйцы Правилом сим жйтельствуют, Мир на нйх и Мйлость"552. Скажй, пожалуй, чем зам?шается тот, кто совершенно знает, что ничего погйбнуть не может, но все в Начал? своём в?чно и невредймо пребывает?
ЕрмолаЙ. Для меня сїе темновато.
Лонгин. Как не темновато лежагцему в Гряз? нев?рія? Продырай, пожалуй, Око и прочищай взор. Царсгвїе блажённой Натуры, хотя Утаённое, однак вн?шними Знаками не несвид?тельсгвенно Себе д?лает, печатая сл?дьі свой по Пустому Вещесгву, будьто Справедлйв?йшш Рисунок по живопйсным Краскам: Все вегцесгво есгь Красная Грязь и Грязная Краска, и живопйсный Порох, а блажённая Натура есгь сама Началом, то есть безначалною Инвёнціею553, или Изобр?теніем, и Премудр?йшею Делинеацїею554, всю вйдимую фарбу носящею, котбрая Неі/ТІл іпоії своёй сйл? и Сущесгву так сообразна, будьто Одёжда т?лу. Называет вйдимость Одёждою сам Давйд: "Вся яко рйза обетшают..."555 А Рисунок то Пядїю, то Цёпью Землем?рною, то Деснйцею, то Исгиною: "Красота в деснйц? твоёй..."556 "Пядїю изм?рил Еси..."557 "Деснйца твоя воспрїят мя..."558 "Истина Господня пребывает во в?ки"559. Таковым взбром взырал и на т?ло своє: "Руц?, де560, твой сотворйсг? мя..."561 Минает непосгоянную Тл?нносги своёй воду: "Душа наша прёйде воду
непосгоянную"562. Проницает Мьіслїю в самую Сйлу и Царство Таящейся в
Прах? Его дешйцы Вышняго и кричйт: "Господь Загцйтитель живота моего, от кого Устрашуся?"563 "Блаженны, яже избрал и прїял еси Господи..."564 ГЦаслйвы, перелетївшїи в Царство блаженной Натуры! О сём-то Павел: "По Землй ходягце, Обрагценїе ймамы на небесїх"565. Сей же Мир и Соломбн Пйшет: "Праведных души в руці; Божїей, и не Прикоснется им Мука..."566 Сіє ж тайнообразует Церемонія Обр?занія и Крегценїя. Умерёть со Хрисгбм есгь то оставить Стихійную немогцную Натуру, а перейти в Невйдимая и Горняя мудрствовать567. Тот уже перешбл, кто влюбйлся в аи сладчайшїй слова: "Плоть ничтоже..."568 Все то плоть, что тл?нное. Сюда принадлежйт Пасха, Воскресенїе и Исхбд в Землю Об?тованную. Сюда взыдбша Кол?на Ізраилева пред Господа569. Тут псі, Пророки и Апбсголы570, в Град? Бога нашего, в Гор ІІ святі; й Его571, Мир на Ізраиля572.
Ермолай. Темно говорйш.
АоанасїЙ. Тьі толь загусгйл р?чь твою Библёйным Лоскутьям, что нельзя разум?ть.
Лонгин. Простйте, други мой, чрезм?рной моёй склонносги к сей Кнйг?. Признаю мою горячую сграсгь. Правда, что из самых младёнческих Л?т тайная сйла и манїе влечёт меня к Нравоучйтелным Кнйгам и я их паче вс?х Люблю: Онй врачуют и веселят моє Сердце; а Бйблїю начал читать около тридцатй л?т рожденїя моего573, но сія Прекрасн?йшая для меня Кнйга над всїми мойми полюббвницами верх одержала, утолйв мою долговрёменную Алчбу и Жажду Хл?бом и Водою, сладчайшею Мёда и Сота574 Божїей Правды и Истины, и чувствую особлйвую мою к ней Природу. Уб?гал, уб?гаю и уб?жал за Предводйтелством Господа моего вс?х житёйских Препятствїй и плотскйх вожд[е]л?ній575, дабы мог спокбйно наслаждатись в Пречйстых Обятїях Красн?йшей паче вс?х дгцёрей576 Челов?ческих сей Божїей Дгцёри. Она мн? из непорбчных ложёсн свойх родйла того Чуднаго Адама, кой, как учйт Павел, "сбзданный по Ббз?, в Правд?, и преподобій и Исгин?"577, и о кбем Ісаїя: "Род же Его кто испов?сгь?"578 Никогда не могу довольно надивйться Прорбчей Премудросги. Самые Праздные в ней тбнкосги для меня кажутся Очень важными. Так всегда думает влюбйвшїйся. Премнбгїи никакбго вкуса не нахбдят в сих Словах: "Венїямйн волк Хйгцник, рано яст Еще, и на вёчер даёт Пйщу"579. "Очи твой на исполненїях вод..."580 А мн? Онй несказанную в Сердце вливают сладосгь и веселїе, чем чаще, их отрыгая, жванїе Жую. Чем было глубочае и безлюдн?е Уединенїе моє, т?м ГЦаслйв?е сожйтелство с сёю возлюбленною в женах, и581 сйм Господним жребїем я довблен. Родйлся мн? Мужеск пол, Совершённый и Истинный Челов?к; Умираю небезчаден582. И в сем Челов?к? похвалюся583, дерзая с Павлом: "Не всуе текбх"584. Сё-то тот Господень Челов?к, о кбем пйсано: "Не отемн?ст? Очи Его"585.
Григорій. Еслй вам не нравлятся Библёйные Укрухи, то поведём наш разговор Другйм Образом. Ц?лое воскрёсное Утро мы провелй о том бесїдою, о чем всегда мыслить дблженствуем, а Завтрешнїй день есгь раббтный. Однак, когда к вёчеру соберётеся, то внятн?е побесїдуем о душевном Мйр?. Он всегда достбин нашего вниманїя, находясь всего житія нашего Нам?ренным Концбм и Пристанищем.
Цей твір, відомий під різними назвами («Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни», «Разговор дружескій о душевном мир?», «Разговор о душевном мир?», «Разговор дружескій о мир?»), Сковорода написав, судячи з усього, у 1770-х pp. Автограф не зберігся. «Разговор» дійшов до нас у кількох списках кінця XVIII - початку XIX ст., між якими існує чимало розбіжностей. Уперше його було надруковано в харківському виданні творів Сковороди 1894 р. В основу нашої публікації покладено три списки твору з кінця XVIII ст.: список (його вважають найранішим), що зберігається в Інституті рукопису Центральної наукової бібліотеки ім. В. І. Вернадського НАН України під шифром 326 Л. (Муз. 605/8), трохи пізніший список, який зберігається там-таки під шифром І, 377, а також список (неповний) від 1790-х pp., що зберігається серед паперів Ізмаїла Срез-невського в Архіві Російської академії наук у Санкт-Петербурзі (ф. 216, оп. З, № 1070). Позначаємо ці списки - відповідно - А, Б, В.
1 Реєстр дійових осіб подано за списком В. У списках А і Б його немає.
2 Фраза рлдость сердецъ зринає в Плачі Єремії 5:15.
3 Сковорода має на думці притчу про багатого й Лазаря: "Був і вбогий один, на ім'я йому Лазар, що лежав у воріт його, струпами вкритий, і бажав годуватися кришками, що зо столу багатого падали..." (Євангелія від св. Луки 16: 20-21).
4 До цього місця текст подано за списком Б.
5 Слова "Подлинно великим" подано за списком Б (замість "Правду говориш" у списку А та В).
6 Слова "В?рно там их много" подано за списком Б. У списках А та В їх немає.
7 Слово здесь подано за списком Б. У списках А та В його немає.
8 До цього місця репліку подано за списком Б (наголоси в поодиноких словах - за списком А).
9 У списку Б: "выгнать обовладавшую вами скуку".
10 У списку В: завесть.
11 У списку Б ця репліка має такий вигляд: "Одно то, естли узнать, в чем состоит истинное щастье, и приобр?сть оное".
12 У списку Б цієї репліки немає.
13 У списку Б ця репліка має такий вигляд: "Правда мы родились к истинному щастію, и путешествуем к нему; а жизнь наша есть путь, как р?ка текущій".
14 Див. прим. 65 до діалогу «БесВда 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
15 У списку Б подано іншу репліку: "Я давно уже ищу щастія, да нигдв я сыскать его не моїу".
16 У списку Б ця репліка має такий вигляд: "Ежели вы подлинно сыскать его хотите, то развяжить мнв сей вопрос, что есть для челов?ка лучшее всего?"
17 Слова так у списку Б немає.
18 Слова "то и выше всего, а что выше всего" подано за списками Б і В. У списку А їх немає.
19 Гр. цЁуюто? ауавд?, лат. summum Ьопит. Серед грецьких філософів це поняття використовували, зокрема, Платон та Арістотель, а серед римських - Ціцерон і
Сенека. Велику увагу приділяли йому й отці Церкви, наприклад, Августин [див.: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). - Koln; Weimar; Wien, 2005. - S. 431]. Перегодом до нього зверталися, скажімо, Ніколай Кузанський у вступі до «Вченого незнання» [див.: Николай Кузанский. Сочинения: В 2 т. - Москва, 1979. - Т. 1. - С. 49-50], Ян Амос Коменський у своєму «Лабіринті світу та раї серця» [Коменский Я. А. Сочинения. -Москва, 1997. - С. 15] й інші. Це поняття було звичним і в українській інтелектуальній традиції XVII-XVIII ст. [див., наприклад: Прокопович Ф. Етика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 514]. Воно відлунює ще в «Енеїді» Івана Котляревського: "Де общеє добро в упадку, / Забудь отця, забудь і матку, / Лети повинность ісправлять" [Котляревський L Енеїда // Котляревський L Повне зібрання творів. - Київ, 1969. - С. 170].
20 Форму завысокосился подано за списком В. У списку А: зависокосился. У списку Б ужито форму множини: "Вы очень завысокосылись".
21 У списку Б: возволновал.
22 У списку Б: подчиненные.
23 У списку Б: доброд?телны.
24 Захоплену характеристику стародавніх римлян Сковорода подав у листі-присвяті свого перекладу Ціцеронового трактату «De senectute».
25 Історичний центр Венеції забудований палацами (palazzo), а Флоренція, крім усього іншого, славиться своїми садами та парками (Boboli, Cascine). У старій Україні Італію зазвичай сприймали як країну, де панує розкіш. Наприклад, Василь Григорович-Барський із неабияким захватом розповідає про її солодку мову, звичаї та обичаї, прекрасну архітектуру, карнавали й ремесла: "Что же реку о оных сладких словесах и прекрасных бес?дах, их же слышати єдино услажденіє иноземцу, что же паки реку о множеств? купеческих лавок и различных товарах, или о множеств? искусных во всяком художеств? д?лателей, иже от наших, аки небо от земли, разнствуют..." [Григорович-БарськийВ. Странствованія. - Санкт-Петербург, 1778. - С. 68]. Пор. у Гоголя («Рим»): "И самое это чудное собрание отживших миров, и прелесть соединения их с вечно-цветущей природой - все существует для того, чтобы будить мир, чтоб жителю севера, как сквозь сон, представлялся иногда этот юг, чтоб мечта о нем вырывала его из среды хладной жизни, преданной занятиям, очерствляющим душу, - вырывала бы его оттуда, блеснув ему нежданно уносящею в даль перспективой, колизейскою ночью при луне, прекрасно умираюгцей Венецией, невидимым блеском и теплыми поцелуями чудесного воздуха, -чтобы хоть раз в жизни он был прекрасным человеком..." [Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений. - Москва, 1938. - Т. 3. - С. 242-243].
26 У списку Б: "как бык на шерсть"; у списку В репліка закінчується на слові как. Пор. із приказками: "Мужик багатий, як бик рогатий" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963.-С. 99]; "Богатый - что бык рогатый..."; "Мужик богатый, как бык рогатый" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 84, 730].
27 Пор. з народною приказкою: "Багатий, як жид" [Франко, № 1247].
28 Пор.: "Здоров, як бик" [Франко, №13153]; "Здоров, как бык..." [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 397].
29 Див. прим. 63 до циклу «Сад божественных п?сней».
30 У списку Б ця репліка має такий вигляд: "Дюжим, как лев, пригожим, как Венера...". Однодворцями називали ту групу державних селян, яка сформувалася в Російській імперії XVIII ст. з нащадків дрібного служилого люду й обіймала серединне становище між селянством та дрібномаєтковою шляхтою.
31 У списках А та В: позвольте.
32 У списку Б: "на то древо, которое".
33 У списку Б: смоквою.
34 Цей реєстр-ампліфікація нагадує «Рахубу древам розным» Климентія Зиновіїва: "Дубына, Грабына, Рябына, Вербына. / Соснина, Кленина, Тернина, Вышнина / Ялына, Калына, Вязына, Лозына..." [Климентій Зіновіїв. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 266].
35 У списку Б слів "и премудрая" немає.
36 Судячи з усього, цей образ Матері-природи Сковорода запозичив у Сенеки (Моральні листи до Луцілія ХС, 38): "Вона ж гойно постачала ними всіх - дбайлива матір, опікунка" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. -Київ, 2005. - С. 371; див. про це: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). - Koln; Weimar; Wien, 2005. -S. 433].
37 У списку Б слова как немає.
38 У списку Б слова так немає.
39 У списку Б слів "во вселенной" немає.
40 У списку Б: "день и ноч воплют, ничим не доволны".
41 У списку Б: "быть не нещастливыми".
42 Слова "Вот и благополучіе, сир?ч полученіе" подано за списком Б (у списках А та В їх немає).
43 У списку Б слів арєтт), virtus немає.
44 Сковорода переінакшує тут поширений у старій українській літературі образ крил віри та добрих справ, без яких людина не може долетіти до Царства Небесного. Слід сказати, що православні богослови різко заперечували притаманне передовсім кальвінізмові радикальне обмеження свободи волі, здійснюване шляхом абсолютизації Божої благодаті [див.: Могила ЕІ. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 82; Туптало Д. Книга житій святых. - Київ, 1689. - Арк. 120; Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 891-1026; С?мя слова Божія. - Почаїв, 1772. - С. 38, 311-312]. Протестантській апології "самостайної" віри вони протиставляли максиму "віра без діл - мертва!" (Соборне послання св. ап. Якова 2: 26), яка навіть стала приказкою [див.: Франко, № 3293]. Ось тут і зринав образ двох крил. Скажімо, Лазар Баранович писав про це так: "В?ра єдино крило. Д?ла другоє. Кая птица єдиньїм крилом л?таст? В?рою и д?лы л?таніс изв?стно на небо" [БарановичЛ. Трубы словес пропов?дных. - Київ, 1674. - Арк. 321]. Те саме в Івана Величковського: "Рекл би ктось: 'Сама в?ра до неба досягнет', / отв?щаю: 'И кождій того з в?ри прягнет', / Леч питаю: 'Мертвій труп л?тати чи может? / A в?ра без дВл мертва, як же то возможет?' / В?ра єдно єст крило, о єдном несм?ло / крил? лет?ти, звлаща морем - страшно д?ло" [Величковський L Твори. - Київ, 1972. - С. 168; докладніше див.: УшкаловЛ. "Що є свобода? Добро в ній яке?" // УшкаловЛ. З історії української літератури Х?ІІ-Х?ІІІ століть. - Харків, 1999. - С. 31-33].
45 Слова "как остро-дално-зрителной орлиной глаз" подано за списком Б (замість "Как орлиное крило" у списках А і В).
46 Старовинний мандрований сюжет про сліпця та хромця вперше в українській літературі опрацював іще у XII ст. Кирило Турівський («Притча о челов?чест?й души и о т?леси»). За часів бароко до цього сюжету зверталися, скажімо, Григорій Димитрович («Припов?сть о т?л? чловеческом и о души») [див.: Еіеретц В. El. К истории украинской повести XVII в. // Перетц В. Н. Исследования и материалы по истории старинной украинской литературы XVI-XVIII веков. - Денинград, 1926. - Вып. 1. - С. 118-119], Іван Максимович [див.: Максимович І. ?есщэо?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 141 (зв.)-142] та інші. Цей сюжет був популярний і в емблематичній літературі. Під номером 187-им ("Mutum auxilium") він є, наприклад, у збірці емблем Андреа Альчіаті («Emblemata», 1531), а під номером 15-им - у збірці Отто Ван Вена «Amorum emblemata, figuris aeneis incisa» (Антверпен, 1608).
47 У списку Б: конечно.
48 Початок репліки подано за списком Б. У списках А та В він набагато коротший: "Вообрази себ?, что видиш путника, возл? путй сидягцаго".
49 Слова "чрез л?са, р?ки, стремины" подано за списком В. У списку А їх немає.
50 У списку Б ця частина фрази має такий вигляд: "отсель живое око его, взирало с веселою жадностію через р?ки, л?са, стремнины, чрез пирамидных гор верхушки, на блистаюгцій издали замок".
51 У списку Б: "который был" (речення продовжується).
52 Див.: Євангелія від св. Дуки 16: 20-31. Сюжет про багатого й Дазаря був надзвичайно популярний у старій українській літературі [див., наприклад: Транкеіліон-Стжроеецький К. Євангеліє учителноє. - Рахманів, 1619. - Арк. 316-316 (зв.); Транкеіліон-Стжроеецький К. Зерцало богословіи. - Унів, 1692. - Арк. 53; Євангеліє учителноє. - Київ, 1637. - С. 596-604; BaranowiczL. Lutnia Apollinowa. - Kiiow, 1671. - S. 346-347; Туптало Д. Слово в недВлю о мытари и фарисеи // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1782. - Ч. 1. - Арк. 11-11 (зв.); ТупталоД. Поученіє в недВлю двадесят вторую по Святом ДусВ // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 2. -С. 584-594; ТупталоД. Поученіє в недВлю тридцать вторую по Святом ДусВ// Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 2. - С. 668; КониськийТ. Слово в недВлю двадесят третію// Собраніе сочиненій Георгіа Конисскаго, архієпископа Б?лорусскаго. - Санкт-Петербург, 1835. - Ч. 1. - С. 22-28; Кониський Т. Слово в день святой великомученицы Варвары // Там само. - С. 263; Величковський П. Дисти // Житие и писания молдавского старца Паисия Величковского. - Москва, 1892. - С. 236; Леванда І. Слова и р?чи. - Санкт-Петербург, 1821. - Ч. 1. - С. 65-66].
53 Неточна цитата з Книги Псалмів 77 (78): 33. Пор.: въ сХет? дше й^ъ.
54 Книга Псалмів 24 (25): 4.
55 Книга Псалмів 110 (120): 5.
56 У списку Б: говорит.
57 У списку Б: спрашивал.
58 У списку Б: "Странствованіе моє в разных краях св?та сослало".
59 Слово меня подано за списком Б (у списках А і В його немає).
60 Початок речення подано за списком Б. У списках А та В натомість: "родила меня без очей, а я..."
61 У списку Б: ему.
62 Ім'я Ураній походить від гр. о?ра?юс; - 'небесний'.
63 У списку Б слова "вскричал просв?гценный" стоять після слова "брат".
64 Називаючи персонажів притчі Практиком та Обсерватором, Сковорода, певно, має на думці поняття "практика" й "теорія", що їх отці Церкви використовували задля того, щоб описати чин обоження [див.: МининП. Главные направлення древне-церковной мистики // Мистическое богословие. - Киев, 1991. - С. 344]. Зрештою, ці поняття виходять далеко за межі патристичної традиції. Досить пригадати хоч би Данте, який писав у своєму «Бенкеті» таке: "...Наше блаженство (те щастя, про яке йдеться) ми щонайперше можемо віднайти ніби недосконалим у житті діяльному, тобто в застосуванні моральних чеснот [аскетична "практика" (праліс,)], а потім ніби досконалим - у застосуванні чеснот інтелектуальних [аскетична "теорія" (вєсоріа)]. Обидві ці дії - вільні та найкоротші шляхи, які ведуть до вищого блаженства, що його тут досягти неможливо..." Данте Алигиери. Малые произведения. - Москва, 1968. - С. 252].
65 У списку Б: "всегда печатл?ется".
66 Прийменник с подано за списком Б. У списку А його немає.
67 Форму брате подано за списком Б (замість брат у списку А).
68 часхиНу речення після двокрапки подано за списком Б. У списку А натомість: "Мой Отец так меня Родил, что по Земл? Ходить не моїу, ни ползать Руками", у списку В: "Мой меня так родил...".
69 Слово способен подано за списком Б (замість рожден у списках А і В).
70 Можливо, Сковорода має на думці слова: вре/ИА /иое легко єсть (Євангелія від св. Матвія 11: ЗО).
71 У списку Б: "око твоє".
72 У списку Б: гонящей.
73 У списку Б: его.
74 У списку Б: брате.
75 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 18: 19. Пор.: Ерлтъ СЗ врлтл по/иогус/иь, Йкш Гр<)ДЪ твердъ Й ВЫСОКЪ, Оукр^П/ІАСТСА же Йкоже ШСНОВ<)НОЄ царство.
76 Поєднання двох "сродностей" подано тут за допомогою формули христологічного догмата. Обидві вони, кажучи словами Дмитра Чижевського, "звязані між собою так само, як обидві природи - людська та божеська - в Христі. Вони -'ат^гптші^', 'а^єрісттйх;', 'ааиухитшд', 'аЬіацзєтшд', 'ахшриттш<;' - 'без змішання, але Й без розділення'" [Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 105].
77 Сковорода говорить про "золоту мірноту". Мотив "золотої мірноти" був дуже популярний в українській культурі часів бароко. Думка, згідно з якою "щасливі тримаються середини" [(MohylaP.) ЛЮод, abo Kamien z procy prawdy Cerkwie swi^tey prawoslawney Ruskiey // Архив Юго-Западной России. - Киев, 1893. - Ч. І. - Т. IX. - С. 56], "цнота полягає в помірності" [Сакович К. Арістотелівські проблеми // Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок XVII ст. - Київ, 1988. - С. 384], а доброго чоловіка прикрашає "мірнота в усьому" [Smotryc'kyj М. Kazanie па znamienity pogrzeb przezacnego у przewielebnego m^za, pana у oyca Leontego Karpowicza// Collected Works of Meletij Smotryc'kyj / With an Introduction by David A. Frick. - Cambridge, Mass., 1987. - Vol. 1. -P. 253], була на ту пору загальником, адже всяка галузка сфери моральності має тричленну структуру: "Medium, тобто середина, а два полюси побіля неї..., один край можна назвати недостатністю, другий - надміром, й обидва вони є на шкоду. Цнота завжди тяжіє до середини..." [Examen Obrony// Архив Юго-Западной России. - Киев, 1914. - Ч. І. - Т. VIII. - Вып. 1. - С. 579]. "Золотій мірноті" підлягала не тільки сфера моралі, що красномовно засвідчують твори Софронія Почаського [див.: Почаський С. Eux«QLcn;f|Qiov, албо Вдячность ясне превелебнВйшому в ХристВ єго милости господину отцу кир Петру Могил? // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 295], Стефана Калиновського [див.: Калиновский С. Десять книг Аристотеля к Никомаху, то есть Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. /
Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. - С. 186], Лазаря Барановича [див.: BaranowiczL. Nowa miara starey wiary. - Nowogrod-Siewierski, 1676. -S. 99], Феофана Прокоповича [див.: Prokopowicz Th. De arte poetica libri III ad usum et institutionem studiosae iuventutis roxolanae. Dictati Kioviae in orthodoxa Academia Mohileana. Anno Domini 1705. - Mohiloviae, 1786. - P. 184], Стефана Яворського [див.: Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 173], Дмитра Туптала [див.: Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго. - Киев, 1824. - Ч. 1. - С. 215], Івана Максимовича [див.: Максимович І. Царскій путь креста Господня. - Чернігів, 1709. - Арк. 25 (зв.)] та інших, але й віра [див.: Examen obrony, to iest Odpis na script Obrona werificatii nazwany // Архив Юго-Западной России. - Киев, 1914. - Ч. I. - Т. VIII. - Вып. 1. - С. 579; Smotryc'kyj М. Obrona verificaciey // Collected Works of Meletij Smotryc'kyj / With an Introduction by David A. Frick. - Cambridge, Mass., 1987. - Vol. 1. - P. 452], ба навіть христологічний догмат [див.: Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 173-174]. Докладніше див. про це: УшкаловЛ. "Золота мірнота" на теренах українського духовного досвіду// УшкаловЛ. Есеї про українське бароко. - Київ, 2006. - С. 98-109.
78 Фразу вет^їй ден/ии взято з Книги пророка Даниїла 7: 9, 22.
79 У списку Б: тебгь.
80 У списку Б: ищет.
81 У списку Б: падает.
82 Сковорода має на думці засуджену Церквою як єретичну ідею Орігена (бл. 185-253/254) про всеосяжну віднову Божого творива (апокахаохаоїс, па?тсо?) [див.: Мейендорф И. Введение в святоотеческое богословие. - New York, 1985. - С. 102-103].
83 У списку Б між частинами речення стоїть сполучник я.
84 Міркування Сковороди про Бота-натуру могли бути інспіровані трактатом Ціцерона «Про природу богів» (II, XLV-XLVII), де він викладав відповідні ідеї стоїків. У християнській традиції окреслення natura щодо Бога вживав Авіустин: "Deus est natura scilicet non creata, sed creatrix" (De trinitate, 15, 1, 1). Починаючи з XIII ст., класичною стає опозиція: natura naturans / natura naturata [див. про це: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). -Koln; Weimar; Wien, 2005. - S. 434, 439]. Що означало слово натура для українських письменників часів Сковороди можна зрозуміти, скажімо, з коментаря, який подав до нього Феофан Прокопович у своєму курсі натурфілософії: "По-перше, під природою розуміють самого Бога. Наприклад, Сенека, провідник римських стоїків («Про обов'язки», кн. IV) легко присвоює [йому] назву природи, коли каже, що вона є нічим іншим, як Богом. Звідси філософи виводять відмінність природи, говорячи по-латинському, що однією є 'природа творча' (natura naturans), а другою - 'природа створена' (natura naturata). Під першою вони розуміють самого Бога, а під цією - створені речі. По-друге, під назвою 'природа' розуміється сутність будь-якої речі... По-третє, природою називається всезагальність речей... По-четверте, її визнають природною причиною... Нарешті, назвою 'природа' послуговуються для визначення народження живого" Щрокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Еірокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 147]. Ці міркування Прокоповича дослівно повторив учитель Сковороди Георгій Кониський [див.: Кониський Е. Філософія природи, або Фізика// Кониський Е. Філософські твори: У 2 т. - Київ, 1990. - Т. 2. - С. 66].
85 У списку Б: богослов.
86 Сковорода вважав, що Бог не має властивого собі імені ("Deus innomius"), хоча, з другого боку, Божих імен є сила-силенна ("Deus multinomius"). Таким чином, богослів'я Сковороди поєднує в собі апофатичні й катафатичні риси [див.: ЭрнВ. Ф. Григорий Саввич Сковорода. Жизнь и учение. - Москва, 1912. - С. 272-274]. Слід відзначити, що старе українське богослів'я йшло як апофатичною дорогою (via negationis) (її блискуче окреслення подав свого часу Кирило Ставровецький: "непостиженієм постизаю непостижимаго Бога" [Транквіліон-Ставровецький К. Зерцало богословіи. - Унів, 1692. - Арк. 6]), так і катафатичною (via eminentiae) (на цьому Грунті поставали твори на взір «О именах Бозских» Климентія Зиновїїва, де подано 16 Божих імен [див.: Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 34], присвяти Євангелії, виданої в Києво-Печерській лаврі 1707 р. [див.: Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в XVI-XVIII в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 474], де подано десяток Божих імен, чи апокрифічних «Сімдесяти імен Богу» [див.: Памятники отреченной русской литера-туры. Собраны и изданы Николаем Тихонравовым. - Москва, 1863. - Т. II. - С. 339-344]). При тому наші богослови все-таки (бодай на рівні декларацій) надавали перевагу апофатиці. Як писав, наприклад, Симеон Полоцький: "Бог бо паче чрез отреченія познаваєм бьіваєт, неже чрез укр?пленія, по согласію вс?х богословцов" [Полоцький С. Жезл правленія, утвержденія, наказанія и казненія. - Москва, 1667. - Арк. 22; пор.: Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. -Київ, 1980. - Т. 2. - С. 129; Кониський Г. Філософія природи, або Фізика // Кониський Г. Філософські твори: У 2 т. - Київ, 1990. - Т. 2. - С. 35].
87 Єгова - yhwh, ім'я Бога, яке записується за допомогою чотирьох літер: йод, хе, вав, хе, а тому називається також Тетраграматон. Автентична вимова цього імені була втрачена, оскільки від початку біблійний текст був консонантним, а вимова передавалась усно. При читанні вслух Тетраграматон зазвичай заступали словом "Адонаї" (буквально "мій Господь"). Ця звичка віддзеркалена вже в Септуагінті, де ім'я yhwh передано грецьким к?рюс; - пан. У масоретському тексті Біблії для того, щоб показати, що Тетраграматон слід читати як Jaddnay; приголосні yhwh огласовані значками, що відповідають цьому слову. Християнські вчені доби пізнього середньовіччя й Відродження сприйняли таке написання буквально, тому й виникло прочитання уоЬді?аь, яке перейшло з латини до багатьох європейських мов. Реконструкція звучання імені yhwh, що її дотримуються сучасні гебраїсти, - yahwe (Ягве). На користь такого прочитання свідчать і тексти ранніх грецьких отців Церкви. Етимологічно ім'я yhwh часто пов'язують із дієслівним коренем hwy / hyy "бути", як, наприклад, у Другій книзі Мойсеєвій: Вихід 3:14: "Я Той, що є". Інші гіпотези пов'язують це ім'я з дієсловами, які означають "падати", "дути" тощо [див.: The Interpreter's Dictionary of the Bible. - Nashville, 1989. - Vol. 2. - P. 409-411].
88 Фразу не р^Х/И^кі взято з Послання св. ап. Павла до римлян 7: 15.
89 Пор.: Книга пророка Ісаї 6: 8; 41: 4, 10; 43: 10, 25; 45: 8, 18, 19, 22; 46: 4, 9; 47: 8,10; 48: 12,17; 51:12; 52: 6; 61: 8. Фраза єс/иь сьш узята з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 3: 14.
90 Слова "или от Хлебанья" подано за списком В. У списках А і Б їх немає.
91 Схожий реєстр Божих імен подав свого часу Діонісій Ареопагітський (Про Божі імена, 596С). Пор.: "вони славословлять його також як Сонце, Зірку, Вогонь, Воду, Вітер, Росу, Хмару, Камінь, Скелю, тобто як Усе суще та як Нічого з усього сущого" [Дионисий Ареопагит. Божественные имена // Мистическое богословие. - Киев, 1991. - С. 20].
92 Частку ж подано за списком Б (у списку А її немає).
93 Див. прим. 144 до діалогу «Наркісс».
94 У списку Б: огнь.
95 У списку Б: огнь.
96 У списку В - пропуск між однаковими словами родилось у репліках Афанасія та Єрмолая.
97 У списку Б і В: тварь.
98 У списку Б: существо.
99 Сполучник и подано за списком Б (у списку А його немає).
100 Теологи пояснюють сенс Божої економії так: "Бог безугавно 'сходить у світ' діями свого промислу через власну економію, що в буквальному розумінні означає 'домобудівництво' чи 'домоуправління'. А виповнюючи 'повноту часів', Божа Премудрість, котра діє у світі як сила, енергія, промисел, входить в історичний процес як Персона. Іпостасна Премудрість Отця 'створює собі дім' - пречисту плоть Діви, сприйняту на себе Словом" [Лосский Вл. Очерк мистического богословия Восточной Церкви // Мистическое бого-словие. - Киев, 1991. - С. 186]. Одним словом, економія - це всі зовнішні прояви Бога, тобто Тройця, пізнавана в її стосунку до творива.
101 Дмитро Чижевський каже з приводу цієї думки, що її взято з «Правил святого богослів'я» (№447) Алана Лілльського (1128-1202 pp.). Друге джерело, що його називає Чижевський, - це «Книга двадцяти чотирьох філософів» (1-ша частина, I—II, іі), де подано таке окреслення Бога: "нескінченна куля, що її осереддя є повсюди, а обводу немає ніде" ("Deus est sphaera infinita, cuius centrum est ubique, circumferentia nusquam") [див.: Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 43; пор.: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). -Koln; Weimar; Wien, 2005. - S. 191]. Очевидно, Алан Лілльський запозичив це окреслення саме з «Книги двадцяти чотирьох філософів». Та й загалом, воно стало дуже популярним у Європі, починаючи з XIII ст. [див.: Курціус Е.-Р. Європейська література і латинське середньовіччя / Переклав з нім. Анатолій Онишко. - Львів, 2007. - С. 136 (прим.), 393]. Його добре знали й українські інтелектуалісти XVII-XVIII ст. Наприклад, Іван Максимович писав про Бога таке: "...єст Бог сфера, сієст коло разумноє, єгоже кентр вездВ, круг обводный нигдеже, или окруженіє м?стом не облечено нигдв..." [Максимович L ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. -Арк. 256 (зв.)].
102 Неточна цитата з Книги Псалмів 112 (113): 5. Пор.: Кто йкш гдь вгъ нішъ; Є також народна приказка: "Хто як Бог!" [Франко, № 1195].
103 У списку Б слова длятого немає. У списку В натомість стоїть слово потому.
104 Коло належить до найулюбленіших символів Сковороди [див.: Cyzevskyj D. Skovoroda-Studien: I. Skovoroda und Angelus Silesius // Zeitschrift fur slavische Philologie. - 1930. -Bd. VII. - S. 1-2, 9; Tschizewskij D. Skovoroda: Dichter, Denker, Mystiker. - Miinchen, 1974. -S. 38-45]. Філософ називав безпочатковим і безконечним колом Бога, говорив про коло як про символ вічності, про "доброкруглість" істини, про коло як про джерело всіх інших фііур, про коловий рух душі та всього творива, яке, виливаючись із Абсолютного, стремить до нього назад. "Віцефігурами" кола в Сковороди постають численні образи: хлібина, монета, жорна, виноград, корона, намисто, яблуко, сонце тощо. Джерелом сково-родинського образу кола є передовсім християнський платонізм (Климент Олександрійський, Оріген, Діонісій Ареопагітський, Еріугена, Бонавентура й інші) та емблематика. Зрештою, Сковорода йде тут услід за ранішими українськими авторами. Варто пригадати, наприклад, те, що Іоаникій Галятовський уподібнював до кола Бога [див.: Еалятовський L Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 102 (зв.)], він-таки та Стефан Яворський говорили про коло вічності ("...коло в?чность сімболизуєт, же як в кол? н?маш ни конца, ни початку, так в?чность ни початку, ни конца не маєт..." [Галятовський І. Небо новоє. - Львів, 1665. - Арк. 4 (передмова, б.п.); пор.: Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 854]), а Лазар Баранович - про коло блаженства [див.: Баранович А. Трубы словес пропов?дных. - Київ, 1674. - Арк. 204].
105 Старовинний образ змія був поширений в емблематичній літературі. Див., наприклад, 615-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Змія свившаяся в круг и держащая хвост во рту» (підпис: "Такова есть в?чность: ни начала, ни конца не им?ющая. Конец зависит от начала. Finisque ab origine pendet" [Емвлемы и с?мволы избранные. -Санкт-Петербург, 1788. - С. 154-155]. До нього не раз зверталися й старі українські письменники. Скажімо, Симеон Полоцький подавав "знаменієм в?чности" змія, що "огиб себе пригризаєт, во образ колеса свиваєтся" [Полоцький С. Вечеря душевная. -Москва, 1681. - Арк. 115 (зв.) (друга пагін.)]. А ще на початку XVII ст. Захарія Копистен-ський писав: "Не длячого бов?м иного заисте єгипетскіи філософове LEQoyAucpLKdx;, тоєст назвиско речи вьюбраженєм означаючи, рок малевали, в той способ, уж в коло звившися хвост аж до уст приводил, а по том зась разводил ся и разпущал, єно длятого, абы показали, иж рок где ся кончаєт, там знову початок берет, знову ся розводит, и до своєи клюбы приходит" [Копистенський 3. Оміліа, албо Казаньє на роковує память в Боз? велебного блаженнои памяти отца Єліссеа в схиммонасєх Євтіміа Плетенецкого // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 164].
106 Слово всемогущїя подано за списками Б і В. У списку А його немає.
107 У списку В: зачалась.
108 Пор. звернені до Бога слова Мойсея: й ащ вопрбсАтъ ліа, что Йліа g/иХ, что рекХ къ нй/иъ; (Друга книга Мойсеєва: Вихід 3:13).
109 У списку Б: "всегда, везд? было, будет и есть".
110 Див. прим. 507 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
111 Слова "Одно другаго не разнйтся, тож" подано за списками Б і В. У списку А їх немає.
112 У списку Б: "о моем знать".
113 Пор.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 3: 14.
114 Гр. артої; - 'хліб'. У православній традиції це слово здавна відоме також у кириличній транслітерації. Досить пригадати хоч би «Молитву на благословеніє Артоса в день святыя неделя Пасхи» та «Молитву на раздробленыи Артоса в субботу св?тлыя неделя» [див.: Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 217-220 (друга пагін.)].
115 Лат. panis - 'хліб'.
116 Див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 3: 14; Книга пророка Ісаї 51: 12.
117 У списку Б: говорил.
118 Послання св. ап. Павла до євреїв 13: 8.
119 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 4: 8, 16. Пор.: вгъ /ІЮВЫ єсть.
120 У списку Б: разрешится.
т Слово есть подано за списком Б (у списках А і В його немає).
122 Сковорода має на думці слова: И рекб^ъ: ш, В/іко гди, єдл шво/іьстЙ/іъ єсй лгсди сїа й іер/ій/Md, рєкГй: /ийръ вХдетъ валіъ; и се, пройде /иечь даже до дХшй й^ъ (Книга пророка Єремії 4: 10).
123 Сковорода має на думці слова: слово живбтно придерж^фе, въ по^ВіілХ лін^ въ день ^ртбвъ (Послання св. ап. Павла до филип'ян 2: 16).
ш Книга Псалмів 101 (102): 27. Пор.: Книга Ісуса, сина Сирахового 14: 18; Книга пророка Ісаї 49: 9; 50: 6.
125 Парафраза або Книги Псалмів 148 (149): 6 (пор.: пове/Г^нїе положи, й не лінліш йдетъ), або Книги Притч Соломонових 8: 29 (пор.: й єгдЗ по/ілгуше /ибргс пред&гв єгш, да вбды не /ий/иш йдХтъ оуттъ єгш), або Книги Премудрості Соломонової 1: 8 (пор.: й не лінліш йдетъ єгш шв/іич^ікіфь сХдъ).
п6 У списку Б слова Аванасш немає.
127 У списку Б слово точно стоїть перед словом имгьет.
128 У списку Б: то.
129 Парафраза Книги пророка Ісаї 5: 20. Пор.: по/ілгЗкіцш/ИЪ гбрвкое С/іЗдкое, й С/іЗдкое гбрвкое.
во у СПИСКу Б: справимося.
131 Див. прим. 363 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
132 У списку Б після слова тогда стоїть сполучник и.
133 У списку Б: "до него и добратся можно".
134 У списку Б: все.
135 У списку Б: в образ? (sic!).
136 У списку Б прийменника с немає.
137 Протиставлення образів "природа-мати" - "природа-мачуха" дуже давнє. Його можна знайти, скажімо, ще в «Institutio oratoria» Квінтіліана (XII, 1, 2) [див.: Курціус Е.-Р. Європейська література і латинське середньовіччя / Переклав з нім. Анатолій Онишко. -Дьвів, 2007. - С. 152].
138 У списку Б: его.
139 Думку Єрмолая справді можна було потрактувати як "клевету", чи "хулу", на Бога. Пор., наприклад, окреслення "хулы", що його подав Інокентій Гізель: "Хула же єсть глаголаніє, писаніє или помьішленіє, противноє Боїу или святым", зокрема, коли хто каже, що "Бог єсть неправеден, не помнящ о челов?ц?..." [Гізель І. Мир с Богом челов?ку. - Київ, 1669. - С. 80].
140 У списку Б: лишняго.
141 На цю тему Сковорода написав байку «Крот и Динкс».
142 Парафраза Євангелії від св. Матвія 6: 26-28. Пор.: Во^рйте нл птйцві нєбєснвіа, йкш не сЁгстъ, ни жнХтъ, ни совирЗгстъ въ жйтницы, й оцъ вЗшъ нвный питЗетъ й^ъ. Не вы /іи гте /іХчши й^ъесте; Ктб же СЗ васъ пєкшса /ибжетъ njH/іожйти вбзрлстХ евое/иХ /іЗкотв едйнъ; И ш шдежди чтб пєчєтєса; Сиотрйте крінъ емнві^ъ, кЗкш рлстХтъ: не трХждЗгстсА, ни прАдХтъ.
143 Цю та попередню репліку подано за списком Б. У списках А і В їх немає.
144 У списку Б: тисяч.
145 Слово родным подано за списками Б і В. У списку А його немає.
146 У списку Б цієї репліки немає.
147 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 20: 5. Пор.: ВодЗ Г/іХбокЗ сов^тъ бъ сердцві мХжа.
148 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 4: 8. Пор.: Да,гв єсй весе/іе въ сердцві /иое/иъ.
149 У списках Б і В: спгьвает.
150 У списку Б: "в сердц? твоем".
151У списку Б слова моє немає.
152 Форму ропоту подано за списком Б (замість ропот у списку А і В).
153 У списку Б слова войн немає.
154 У списку Б слова заговори немає.
155 У списку Б слова скиптрое немає, а замість похищенїя стоїть похищеннаго.
156 Парафраза Дій св. апостолів 11: 8. Пор.: гди, йкш всако скверно й/ій нечйсто нико/ійже
ВНЙДЄ ВО OyCTd /ИОА.
157 У списку В: званїе.
158 Див. прим. 296-298 до діалогу «Бес?да, нареченная двое». Схожа думка є, наприклад, у «Моральних листах до Луцілія» Сенеки (LXXYI, 6): "А благо - це лише те, що чесне; що ж схвалює юрба, в тому ні крихти правди, ані натяку на щось постійне" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 268].
159 Парафраза Дій св. апостолів 22: 11. Пор.: И йкоже не вйді^ъ СЗ С/іЗвы світл онлгш, і,л рХкХ ведб/ив СЗ йфи^ъ со /инбю.
160 Парафраза Книги пророка Єремії 17: 1. Пор.: Грі^ъ іХдинъ нлпйынъ єсть пиы/іо/иъ же/іі^ньі/иъ Hd нбгти •Здл/Игжтові, нлчертлнъ Hd скриж<)/іи сердцсі Й^Ъ Й Hd рб^і^ъ
О/ІТЛреЙ й^ъ.
161У списку Б: дгьло.
162 Прикметник началороднаго подано за списком Б (замість начала роднаго в списках А і В).
163 У всіх трьох списках на цьому місці стоїть форма глаголющим. Однак цитовані слова в Біблії не належать Богові. Тому до змісту речення краще пасує форма глаголющій.
164 Послання св. ап. Павла до ефесян 6: 12.
165 Парафраза Євангелії від св. Луки 12: 35. Пор.: Дії вХдХтъ чрес/Ы вЗіш препоАмнл.
166 У списку Б: истинное.
167 Парафраза Євангелії від св. Івана 14: 17. Пор.: д^ъ йстины, єгшже /жръ не /ибжетъ ПрЇАТИ, Йкш не вйдитъ ЄГШ, ниже ЗнЗеТЪ єгш: ВЫ же ЗнЗете ЄГО, Йкш ВЪ EdCh превывлетъ й въ вЗсъ вХдетъ.
168 У списку Б замість всего свгьта написано всгьх.
169 У списках Б і В: туда.
170 У списку Б: вещи (sic!).
171 Сковорода має на думці так званий "пробний камінь" (лат. index).
172 У списку Б: испитывать.
173 Сковорода користується тут образами, котрі віддзеркалюють ідею Церкви як містичного Христового Тіла. Пор., наприклад, із міркуваннями Мелетія Смотрицького: "Аби не казав зір слухові: ти не належиш до тіла та є геть марним, - а слух аби не казав того самого нюхові, нюх - смакові, смак - дотикові. Бо якби все тіло перетворилося на око, де ж тоді був би слух? Якби все тіло стало слухом, де пак тоді нюх? А коли б усе тіло було нюхом, де ж таки смак? Де, нарешті, дотик, коли все тіло перетворюється на смак? Отож, Господь Бог розподілив тілесні чуття так, як була на те його воля. Хіба ж існувало б тіло, якби всі чуття злилися в одне? А так є п'ять чуттів, але одне-єдине тіло. Чуття не існують самі по собі й не заступають одне одного, бо так не було б тіла. Тому зір не може казати слухові: ти не належиш до тіла та є геть марним, - тіло не годне бути одним тільки оком, бо його складає таки п'ятірка чуттів. О, дав би то Господь Бог..., аби п'ять чуттів Христового Тіла, себто Церкви його святої, перебували один біля одного в... мирі та злагоді..." [Smotryc'kyjМ. Verificacia niewinnisci powtore wydana // Collected Works of Meletij Smotryc'kyj / With an Introduction by David A. Frick. - Cambridge, Mass., 1987. - Vol. 1. - P. 388].
174 У списках Б і В цього речення немає.
175 У списку Б: тькой.
176 У списку Б: слгьзти.
177 У списку Б: "без подсаживанія других".
178 Цей анекдот, відомий у пізніших записах під назвою «Не всі разом», був досить поширений і в поляків, і в українців, і в росіян [бібліографію варіантів див.: Сиеаченко М. До історії української пареміографїї: Г. С. Сковорода // Сиеаченко М. Літературознавчі та фольклористичні розвідки. - Київ, 1974. - С. 62-63]. Наприклад, Володимир Даль подав такий його короткий варіант: "Да не все разом (сказал хмельной козак, который полез на коня, прося помогци угодников, и перекинулся через седло наземь)" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 548].
179 У списку Б займенника я немає.
180 Займенник я подано за списком Б. У списку А його немає.
181У списку Б далі йде слово отсюду.
182 У списку Б: пировное.
183 Див. прим. 4,183 до циклу «Басни Харьковскія».
184 Див. прим. 141 до діалогу «Наркісс».
185 У спису Б - "гцастлив ли и негцастлив ли" (sic!).
186 Слова "ни к царствованію Давидову" подано за списками Б і В. У списку А їх немає.
187 Форму сему подано за списком В (замість нему у списках А і Б).
188 Парафраза Книги Псалмів 144 (145): 17. Пор.: Првнъ гдь во воЁ^ъ пХте^ъ свой^ъ й прпвенъ во всё^ъ д^/гЬ^ъ свой^ъ. Думка Сковороди про всеосяжність щастя помітно вирізняється на тлі міркувань києво-могилянських філософів, позначених виразними рисами християнського ексклюзивізму. Наприклад, Стефан Калиновський писав: "Арістотель та інші античні філософи, які були позбавлені світла віри, а тому й не пізнали надприродного щастя, визнавали [блаженство] тільки природне, яке не може бути справжнім блаженством" [Калиновский С. Десять книг Аристотеля к Никомаху, то есть Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступительная статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. - С. 111; пор.: Олексюк В. Християнська основа української філософії. - Київ, 1996. - С. 150].
189 У списку Б: хату.
190 У списку Б: хата.
191 Лат. senatus. Сковорода вживає це слово іронічно, спираючись на його етимологію (від senex - 'старий'). У своєму перекладі Ціцеронового трактату «De senectute» філософ зауважив, що римську найголовнішу раду називали "сенатом, то есть старшиною".
192 У списку Б: набрать.
193 Ця оповідка була досить поширена у фольклорі, зокрема українському, де існує понад два десятки її варіантів [див.: Мишанич О. Григорій Сковорода і усна народна творчість. -Київ, 1976. - С. 46-48]. Найбільше цих сюжетів належить до групи казок та анекдотів про дурнів [див., наприклад: СумцовН. Разыскания в области анекдотической литературы. Анекдоты о глупцах. - Харьков, 1898. - С. 33-34; пор.: Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Составители: Л. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П. Кабашни-ков, Н. В. Новиков. - Ленинград, 1979. - С. 277 (1245)].
194 У списку Б слова обратно немає.
195 У списку Б: ими.
196 Слова "сказал Монах" подано за списком Б. У списках А і В їх немає.
197 Про цей сюжет див.: Мишанич О. Григорій Сковорода і усна народна творчість. - Київ, 1976. - С. 46-48; Ласло-Куцюк М. Апофеоз світла у творчості Григорія Сковороди //Ласло-Куцюк М. Боги світла і боги темряви. - Бухарест, 1994. - С. 84-89.
198 Як запримітила Магдалина Ласло-Куцюк, це ім'я має символічний характер, оскільки іш (Vs) - по-давньоєврейському означає "людина", "чоловік" [див.: Ласло-Куцюк М. Апофеоз світла у творчості Григорія Сковороди // Ласло-Куцюк М. Боги світла і боги темряви. -Бухарест, 1994. - С. 85]. Можна послатися, наприклад, на Першу книгу Мойсееву: Буття 2:
23 або на Книгу Йова 1:1.
199 Мут (євр. miit) - інфінітив дієслова "помирати", а однокореневий іменник mawet (мавет) означає "смерть" [див.: The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. -Peabody, Mass., 1999. - P. 559-560; див. про це: Ласло-Куцюк М. Апофеоз світла у творчості Григорія Сковороди // Ласло-Куцюк М. Боги світла і боги темряви. - Бухарест, 1994. -С. 85].
200 у СПИСКу Б: опера (sic!).
201 Див. прим. 105 до циклу «Сад божественных п?сней».
202 У списку Б цього речення немає.
203 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 2.
204 У своїх творах («Кольцо», «Silenus Alcibiadis») Сковорода цитує цю "молитву" по-церковнослов'янському та по-грецькому, називаючи її автором Зороастра. Насправді - це перший рядок ?ІІІ-го з так званих Орфічних гімнів, який має назву «Геліосу». У російському перекладі, дуже близькому до перекладу Сковороди, він звучить так: "Внемли, блаженный, всезрягций, имугций всевечное око" [Античные гимны / Под ред.
A. А. Тахо-Годи. - Москва, 1988. - С. 188].
205 У списку Б: званіям.
206 У списку Б: обтшуется.
207 У списку Б: смотрят.
208 У цьому контексті сковородинське мір дуже нагадує уявлення Кирила Ставровецько-го про "злостивий світ", який існує побіч трьох інших світів: видимого, невидимого та людини [див.: Транквіліон-Ставровецький К. Зерцало богословіи. - Унів, 1692. -Арк. 44 (зв.), наст.].
209 У списку Б: кручится (sic!).
210 У списку Б: тгьнит (sic!).
211 Слова Есть ли подано за списками Б і В (замість Если в списку А).
212 Фраза "всевидягцеє око" зринає в молитовних текстах. Пор., наприклад: "...благо-утробым всевидягцим своим оком нане призри..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 171 (друга пагін.)].
213 У списку Б цього слова немає. Христос вітається словом рЗдХйтесА в Євангелії від
св. Матвія 5:12; 28: 9 та в Євангелії від св. Дуки 10: 20; 15: 6, 9.
214 Парафраза Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 7. Пор.: /ийръ вжїй, превос^одАЙ
ВСАКЪ оу^/иъ.
215 Євангелія від св. Дуки 2:14.
216 Слів "Слава в вышних Боїу... витается Миром" у списку Б немає.
217 Євангелія від св. Матвія 10: 12; Євангелія від св. Дуки 10: 5.
218 Євангелія від св. Дуки 24: 36; Євангелія від св. Івана 20: 19, 21, 26.
219 Євангелія від св. Івана 13: 34.
220 Парафраза Євангелії від св. Івана 14: 27. Пор.: /Ийръ шстлв/іакі в3/иъ, /ийръ /иой длп
Bd/иъ: не йкоже /жръ длетъ, длп валіъ. Да не С/иХцмєтса сердце вЗше, ни
оустрлішетъ.
221У списку Б: яблунею.
222 У списку Б цього слова немає.
223 У списку Б далі йде сполучник и.
224 "Копирсання в землі" вже в улюблених Сковородою латинських класиків поставало втіленням марнотних людських прагнень. Наприклад, Сенека писав у «Моральних листах до Луцілія» (СХ, 9): "Ми ж, відвернувши душу від божественного споглядання, скерували її на нікчемне та вбоге, аби вона слугувала жадобі, аби, полишивши світ, його прекрасні обрії і тих, що всім керують, володарів, копирсалась у землі, промишляючи, яке б то ще з неї викопати зло, не вдовольняючись тими, що на виду, благами" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 492].
225 Див. прим. 166 до діалогу «Наркісс».
226 Схожі міркування висловлював і учитель Сковороди Георгій Кониський, який писав: "Мудрецы в?ка нашего прил?жно испытуют о естеств? Божіих тварей, чудных произраст?ніях и ископаємостях земли, кой досел? д?йствительно были тайною, а нынв сод?лались во многом открытыми... Похваляя, однако, любопытство и труд их, не станем притом стыда нашего таить, что р?дко кто-либо испьітуєт о тайнах спасенія нашего..." [Кониський Г. Слово в день Рождества Христова// Собраніе сочиненій Георгіа Конисскаго, архієпископа Б?лорусскаго. - Санкт-Петербург, 1835. - Ч. 1. - С. 265-266].
227 У списку Б: "оными (видиш) наполняется".
228 Можливо, Сковорода має на думці Біг Бен.
229 У списку Б цього слова немає.
230 У списку Б: умаляєшся.
231 Ця думка в українській літературі Х?ІІ-Х?ІІІ ст. була ледь не загальником, починаючи
з творів о. Віталія Дубенського ("В истинном познаніи самаго себе возлежит высота премудрости Христовы. В сравненіи тоя премудрости всяческоє наученіє єст нев?д?ніс. Аще бы и всВх любомудрческих ученій им?л совершенноє познаніє, кая от сего полза, єгда себе не в?си, обходиши вн?уду и над?сшися многа в?д?ти, ничтоже в?дуще о себ?" [Діоптра, сир?ч Зерцало, албо Изображеніє изв?стнос живота челов?ческаго в мир?. -Кутейно, 1654. - Арк. 57]) та Захари Копистенського ("Барзо бов?м єсть реч пожитечная, же челов?к самого себе познаваєт. ...Мнози многая св?дят, сам?х же себе не знают. Бо н?которыи мают в?домость около живіолов, яко філософове, другій в?домость комплексіи, яко л?карове, иныи о т?лах небесных, яко астрологове, иныи зась о справах м?сцких, яко юристове, але о самых соб? в?домости не мают..." [Копистенський 3. Оміліа албо Казаньє на роковую память в Боз? велебного блаженнои памяти отца Єліссеа в схиммонасєх Євтіміа Плетенецкого // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. -С. 169].
232 У списку Б: силностію.
233 Парафраза Книги Псалмів 58 (59): 7. Пор.: й в^/ічХтъ йкш песъ.
234 У всіх трьох списках речення закінчується словом гибнущїй. Переставляємо крапку з огляду на зміст речення, а також на автентичну форму відповідного вірша Біблії (Книга Псалмів 57 (58): 4).
235 Неточна цитата з Книги Псалмів 57 (58): 4. Пор.: ШчХждиішса гр?шницы СЗ /іожеснъ, ^ііВ/іХдЙшіі СЗ чревії.
236 Фраза єс/ив зринає в Першій книзі Мойсеєвій: Буття 17: 1, а потім багато разів.
237 Друга книга Мойсеєва: Вихід 3: 14.
238 У списках Б і В: испраеилися.
239 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Не вси лн сіть С/іХжевнїи дХси, въ С/іХженїе посві/іЗє/ИИ і,сі ^отАфи^ъ HdC/іідоВііти спнїс; (Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 14).
240 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 19. Пор.: въ пбт? лщ'а твоегш сн^си ^/Г^ВЪ ТВОЙ, дбндеже ВОЗВрЛТИШИСА ВЪ ^етлк, (Я НЄАЖЄ В^АТЪ єсй: Йкш Зе/ША єсй, й въ уешк іЯЙдеши.
241 Див. прим. 65 до діалогу «БесВда 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
242 У списку Б: красн?ет.
243 У списку Б: шар земний.
244 Цього слова в списку Б немає.
245 У списку Б: И.
246 У літературно-меморіальному музеї Григорія Сковороди в с. Сковородинівка (Золо-чівського р-ну Харківської обл.) зберігається кишеньковий годинник Сковороди лондонської фірми «Barwingten» [див.: Літературно-меморіальний музей Г. С. Сковороди: фото-путівник. - Сковородинівка, 2007].
247 У списку Б: "несм?ли и совершенія трудны" (sic!).
248 У списку Б: окруженіем.
249 Наймення; від лат. titulo - 'називати'.
250 У списку Б: кой (sic!). У списку В: кой.
251 Сковорода має на думці слова: Гр^Ъ ІХДИНЪ нлпйынъ ЄСТЬ ПИЫ/10/ИЪ Же/Г^НЫ/ИЪ Hd нбгти адамантові (Книга пророка Єремії 17: 1).
252 Пор.: "Знаєт, що в людей в горшках кипит" [Климентій Зіновїів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 226]; "Знає, що в людей в горшках кипить" [Номис, № 4809]; "Вона знає, що у нас і в борщі кипить" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Баїмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 476].
253 У списку Б: "таковой мудрець".
^Сковорода має на думці слова: кХпнш же й прЗ^дны о^чЗтса шв^одйти дб/иы, не тбчїкі же прЗздны, но й В/іадЙвы й шп/і^йвы, Г/Мгб/ік>цшА, йже не подовлетъ (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 5: 13).
255 Схожий мотив є в Симеона Полоцького. Пор.: "...не гаждаются здв художества свободная, грамматика, риторика, філософія и прочая, яко з?ло суть полезна во гражданств? и к духовной премудрости пособственна, но обхуждаются здв разума єстественнаго, художеством тВх хитростію изощреннаго, Божію словеси непокорство, єгда кто на єстественньїе вины взирая, Божію не повинуєтся слову, та мудрость міра сего буйство єсть у Бога..." [Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. - Арк. 225].
256 У списку Б: выбору.
257 Форму доказал подано за списком В. У списках А і Б: доказав.
258 Парафраза Книги Псалмів 118 (119): 137). Пор.: Првнъ єсй, гди, й прЗви сХдй твой.
259 У списку Б: наказывает.
260 Пор.: "Не за те бито, що ходила в жито, а за те, що вдома не ночувала" [Номис, № 7238; Франко, № 418].
261У списку Б: посторонніе (sic!).
262 У списку Б: кафтолическая.
263 Від гр. кавоАїкді; - 'всезагальний'. Памва Беринда тлумачив слово "католіческая" як "соборная, повшехная" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627.-Ст. 417].
264 Слово божницы подано за списком В. У списках А і Б його немає.
265 Цю надзвичайно поширену фразу Сковорода міг взяти, наприклад, у Плутарха (Quomodo possit adulator ab amico internosci, 49a) [див.: Plutarchi Chaeronensis Moralia.
Omnes de Graeca in Latinam linguam transscripti smnmo labore, cura, ac fide. Guiliel. Xylandro Augustano interprete. - Francofurti, MDCXIX. - P. 124; також: Plutarchi Chaeronensis Scripta Moralia. Graece et latine. - Paris, 1841. - T. I. - P. 59]) або в «Адагіях» Еразма Роттердамського (І. 6. 95).
266 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 6; Друга книга Мойсеєва: Вихід 10: 28; 34: 12; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 11: 16; 12: 13,19, ЗО; 15: 9; 24: 8.
267 Друга книга Мойсеєва: Вихід 23: 21; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 4: 9; 6: 12; 8: 11.
268 Євангелія від св. Дуки 17: 21.
269 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 3: 16. Пор.: ^р3/иъ вжїй єсте. Див. також: Вві во єсте цркви егл жива (Друге послання св. ап. Павла до коринтян 6:16).
270 Книга Притч Соломонових 13:10.
271 Пісня над піснями 1: 7.
272 Книга Псалмів 39 (40): 9.
273 Євангелія від св. Івана 3: 18.
274 Фраза /иер^оств 'злпХст'^нїа зринає в Книзі пророка Даниїла 9:27; 11:31; 12:11, у Першій книзі маккавейській 1: 54, в Євангелії від св. Матвія 24: 15 та в Євангелії від св. Марка 13: 14.
275 У списках Б і В: случилось.
276 Сковорода має на думці слова: И пЗки іыЗкъ йскопЗ К/іЗда^и вшднвіа, иже йскопЗіш рлвй ЗврлЗ/ИЛ отцЗ єгш, й 'злгрлдйіш твіа фіг/іїстш/іАне (Перша книга Мойсеєва: Буття 26: 18).
277 У списку Б: самсонов (sic!).
278 Сковорода має на думці слова: й вса К/іЗда^и, иже ЙскопЗіш рлвй отцЗ grw, во вре/ИА отцЗ єгш, 'злгрлдйіш а фіг/Гі'стї/ШАне (Перша книга Мойсеєва: Буття 26: 15).
279 Сковорода має на думці слова: вХдетъ въ ныіъ йстбчникъ воды тєкХцла въ живбтъ в^чнвій (Євангелія від св. Івана 4: 14).
280 У списку Б цього слова немає.
281 фразу въ сй/iS ве/ійкХ взято з Першої книги параліпоменон 12: 22.
282 Парафраза Євангелії від св. Матвія 6: 33. Пор.: Ифйте же прежде цртвЇА бжїа й прЗвдві єгш.
283 Парафраза Книги Псалмів 84 (85): 12. Пор.: истина СЗ ^е/И/ій во^сїа.
284 Слово теперь подано за списками Б і В (у списку А його немає).
285 Парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 38: 10. Пор.: й СЗ всаклгш гр^З (іпйсти сердце (твоє).
286 У списку Б: библейском.
287 Книга Псалмів 45 (46): 11.
288 Євангелія від св. Матвія 7: 7; Євангелія від св. Дуки 11: 9; 12: 31.
289 У списку Б слова "и ум?ете" стоять після найтйть.
290 Варіація на тему Євангелії від св. Д^ки 19: 42. Пор.: йкш ацк вві р^Х/И^/ГВ й тві, въ денв сей ТВОЙ, ЄЖЄ КЪ С/ИИрЄНЇК> ТВОЄ/ИХ: нн? же скрвкА СЗ очїю твоєю.
291У списку Б і В: всіо.
292 У списках Б і В: "быть яблонь".
293 У списку Б: наполненное.
294 Книга Псалмів 1: 3.
295 Книга Псалмів 22 (23): 2.
296 У списку Б далі йде сполучник и.
297 Форму сей подано за списком В. У списках А і Б: всей.
298 У списку Б: "в упокоеніе".
299 Парафраза Книги пророка Ісаї 61: 10. Пор.: шв/ієчє во /иа въ рй^Х спнїа й одеждекі весмЇА (шдІа /Иа).
300 Парафраза Книги Псалмів 80 (81): 17. Пор.: й нлпитл и^ъ СЗ тХкл пшенйчнл, й СЗ кЗ/иене /ИЄДіі нлсыти й^ъ; й тХкл пшенйчнл нлсьіцмай та. У списку Б натомість: мука.
301 Очевидно, це парафраза Послання св. ап. Павла до євреїв 13: 9. Пор.: доврб во В/ігтїкі оутверждлти сердцк
302 Григорій Богослов (Назіанзин) (гр.Гріуубріск; д ?ЕоЛдуоі; каі NaC,iavC,ivoc;) (бл.330-
390 рр.) - великий грецький філософ, поет, богослов та церковний діяч, один із найвидатніших представників східної патристики.
303 Сковорода перекладає початок 23-ї гомілії Григорія Богослова: "Е’цэг|?г| фьг|... г|? ?еоіЗ те ЕІ?аі акоио|йЕ? каі f]<; ?ео?, то? ?ео? каі аитб?ЕО?, сЬ<; е? тах »'Н е’цэг|?г| той ?еоіЗ«. каі »сО ?ео<; тг|<; е’цэг|?г|<;«" [Patrologiae cursus completus. Series graeca / Ed. J.-P. Migne. - Paris, 1857. - T. 35. - Col. 1132А]. Пор.: "Любий мир - мій труд і моя похвала, про який чуємо, що він Божий, що Бог є його Бог, та що сам Бог так іменується, як-от у цих словах: мир Божий (Фил. 4: 7); Бог миру (2 Кор. 13: 11); Він бо наш мир (Еф. 2: 14), - і який ми, попри все це, не шануємо!" [Святитель Григорий Богослов, архиепископ константинопольский. Собрание творений: В 2 т. Репринтное изд. - Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1994. -Т. 1. - С. 336].
304 Послання св. ап. Павла до колосян 3: 15.
305 Сковорода має на думці слова: кб/ів крлсньі ноги Б/ілговіствХкіфи^ъ /ийръ (Послання св. ап. Павла до римлян 10: 15).
306 Сковорода має на думці слова: /Ий|>ъ шстлв/іакі в3/иъ (Євангелія від св. Івана 14: 27).
307 Сковорода має на думці слова: и /ийръ вжїй, превос^одАЙ всакъ оу/иъ (Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 7).
308 Це речення подано за списком Б. У списках А і В його немає.
309 У списку Б: лучшее.
310 У списках Б і В цього слова немає. Далі починається нове речення.
311 Парафраза Євангелії від св. Луки 16: 8. Пор.: сьшовє вікл сегш /иХдрійши пЗче сыншвъ
свІтіі.
312 У списку Б: обманутся.
313 Парафраза Книги Псалмів 1: 1. Пор.: Е/іженъ /иХжъ, йже не йде нл совітъ нечестйвы^ъ.
314 Очевидно, це парафраза Апокаліпсису 14: 5. Пор.: й во оусті^ъ й^ъ не шврітесА /ієсть: бєз пороки во сХть пред пртб/і0/иъ вжіи/иъ.
315 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 14: 27. Пор.: /Ийръ шстлв/іакі вЛліъ, /ийръ /ибй Дііго вЛліъ: не йкоже /жръ длетъ.
316 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового ЗО: 23. Пор.: Веселіє сердце
ЖИВОТЪ ЧЄ/ЮвІКіІ, Й рЗдОВіІНЇЄ /ИХЖіі ДО/ІГОДЄНСТВЇЄ.
317 Неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 13: 11. Пор.: И вгъ /іюбвє й /ийрл вХдетъ СЪ вЛґИИ.
318 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до ефесян 2: 14. Пор.: Той во єсть /ийръ нЗшъ.
319 Такі антитетичні конструкції є прикметною рисою стилю Сковороди. Особливо цікаві під цим оглядом його тричленні антитетичні формули, які, на думку Дмитра Чижев-ського, є хіба що в Аврелія Августина [див.: Cyzevskyj D. Literarische Lesefrtichte. Zu einer dichterischen Formel Skovorodas // Zeitschrift fur slavische Philologie. - 1941. - Bd. XVII. -S. 110].
320 Фразу "св?т незаходимый" узято з церковних піснеспівів. Див., наприклад: "Вскую мя єсй отринул, св?те незаходяй" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. -Київ, 1646. - С. 445].
321 Займенник ты подано за списком Б. У списку А його немає.
322 Мабуть, це парафраза Послання св. ап. Павла до римлян 1: 16. Пор.: тла во бжїа єсть БО сгісенїе ВСАКО/ИХ В^рХгсфС/ИХ.
323 Гр. арєтт), лат. virtus.
324 У списку Б: посмгьхгь.
325 Сковорода має на думці слова: сьшове віка сегш /иХдр^йши пЗче сыншвъ івіта въ
род'Ь свое/иъ сХть (Євангелія від св. Луки 16: 8).(
326 Очевидно, Сковорода має на думці слова: (іщ вы пХте/ИЪ вжіи/иъ ^одй/гь єсй, жй/іъ
вы въ /ийр? во вре/ИА в^чнос (Книга пророка Варуха 3: 13).
327 У списку Б: имгьющим.
328 У списку Б далі йде сполучник я.
329 Пор.: Книга Ісуса Навина 13: 20.
330 Трохи неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 34: 7. Пор.: не ште/ин^ст? очи єгш, ни нітлііта оустн? єгш.
331 Див. прим. 320.
332 У списку Б: гарячо.
333 Очевидно, Сковорода має на думці слова: нлстлв/іакі же теве нл тєчєнїа прЗвлА (Книга Притч Соломонових 4: 11).
334 Перше послання св. ап. Павла до солунян 5: 16-18.
335 Перше послання св. ап. Павла до солунян 5: 17.
336 Можливо, Сковорода має на думці слова: понХдивъ севе вседХшнш, да йспб/інитъ ваше /іишєнїє С/іХжвьі йже ко /ин? (Послання св. ап. Павла до филип'ян 2: ЗО).
337 Євангелія від св. Матвія 7: 7; Євангелія від св. Луки 11: 9. Слова "и обрящете" подано за списком Б. У списку А їх немає.
338 У списку Б цього слова немає.
339 У списку Б: лукавство.
340 Слова /ийръ й рЗдость зринають у Посланні св. ап. Павла до римлян 14: 17. Див.: Н^сть
бо цртво вжїе врЗшно й питїе, но прЗвдл й /ийръ й рЗдость ш дс? ст?.
341У списку А: "Се есть жизни"; у списку Б: "сей день жизни". Виходячи зі змісту,
найвірогіднішою видається конструкція: "Се есть жизнь...".
342 Гр. бidfioAoc; утворено від дієслова біараААсо - 'зводити наклеп, оббріхувати'. Отже, диявол, окрім усього іншого, означає "наклепник".
343 Можливо, це парафраза Першої книги параліпоменон 29: 11. Пор.: тьі вс^/ии, иже нл нвсй й Hd ^е/И/ій, влчствХеши.
344 Євангелія від св. Матвія 6: 9; Євангелія від св. Луки 11: 2.
345 Євангелія від св. Матвія 6: 10; Євангелія від св. Луки 11: 2.
346 Парафраза Євангелії від св. Матвія 6: 13; Євангелії від св. Луки 11: 4. Пор.: но й^вЗви нЗсъ СЗ /іХкЗвлгш.
347 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового ЗО: 23. Останнє слово має форму:
ЧЄ/ІОВ^Кіі.
348 У списку Б: "с печи".
349 Очевидно, Сковорода має на думці короля Леонії та Кастилії Альфонса Х-го (Мудрого) (1221-1284 pp.) - письменника й ученого, видавця астрономічних таблиць, - про якого Феофан Прокопович писав: "...Магометанські араби і з ними Альфонс, іспанський король, крім цих двох рухів зореносної орбіти [Птолемеєвих], відкрили якийсь третій, завдяки якому вона, наприклад, то відходить від знаків рівнодення на схід, то знову наближається до них. Цей рух вони назвали тремтінням..." [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. -С. 325]. Раніше про цього короля згадував Софроній Почаський: "Юж не кроль мавританскій сферы модеруєт, / Леч найвышшій Монарха сам небом керуєт" [По-часький С. Eux«QLcn;f|Qiov, албо Вдячность ясне превелебнВйшому в ХристВ єго милости господину отцу кир Петру Могил? // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в XVI-XVIII в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. -С. 301].
350 Парафраза Дій св. апостолів 4: 32. Пор.: НіродХ же в^ровлвше/иХ в? сердце й дХіш ЄДЙнл.
351У списку Б: желает.
352 Перше послання св. ап. Павла до солунян 5: 18.
353 У списку Б далі йде сполучник и.
354 Євангелія від св. Матвія 6: 10; Євангелія від св. Луки 11: 2.
355 У списку Б цього слова немає.
356 Див. прим. 162 до циклу «Басни Харьковскія».
357 У списку Б слів "с Богом, т?м мирняе" немає.
358 У списку Б: здраеіе.
359 Див. прим. 244 до діалогу «Разглагол о древнем мір?».
360 У списку Б: "бунтуюгцих ея".
361 Золотник - стара російська міра ваги; дорівнювала приблизно 4 грамам.
362 У списку Б: "З золотника токмо".
363 Парафраза Книги Псалмів 83 (84): 8. Пор.: ПбйдХтъ СЗ сЙ/іві въ сй/iS: ЙвЙтса вгъ
БОГШВЪ въ сішн?.
364 Книга Псалмів 83 (84): 6.
365 Неточна цитата з Книги Псалмів 123 (124): 5. Пор.: прейде дХіш наша вбдХ нєпостоаннХкі.
366 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 55:12. Пор.: Со весе/іі'е/иъ во й^відете.
367 Неточна цитата з Книги Псалмів 32 (33): 11. Пор.: по/Ивіішєнїа срцл grun въ рбдъ й рбдъ.
368 Парафраза Книги пророка Ісаї 2: 3. Пор.: прїидйте, й вуыделіъ нл гбрХ гднгс й въ
ДО/ИЪ БГЛ ИКШВ/ІА.
369 Книга Псалмів 83 (84): 3.
370 Книга пророка Ісаї 55: 12.
371 Книга Ісуса, сина Сирахового 1: 12.
372 Парафраза Книги пророка Ісаї 9: 6. Пор.: велика сов^тл агглъ.
373 Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 23: 27. Пор.: И стр^ъ пос/іі« ведХцлй та.
374 Друга книга Мойсеєва: Вихід 23: 20.
375 Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 23: 21. Пор.: вон/ий сев? й поыХішй
ЄГО, Й не ШС/іХШііЙСА єгш: не ШВИНеТСА ВО ТЄБЄ, Й/ИА ВО /ИОЄ єств Hd Не/ИЪ.
376 Мелхіседек є "месійним типом", тобто прообразом, Христа. Скажімо, Дмитро Туптало у своєму «Літописі» писав: "Бяше же Мелхіседек образ и подобіє Сына Божія" [Туптало Д. Л?топись// Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. -Москва, 1842. - Ч. 4. - С. 365; пор., наприклад: Суразький В. О єдиной, истинной, православной в?р?. - Остріг, 1588. - Арк. 186-186 (зв.)]. Пригадаймо також слова молитви: "Священник сый во в?ки, по чину Мелхиседекову, Христе Спасе мой..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 279].
377 Сковорода має на думці слова: власъ г/мвы вЗшєа не погйвнетъ (Євангелія від св. Луки 21: 18).
378 Мабуть, це контамінація біблійних фраз вне/И/ій еев? (див., наприклад: Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 6) та Вон/ий кр^пи/Ь (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 12: 23).
379 Можливо, це парафраза Книги пророка Ісаї 26: 2. Пор.: Ывер^ите врлтЗ, да внйдХтъ /ІМДЇе ^рЛНАфїИ ПрЗвдХ Й ^ЛНАЦЛИ йетинХ.
380 Пор.: Бо^/ийте врлтЗ кна^и ваша, й во^/иЙтєса врлтЗ в?чнла: й внйдетъ црв їла вві
(Книга Псалмів 23 (24): 7, 9). У списку Б слів "правды!./ Другой: 'Возмите врата'" немає.
381 Книга Псалмів 83 (84): 2.
382 Неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 24: 5-6. Пор.: кб/ів доврй дб/ии твой, ИКШВЄ, Й кХфЫ ТВОА, ІЙ/ІКі: Йкш дХврЗвЫ ШС^НАКІЦША й йкш еЗдїе при р?кЗ^ъ, й Йкш кХфВІ, йже водрХ^й гдв.
383 У списку Б цього слова немає.
384 Пор. зі словами молитви: "Господи Ісусе Христе Боже наш, хл?бе ангелскій, хл?бе живота в?чнаго" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. -С. 219 (друга пагін.)].
385 Сковорода має на думці слова: й /ие/і^іседекъ црв іалнлчкш й^несе '/ГІ;вы й вїнб (Перша книга Мойсеєва: Буття 14:18).
386 Сковорода має на думці слова: Рече же къ не/иХ: во^/ий /ин? гоницХ три/Г^тнХ й кб^Х три/Г^тнХ й овнЗ три/і^тнії, й гбр/іицХ й го/іХва (Перша книга Мойсеєва: Буття 15: 9).
387 Євангелія від св. Луки 14: 15.
388 У списку Б: "сюди вс?м".
389 У списку Б: исполнить.
390 Книга Йова 5: 19.
391 Парафраза Книги пророка Ісаї 35: 10. Пор.: СЗв^же во/Т^нв й пєчЗ/ів й во^дві^Знїе.
392 «Номоканон» називає "врачебницею" храм Божий: "Понеже пришел єсй во врачебницу, да не неисц?лен отидеши" [Номоканон, си єст Законоправилник. - Київ, 1629. - С. 6].
393 Євангелія від св. Матвія 6: 10; Євангелія від св. Луки 11: 2.
394 Книга Псалмів 118 (119): 137.
395 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 15: 6. Пор.: И в^ровл 3вр3/иъ БГХ.
396 Книга Псалмів 33 (34): 2.
397 Перше послання св. ап. Павла до солунян 5: 18.
398 Можливо, Сковорода має на думці слова: вен ыыішцлн в^ств твого восп/іефХтъ рХкЗ/ИИ ш тев? (Книга пророка Наума 3: 19).
399 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 58: 11. Пор.: й вХдетъ вгъ твой съ тобою прнш: й н^сбЇтишиса, йкоже желЗетъ дХіш твоа, й кшети твоа оутХчн^гстъ, й вХдХтъ йкш вертогрЗдъ нлпоенъ, й йкш йстбчникъ, g/ИХже не шекХд? водЗ: й кшети ТВОА ПрО^АВнХтЪ Йкш TpdBd, Й р^БОТ^КІТТі, Й HdC/Т^ДАТЪ рбды родшвъ.
400 Слово спирт поширилося в Російській імперії за часів Петра 1-го. Воно походить від англ. spirit, яке своєю чергою постало з лат. spiritus [про сковородинське окреслення спирт-євхаристія див.: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). - Koln; Weimar; Wien, 2005. -
S. 496, 502, 504].
401 "Головний лікар" (від гр. арх'іатрос;). Лікарем у християнській традиції заведено називати Христа. Див. прим. 51 до циклу «Сад божественных п?сней».
402 Сковорода має на думці слова: Сл/ИлрАнйнъ же ні кто грАдьш, пріиде іид него, й вйдівъ єго, /ИИ/іоеердоВії: й приетХп/іь швва^З стрХпы єгш, во^/іивЗа масло й вїно: ВЫДЙВЪ же ЄГО Ніі СВОЙ СКОТЪ, приведе ЄГО ВЪ ГОСТИННИЦХ Й ПрИ/іІжЗ Є'ИХ (Євангелія від св. Луки 10: 33-34). Слід зазначити, що добрий самарянин символізує Христа. Пор.: "Самарянин єст Іисус Христос..." [Няговские поучения. Факсимильное воспроизведение текста по изданию А. Л. Петрова с вводной статьей Ласло Дэже / Под редакцией и с предисловием Андраша Золтана. - Ньиредьхаза, 2006. - С. 160].
403 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 10: 36. Пор.: И вр^й чє/іовІкХ д0/и3шнїи ЄГШ.
404 Парафраза Послання св. ап. Павла до євреїв 13: 8. Пор.: Ійсъ ^ртбсъ вчєрЗ й днесь тбйже, й во віки.
405 Див. прим. 144 до діалогу «Наркісс».
406 У списку Б: отческим.
407 Про фольклорні паралелі до сковородинського образу "неграмотного Марка" (Марко Багатий, Марко Проклятий, Марко Пекельний) див.: Мишанич О. Григорій Сковорода і усна народна творчість. - Київ, 1976. - С. 53-55.
408 Св. ап. Петро в церковній іконографії має за неодмінний атрибут ключ [див., наприклад: Степовик Д. Історія української ікони Х-ХХ століть. - Київ, 1996. - С. 252].
409 Схожа думка є, наприклад, у «Моральних листах до Луцілія» Сенеки (LXXXVII, 15): "Що може випасти на долю найнікчемнішої, найганебнішої людини, те не може бути благом" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 337].
410 Сковорода подає "золоте правило" етики в його негативній формі вслід за Біблією. Пор.: й єже нєніівЙдиши, да ни ко/иХже тво^йши (Книга Товіта 4: 15); Вса оуво, є^икл ащ jjoijjeTe, да творАтъ вамъ че/іовіцы, тлкш й вы творйте и/иъ: се во єсть ^ііконъ й пррбцы (Євангелія від св. Матвія 7: 12) [див. про це: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). -Koln; Weimar; Wien, 2005. - S. 449]. Схожі вислови є і в українській книжній ("чого сам утерп?ти не хочеш, того другому не чини" [Євангеліє учителноє. - Київ, 1637. - С. 566]; "...никому не твори, чего сам себ? не хочешь" [Старинные поучения переяславскому семинаристу при вступлении его в Киевскую Академию // Киевская старина. - 1892. -Т. XXXVI. - Янв. - С. 142]) та уснопоетичній ("Не роби нікому того, що тобі не мило"; "Чого сам не любиш, того і другому не чини"; "Чого сам собі не зичиш, того і другому не жадай" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники:
B. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 289]) традиції.
411 Пор.: "Мало вкусиш, більше ковтнеш" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. -
C. 429].
412 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 20: 5. Пор.: ВодЗ Г/іХбокЗ совітъ въ сердцы мХжа.
413 Книга Притч Соломонових 5: 15.
414 Дії св. апостолів 9:19.
415 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 17: 17. Пор.: стй й^ъ во йстинХ твого.
416 Див.: Євангелія від св. Матвія 9: 20-22.
417 Парафраза Книги Притч Соломонових 5: 15-16. Пор.: Свше, пш вбдві СЗ свой^ъ сойдшвъ и СЗ твой^ъ К/ілденцевъ йстбчникл: да преиз/іивлкітсА тев? вбдві СЗ твоегш ЙСТОЧНИКЛ, ВО ТВОА же пХтй да ПрОИС^ОДАТЪ ТВОА вбдві.
418 Див. прим. 11 до циклу «Сад божественных п?сней».
419 У списках: лукавствіе.
420 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 1: 16. Пор.: И^/Ивштєса, (й) чйсти вХдите, СЗи/ийте /іХкЗвствл СЗ дХшъ влши^ъ.
421 Пор.: Книга Йова 7:1. Сковорода цитує це місце не за Єлизаветинською Біблією (пор.:
Не йскХшенїе /їй житїе 'іЄ/іов'і;к^ іи уемлщ), яка дослівно збігається тут із Септуагінтою (пор.: "5TOTEQOV OUXL 7I?lQaxf|Ql6v ECTTIV о |3ю<; а??(ХлЖО? ini iff уцс,"). У Вульгаті вжито ближчий за значенням до слова брань іменник militia, однак граматична конструкція тут не питальна, а стверджувальна: "militia est vita hominis super terram". Старі українські письменники називали людське життя "раттю" ("Рать єсть живот челов?ческій на земли, глаголет праведный Іов" [Діоптра, сир?ч Зерцало, албо Изображеніє изв?стнос живота челов?ческаго в мир?. - Кутейно, 1654. - Арк. 148 (зв.)]), "бранью" ("живот наш єст брань..." [Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 49]; "брань єсть житіє челов?ческос на земли" [ТупталоД. Поученіє в недВлю седмую по пасцв// Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1782. - Ч. 1. -Арк. 54 (зв.)]), "Брань єсть житіє наше, святый Іов говорит" [Туптало Д. Брань святаго архістратига Міхаила... // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В Зч. -Киев, 1824. - Ч. 3. - С. 389]), "бранью и искушенієм" ("что єсть жизнь челов?ческая, аще не брань и искушеніє" [Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 490]) тощо [див. також: Транквіліон-СтаеровецькийК. Євангеліє учителноє. - Рахманів, 1619. -
Арк. 162 (зв.)-164 (зв.) (друга пагін.); Туптало Д. Руно орошенноє. - Чернігів, 1680. -Арк. 23 (зв.); Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. - Арк. 5 (зв.), 305-305 (зв.); Максимович І. Молитва Отче наш. - Чернігів, 1709. - Арк. 60; Максимович І. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 312; Максимович І. Богомьісліє. - Чернігів, 1710. - Арк. 289; Горленко Й. Брань честних седми добродВтелей з седми гр?хами смертними // Святитель Иоасаф Горленко, єпископ Белгородский и Обоянский (1705-1754). Материалы для биографии, собранные и изданные кн. Н. Д. Жеваховым. - Киев, 1907. - Ч. II: Святитель Иоасаф и его сочинения. -
С. 183-212; Величковський П. Дисти // Житие и писания молдавского старца Паисия Величковского. - Москва, 1892. - С. 225].
422 Послання св. ап. Павла до ефесян 6: 12.
423 У списку Б: начало.
424 У списку Б: сов?та.
425 Пор.: скХдоств т^снл й тма, скбрвв й т^снотЗ й Т/иЗ (Книга пророка Ісаї 8: 22); у Вульгаті: "et ессе tribulatio et tenebrae dissolutio angustia et caligo persequens". Списки А і Б відбігають від тексту Святого Письма (А: "Горе. Тма"; Б: "Гдв горей тма").
426 Очевидно, це парафраза Книги Йова 10: 22. Пор.: йд^же н^ств св^та.
427 Очевидно, Сковорода має на думці слова: ^авітъ /иой в? съ нй/иъ жй^ни й /ийра (Книга пророка Малахїї 2: 5).
428 Фраза д^ъ йстинві зринає в Євангелії від св. Івана 14: 17.
429 Фраза дХ^ъ в/мд^гсцкігш зринає в Книзі Екклезіястовій 10: 4.
430 Фразу сердце чйсто взято з Книги Псалмів 50 (51): 12.
431У списку Б: написано.
432 Неточна цитата з Книги Псалмів 32 (33): 11. Пор.: по/Иьіішєнїа срцл єгш въ рбдъ й рбдъ.
433 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 44: 20. Пор.: OJjf віждь, йкш пепе/гь єсть сердце Й^Ъ, Й ПрЄ/1ЬЦМК>ТСА, Й НИ едйнъ /ибжетъ дХшй своєа и^вЗвити.
434 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3:15. Пор.: той твого В/іюсти вХдетъ главі.
435 Парафраза Книги Притч Соломонових 26: 11. Пор.: Икоже песъ, єгдл возврлтйтсА нл своА в/іевштины. Є й народні приказки: "їсть пес і свої власні блювотини"; "Вертає пес на свої блювотини" [Франко, № 14116, 30536].
436 У Біблії є фраза во вса дни (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 5: 29).
437 Сковорода має на думці або слова: прейдетъ СЗ С/иерти въ живбтъ (Євангелія від св. Івана 5: 24), або: /Иьі ві/иы, йкш преидб^0/иъ СЗ С/иерти въ живбтъ (Перше соборне послання св. ап. Івана 3: 14).
438 Форму сашачньш подано за списком Б (замість сагайдачньш у списку А).
439 Парафраза Євангелії від св. Івана 7: 38. Пор.: ріки СЗ чрева єгш йстекХтъ воды жйвы.
440 У списку Б: горесть.
441 Форму есгь подано за списком Б (замість всгьми у списку А).
442 Книга Псалмів 123 (124): 7.
443 Неточна цитата з Книги Псалмів 123 (124): 5. Пор.: прейде дХіш наша вбдХ нєпостоаннХкі.
444 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 123 (124): 6. Пор.: Е/ігвснъ гдь, йже не длде
н3съ ВЪ /ІОВИТВХ зХБШ/ИЪ й^ъ.
445 Книга пророка Аввакума 3: 13.
446 Книга пророка Аввакума 3: 18.
447 Перша книга царств 2: 1.
448 Книга Псалмів 4: 7.
449 Парафраза Євангелії від св. Матвія 12: 29. Пор.: И/ій кЗкш /ибжетъ кто внйти въ дб/иъ кріпклгш Й СОЙДЫ ЄГШ рлс^йтити, ащ не первіе СВАЖеТЪ кріпклго.
450 У списку Б: єдиному.
451 Книга Псалмів 17 (18): 38.
452 Слово содомо-гоморская подано за списком Б (замість Ходологоморская у списку А).
453 У списку Б: безумныя.
454 Парафраза Євангелії від св. Матвія 16: 26. Пор.: k<ja во полька че/іовікХ, ащ /жръ весь пришврАфетъ, дХшХ же свого штціетйтъ;
455 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Елгодйте оуво, кЗкш шпЗснш родите (Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 15).
456 Можливо, Сковорода має на думці слова: вы в^ыдите въ прЗ^дникъ сей (Євангелія від св. Івана 7: 8).
457 Під віслюком Сковорода має на думці людське тіло. Це - алегоричне тлумачення євангельського віслюка, що на ньому Христос в'їжджає до Єрусалима [про цей сюжет див., зокрема: Фрейденберг О. Въезд в Иерусалим на осле (Из евангельской мифологии) // Фрейденберг О. Миф и литература древности. - Москва, 1978. - С. 491-523; Heers J. Swi^ta glupcow і karnawaly. - Warszawa, 1995. - S. 97-101]. Українські барокові письменники могли тлумачити євангельського віслюка як урятований Христом "народ поганскій" [див.: ГалятовськийІ. Ключ разум?нія. - Київ, 1659. - Арк. 61; пор.: Няговские поучения. Факсимильное воспроизведение текста по изданию А. Л. Петрова с вводной статьей Ласло Дэже / Под редакцией и с предисловием Андраша Золтана. - Ньиредьхаза, 2006. -
С. 44], як гріхи, що їх перемагає праведник [див.: Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 1025] тощо. Докладніше див.: УшкаловЛ. Українське барокове богомислення. Сім етюдів про Григорія Сковороду. - Харків, 2001. - С. 194-195.
458 Фраза /г^то гдне прЇАТно зринає в Книзі пророка Ісаї 61: 2.
459 Порядок слів "Людям и скотам" подано за списком Б (замість "скотам и Людям" у списку А).
460 Сковорода має на думці jubilaeus annus ("ювілейний рік") - рік звільнення, відпущення; кожен п'ятдесятий рік.
461 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 12 (13): 3. Пор.: Докб/гЬ по/іожХ сов^ты въ дХшЙ /И0ЄЙ, БШ/Г^НИ ВЪ сердцы /ИОЕ/ИЪ.
462 Трохи неточна цитата з Книги пророка Єремії 17: 9. Пор.: Г/іХбоко сердце (чє/іов^кХ) ГіЗчЄ ВС^Ъ, Й ЧС/ІОВ^КЪ єсть, й кто по^нЗетъ ЄГО.
463 У списку Б: "глубоко сердце, челов?к есть".
464 Пор. народну приказку: "Був колись оріх, а тепер свистун" [Номис, № 1866].
465 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 46: 12. Пор.: ПоыХішйте /мене, погХв/іьшїи сердце, сХцли далече СЗ прЗвды.
466 У списку Б речення починається сполучником А.
467 У списку Б: своє.
468 Слово же подано за списком Б. У списку А його немає.
469 У списку Б: растл?нной.
470 У списку Б: взьшти.
471 Можливо, це парафраза Послання св. ап. Павла до євреїв 4: 1. Пор.: вийти въ покбй Єгш.
472 У списку Б: т?сных.
473 Неточна цитата з Книги Псалмів ЗО (31): 9. Пор.: постЗви/ГЬ єсй прострЗнн? нб^?
/ИОЙ.
474 Можливо, це неточна цитата з Книги Псалмів 117 (118): 5. Пор.: оус/іыіш /ИА въ прострЗнство.
475 Друга книга Мойсеєва: Вихід 19: 4.
476 Неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто дЗстъ /ий крил? йкш го/іХвйн^Ь; й ПО/1ЄфХ, й почїкі.
477 Див.: Книга пророка Даниїла 7: 6.
478 Див.: Четверта книга Мойсеєва: Числа 1: 1-16.
479 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 1: 13. Останнє слово має форму:
рОДЙіШСА.
480 Книга Псалмів 15 (16): 4.
481 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 2. Пор.: й почй въ день сед/иьш (Я всё^ъ Д^/ГЬ свой^ъ.
482 Під бісами Сковорода зазвичай має на думці пристрасті. Таке трактування - не дивина і в творчості інших старих українських письменників. Наприклад, Іван Максимович писав: "Похот?нія наша б?сы нам бывают" [Максимович І. Алфавит собранный, ри?мами сложенный. - Чернігів, 1705. - Арк. 2].
483 Неточна цитата із Соборного послання св. ап. Якова 4: 7. Пор.: протйвитесА же диво/іХ, й в?жйтъ (Я вЗсъ.
484 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 6: 7.
485 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Иже оутверждЗетсА /іжЗ^ъ, сей гмсетъ в^тры (Книга Притч Соломонових 9: 12).
486 у СПИСКу Б: богообразный.
487 Сковорода має на думці слова: Nd стрижи /иоей стлнХ, й в^ыдХ нл камень (Книга пророка Аввакума 2: 1).
488 У списку Б: "которое б могло".
489 У списку Б: десяти.
490 У списку Б: "кушать изволит".
491 Форму Прибыльнаго подано за списком Б (замість Прибылаго у списку А).
492 У списку Б: ним.
493 Схожа ампліфікаційна вервечка, яка нагадує відповідний образок із «Похвали глупоті» Еразма Роттердамського, є в Івана Леванди. Пор.: "Сей тужит, что начал созидать и не может совершить; тот скорбит, что путь к чинам єму препят; сему о бракв, тому о ссор? и тяжбах и мгценіях печаль; сей о худой продаж?, другой о худой купл? сВтуєт, - а вс? исчезаєм в суєтах, розставляєм с?ти, чтоб для пищи наловить в?тров. Єсли небесньїє духи в наши дВла приникнуть могут, то всеконечно или плачут о осл?пленіях наших, или мы такоє позорище, которому см?ются они" Леванда І. Слова и р?чи. - Санкт-Петербург, 1821.-Ч. 1.-С. 191].
494 Сковорода має на думці слова: йкш н^ств наша врлнв къ крови й плоти, но къ НіІЧ^/ІШ/ИЪ Й КО B/idCTE/ИЪ (Й) КЪ /ИІрОДержЙте/іб/ИЪ Т/ИВІ В^Ка СЄГШ, КЪ дХ^ОВШ/ИЪ В/ібвБІ подневеснві/иъ (Послання св. ап. Павла до ефесян 6: 12).
495 Як писав Петро Могила, гріхів, які воюють із кожною людиною, важко навіть перебрати в пам'яті, адже, "як бісів існує така сила-силенна, яку годі перелічити, так само й гріхів, що їх вони вигадують щодень-щогодини" [(MohylaP.) ЛЮод, abo Kamieri z procy prawdy Cerkwie swi^tey prawoslawney Ruskiey // Архив Юго-Западной России. - Киев, 1893.-Ч. І.-Т. IX.-С. 49].
496 У списку Б цього слова немає.
497 У списку Б: оемгьхивать.
498 У списку Б: сколко.
499 Вислів "бабини сини" слід розуміти як "дурні". Пор. приказки: "Се ще бабин дурник" [Номис, № 8607]; "Что не дурень, то и бабин" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 437].
500 Див. прим. 175 до циклу «Басни Харьковскія».
501 На цей сюжет Сковорода написав свою 29-у байку «Старуха и Горшечник».
502 У списку Б: милосердое.
503 у СПИСКу Б слів "(де) твоя" немає.
504 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 26: 73. Пор.: й тві СЗ нй^ъ єсй, йво вкіда твоА шві та творйтъ. Див. також: йво гл/Гыынинъ єсй, й вео^да твоа подобитса (Євангелія від св. Марка 14: 70).
505 Неточна цитата з Книги Йова 1: 22. Пор.: й не даді вс^Х/ИЇа бгХ.
506 Неточна цитата з Дій св. апостолів 4: 32. Пор.: Неїродгі же в^ровлвше/иХ в? сердце й дХіш єдйнеі.
507 У списку Б тут ужито прийменник у.
508 Неточна цитата з Дій св. апостолів 5: 41. Пор.: Онй же оуво Йда^Х рЗдХкіфесА СЗ лщ'а совбреї, йкш і,а й/ИА гда ійіа сподобиішса ве^честїе прЇАТи.
509 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 4: 13.
510 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до колосян 1: 24. Пор.: рЗдХгссА во
стрлдЗши^ъ /ИОЙ^Ъ.
511 Це слова Григорія Богослова. Див. прим. 303.
512 Очевидно, Сковорода має на думці слова: се, оучиніі адаліанта среді лкдш /иой^ъ ІЙ/іа (Книга пророка Амоса 7: 8).
513 Можливо, це парафраза Послання св. ап. Павла до римлян 1: 16. Пор.: сйла во вжїа Єсть во сгїсенїе всако/иХ вірХк>фЄ/иХ. Див. також: й рече лій: довліетъ тй В/ігть /иоа: сйла ВО /ИОА ВЪ НЄ/ИОфИ СОВЄріШЄТСА. С/ІЛДЦІ оуво ПО^Віі/ІМСА пЗче ВЪ Не/ИОфе^Ъ /ИОЙ^Ъ, Дії всє/іЙтса въ /иа сйла ^ртбвл (Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 9).
514 Послання св. ап. Павла до римлян 5:1.
515 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до солунян 5:18. Пор.: W все/иъ В/ііІГОДіїрЙте.
516 Книга Псалмів 37 (38): 5.
517 Книга Псалмів 37 (38): 4.
518 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 11: 29. Пор.: во^/ийте иго /иое нл севе й НііХчЙтЄСА (Я /ИЄНЄ, Йкш крбтокъ ЄС'ИЬ Й С/Инренъ срце/иъ: Й ШВрАфете ПОКОЙ дХіШ/ИЪ вЗшЫ/ИЪ.
519 Парафраза Євангелії від св. Матвія 23: 27. Пор.: йкш подовитєса гровиі/иъ ПОВ<)П/іеНЫ/ИЪ, Йже ВнІХдХ оуво ЙВ/ІАКІТСА крлсньї, внХтрьХдХ же пб/ІНИ сХть костей /Иертвы^ъ Й ВСАКЇА нечистотьі.
520 Парафраза Книги пророка Ісаї 61: 10. Пор.: шв/іече во /иа въ рй^Х спнїа й одеждегс вєсє/іїа (шдІа /иа).
521У списку Б: геенньш.
522 У списку Б: вверженное.
523 Книга Псалмів 83 (84): 4.
524 Євангелія від св. Матвія 7: 25.
525 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 10: 4.
526 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до ефесян 2: 14. Пор.: Той во єсть /ийръ нЗшъ.
527 Неточна цитата з Книги Псалмів 123 (124): 7. Пор.: ДХіш наша йкш птйцл Й^вЗвиса СЗ сІтИ /ІОВАфИ^Ъ: сіть СОКрХшЙсА, Й /ИЬІ Й^вЗв/ІЄНИ БЫ^О/ИЪ.
528 Книга Псалмів 54 (55): 7.
529 Неточна цитата з Третьої книги царств 17: 12; 18: 10. Пор.: жйвъ гдь вгъ твбй.
530 Неточна цитата з Першої книги царств 20: 3; 25: 26 та Четвертої книги царств 2: 2, 4, 6; 4: ЗО. Пор.: й живЗ дХіш твоа. Див. також: ЖивЗ вХдетъ дХіш /иоа (Книга Псалмів 118 (119): 175).
531У списку Б: истинну.
532 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 57: 20-21. Пор.: во^во/інХкітса й почйти не ВО^/ибгХтЪ. Ність рЗдОВіІТИСА нечестйвьі/иъ, рече гдь БГЪ.
533 У списку Б: вот.
534 Неточна цитата з Книги пророка Аввакума 3: 19. Пор.: Гдь вгъ /ибй тла /иоа, й оучинйтъ нб^І /ИОЙ Ніі совершенїе, Й Ніі ВЫСШКіІА ВО^ВОДИТЪ /ИА, ЄЖЄ повідйти /ИЙ въ пісни ЄГШ.
535 Книга пророка Аввакума 3:13.
536 Книга Псалмів 139 (140): 10.
537 Книга Псалмів 139 (140): 10.
538 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 12 (13): 3. Пор.: Докб/іі по/іожХ совіты въ дХшЙ /ИОЄЙ, ВШ/іІ^НИ ВЪ сердцы /ИОе/ИЪ.
539 Можливо, Сковорода має на думці слова: ^Хвы /іьвшвы ^Хвы єгш, оувивЗгсцпи дХшы че/іов?чи (Книга Ісуса, сина Сирахового 21: 3).
540 Книга Псалмів 29 (ЗО): 10.
541 Книга Псалмів 18 (19): 13.
542 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 21: 3. Пор.: зХбы /іьвшвы ^Sbbi grun, оувивЗкіцли дХшы че/іов?чи.
543 Фразу нев^д^нїе ш вуі взято з Книги Премудрості Соломонової 13: 1.
544 У списку Б: печаль.
545 Євангелія від св. Матвія 6: 32.
546 Сковорода має на думці слова: по/ілгук>цш/иъ гбрькое слЗдкое, й слЗдкое гбрькое (Книга пророка Ісаї 5: 20).
547 Парафраза Книги пророка Аввакума 2: 4. Пор.: првникъ же (/ибй) СЗ в^ры жйвъ вХдетъ. У списку Б після слова жив іде слово есть.
548 Див. прим. 70 до трактату «Начальная дверь ко христіянскому добронравію».
549 У списку Б: Господу.
550 Очевидно, Сковорода має на думці слова: В^е/иъ же /ишігсей по/іовйнХ крове, В/іїа въ чЗшы, по/іовйнХ же крове во^/іїа Hd 6/ітЗрв (Друга книга Мойсеєва: Вихід 24: 6).
551 Форму вопіет подано за списком Б (замість вот у списку А).
552 Послання св. ап. Павла до галатів 6: 16.
553 Лат. inventio - 'віднайдення, винайдення'. У старій Україні це слово вживали здебільшого як термін риторики.
554 Лат. delineatio - 'рисунок, шкіц'.
555 Книга Псалмів 101 (102): 27.
556 Книга Псалмів 15 (16): 11.
557 Мабуть, це парафраза Книги пророка Ісаї 40: 12. Пор.: Кто й^/и^ри гбрстїгс вбдХ й нево падїкі;
558 Книга Псалмів 17 (18): 36.
559 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 116 (117): 2. Кінець вірша звучить так: во в^къ.
560 у СПИСКу б цього слова немає.
561 Книга Йова 10: 8; Книга Псалмів 118 (119): 73.
562 Неточна цитата з Книги Псалмів 123 (124): 5. Пор.: прейде дХшЗ наша вбдХ нєпостоаннХкі.
563 Книга Псалмів 26 (27): 1.
564 Слова зі стихів на "Алилуя", співаних у м'ясопусну суботу (глава 8, стих 1).
565 Очевидно, це парафраза Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 20. Пор.: Шше во житїе Hd нвсё^ъ єсть.
566 Трохи неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 3: 1. Пор.: Првны^ъ же дХши въ рХи/Ь вжїей, й не прикбснетсА й^ъ мХка.
567 Парафраза Послання св. ап. Павла до колосян 3: 2. Пор.: гшрнАА /иХдрствХйте, (3) не ЗЄ/ИнЗа.
568 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: плоть не пб/іь^Хетъ ничтоже.
569 Очевидно, це парафраза Книги Псалмів 121 (122): 4. Пор.: Т'З/ИШ во в^ыдбіш кш/Т^нл,
КШ/ТЁНЛ ГДНА, СВИД^НЇе ІЙ/ІЄВО, ЙСПОВ^ДЛТИСА Й/ИЄНИ ГДНКІ.
570 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Сегш рЗди й прелїрость бжїа рече: поыго въ нй^ъ пррбки й Згі/іы (Євангелія від св. Луки 11: 49).
571 Книга Псалмів 47 (48): 2.
572 Книга Псалмів 124 (125): 5; 127 (128): 7.
573 Тридцять років символізує повноліття. Це - вік Йосифа часу його звеличення в Єгипті, вік Давида на початку його царювання, вік Христа на початку проповіді [див.:
АверинцевС. Йосиф Прекрасний// Аверинцев С. Софія-Логос: Словник/ Упорядник та автор передмови Костянтин Сігов; науковий редактор видання Марина Ткачук. 3-є вид. -Київ, 2007. - С. 125].
574 Парафраза Книги Псалмів 18 (19): 11. Пор.: С/ілждша плчє шда й сбтл.
575 У списку Б: люботиц.
576 Фраза плче всЁ^ъ дціерей зринає в Плачі Єремїї 3: 51.
577 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до ефесян 4: 24. Пор.: сбздлннлго по вгХ въ прлвд? й въ преподбвїи йстинві.
578 Книга пророка Ісаї 53: 8.
579 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 27.
580 Неточна цитата з Пісні над піснями 5: 12. Пор.: очи grun йкш го/іХвйцві нл йспо/іненіи^ъ вбдъ.
581У списку Б цього слова немає.
582 Очевидно, це парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 15: 2. Пор.: же СЗпХцмкіса
ве^ч^денъ.
583 Парафраза Другого послання св. ап. Павла до коринтян 12: 5. Пор.: W тлков^/иъ nO^Bd/iMCA.
584 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до филип'ян 2: 16. Пор.: не вотціе текб^ъ.
585 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 34: 7.
кольцо
Милостивий Государь1!
Идут к вам два разговора2, жаждущіе вашего лицезр?нія. Удостойте их своего пріятія. Они уже прежде рожденія своего опред?лены доброму вашему духу. Почтеніе моє к челов?колюбному и кротчайшему батюшк? Вашему, усердіе моє к Вам и доброжелательсгво к ц?лой фамиліи вашей приносит оные. Душа есгь Mobile perpetuum3 - движимосгь непрерывная4. Крила ея есгь мысли, мн?нія, сов?ты; она или желает чего, или уб?гает от чего; желая, любит, уб?гая, боится. Естли не знает, чего желать, а чего уб?гать, тогда недоум?ет, сомн?вается, мучится, сюда и туда наш шарик качается, мятется и вертится, как магнитная стр?ла, докол? не устремит взор свой в дражайшую точку холоднаго с?вера5.
Так и душа наконец, когда нашла того, кого нигд? н?т и везд? есгь6, щаслива. Сей один довл?ет ее насытить, а без сего глотает воздух с ядущим вся дни живота своего землю Змієм7.
Мн?нія подобны воздуху, он между стихіями не виден, но тверд?е земли, а сильн?е воды; ламает дерева, низвергает строенія, гонит волны и корабли, ?ст жел?зо и камень, тушит и разъяряет пламень.
Так и мысли сердечныя, они не видны, как будто их н?т, но от сей искры весь пожар, мятеж и сокрушеніе; от сего зерна зависит ц?лое жизни нашей дерево; естли зерно доброе, добрыми (в старости найпаче) наслаждаемся плодами; как с?еш, так и жнеш8.
Весьма я рад буду, естли сія книжечка в прогнаній только н?скольких дней скуки послужит, но как я доволен, есгли она хоть в капл? внутренняго мира поспособсгвует. Вседражайшій сердечный мир подобен самым драгоц?нным камушкам: одна крошечка ц?ну свою им?ет, есгли станем его одну каплю щадить, тогда можем со временем им?ть ц?лую чашу спасенія.
Разливши мысли наши по одним наружным попеченіям, и не помьшіляем о душ?, не разсуждая, что от нея всякое д?ло и слово проистекает, а естли с?мя зло9, нельзя не посл?довать худым плодам, все нас сирых оставит, кром? сего неотъемлемаго сокровища.
Представте себ? см?сь людей, во всю жизнь, а паче в кончину л?т своих, тоскою, малодушіем, отверженіем ут?х, задумчивою грусгью, печалью, страхом, среди изобилія отчаяніем без ослабы мучащихся, и вспомните, что все de зло и родное нещастіе родилось от преслушанія сих Христовых слов:
"Игците прежде Царствія Божія..."10
"Возвратися в дом твой"11.
"Царствіе Божіе внутрь вас есгь"12.
"Омый прежде внутренность стакана..."13
Но благодареніе Всевышнему за то, что никогда не бывает поздный труд в том, что для челов?ка есгь самонужн?йшее14.
Царствіе Божіе вдруг, как молнія, озаряет душу, и для пріобретенія Въры надобен один точію пункт времени.
Дай Боже вам читать Слово Божіе со вкусом и прим?чаніем, дабы исполнилось на вас:
"Блажени слышащіи СловоБ[ожіе] и хранягц[іи]..."15.
Другій разговор16 скоро посл?дует. А я пребуду
М[илосгивый] Г[осударь]
Вашего благородія покорн?йшій слуга,
Любитель Свягценныя Библіи Григорій Сковорода.
Кольцо.
Дружескій Разговор
о Душевном Миръ
Лица:
Аоанасій, Іаков, Лонгин, Ермолай, Григорій.
Григорій. Перестаньте, пожалуйте! дорогіе гости мой! Пожалуйте, перестаньте нгум?ть! Прошу покорно, что за шум и смятеніе? Один кричит: "Скажи мн? силу слова сего: Знай себе". Другой: "Скажи мн? прежде, в чем состоит и что значит премудросгь"? Третій вопіет: "Вся премудросгь -пустош без мира. Но знаєш ли, что есть мир? Тут сумма гцастія".
"Слыхали ль вы, братія, - четвертый, вм?шавшись, возглашает, -слыхали ль вы, что значит Египетское Чудовище, именуемое Сфинкс17?" Что за ерам, думаю, что такого вздору не было и в самом столпотвореніи. Сіє значит не разговор вести, но, под?лавшись в?трами, вздувать волны на Черном мор?. Естли хотим разсуждать о мир?, должно говорить осторожно и мирно. Я мальчиком слыхал от знакомаго Персіанина сл?дующую басеньку.
Н?сколько чужестранцев путешествовали в Индіи. Рано вставали, спрашивали хозяина о дорог?. "Дв? дороги, - говорил им челов?колюбивый старик, - вот вам дв? дороги, служащія вашему нам?ренію! Одна напрямик, а другая с обиняком. Сов?тую держатея обиняка. Не сп?шите и дал?е пройдете, будте осторожны, помните, что вы в Индіи". "Батюшка! мы не трусы, - вскричал один востряк, - мы европейцы, мы ?здим по всБм морям, а земля нам не страшна, вооруженным". Идя н?сколько часов, нагили кожаной м?х с хл?бом и такое ж судно с вином, на?лись и напились довольно. Отдыхая под каменем, сказал один: "Не даст ли нам Бог другой находки? Кажется, н?чтось вйжу вперед по дорог?, взгляните, по ту сторону бездны черн?ет что-то..." Один говорил: "Кожаной м?шище"; другой угадывал, что обгор?лый пнище; иному казалея камень, иному город, иному село. Посл?дній угадал точно: они вс? там пос?ли, нашедши на индійскаго дракона, вс? погибли. Спасся один, находясь глуп?е, но осгорожн?е. Сей по н?кіим прим?чаніям и по внутреннему предв?щающему ужасу притворился осгатся за нуждою на сей сторон? глубочайшей яруги и, усльїшав страшной умергцвляемьіх вой, посп?шно воротился в сторону, одобрив сгаринных в?ков пословицу: "Боязливаго сына матери плакать нечего"18.
Не спорю: будь сія басня нестаточною, но она есть чучелом, весьма схожим на житіє челов?ческое.
Земнородный ничем скор?е не попадает в негцасгіе, как скоропостиж-ною наглостїю, и скажу с Приточником, что "безсов?тіем уловляются беззаконные"19. "С?ть бо кр?пка мужу свой усгн?, и пл?няется усгнами своих уст"20. Посмотрите на людскую толпу и см?сь, увидите, что не точію пожилые, но и самые с них молодчики льстят себе, что они вооружены рогом єдинорога, спасаюгцим их от негцасгія21, уповая, что как очам их очки, так св?т и сов?т не нужен сердцу их.
Сія надежда зд?лала их оплошными, наглыми в путех своих и упрямыми22.
А естли мой молокососный мудрец зд?лается двух или трех ЯЗЫКОВ попугаем, побывав в знатных компаніях и в славных городах, естли вооружится ариометикою и геометрическими кубами, пролет?в н?сколько десятков любовных исторій и гражданских и проглянув н?коликое число Коперниканских пилюль, во время оно23 Платоны24, Солоны25, Сократы26, Пи?агоры27, Цицероны28 и вся древность суть одни только метелики, над поверхностію земли л?таюгціе, в сравненіи нашего высокопарнаго орла29 к неподвижным солнцам возл?таюгцаго и все на окіан? острова пересчитавшаго. Тут-то выныряют хвалители, пропов?даюгціи и удивляюгціися новорожденной в его мозг? премудрости, утаенной от вс?х древних, яко не просв?гценных в?ков, без коей, однако, не худо жизнь проживалась. Тогда-то уже вс?х древних в?ков реченія великій сей Дій30 пересуживает и, будто ювелир камушки, по своєму благоволенію то одобряет, то обезц?няет, зд?лавшись вселенским судією. А что уже касается до Мойсея и пророков, и говорить нечево; он и взгляду своего не удостоивает сих вздорных и скучных говорунов; сожал?ет будто б о ночных птичках и нетопырях, в негцасгный мрак суев?рія влюбившихся. Все то у него суев?ріе, что понять и принять горячка его не может. И подлинно: возможно ли, чтоб сій терновники могли н?что разум?ть о премудрости, о гцастіи, о душевном мир?, когда им и не снилось, что Земля есть планетою? что около Сатурна есгь Луна? а может быть, и не одна31. Любезныи друга! Сіи-то молодецкіе умы, пл?ненны своими мн?ніями, как бы лестною блудницею, и будто умною б?снуюгціеся горячкою, лишенны оберегателей своих, безпутно и безсов?тно стремятся в погибель. Портрет их живо описал Соломон в конц? Главы 7-й в Притчах от 20 стиха32. С таковыми мыслями продолжают путь к старости безчисленное сердец множесгво, язвою своєю заражая, нахальныи нарушители печати Кесаря Августа: "Сп?ши, да исподволь"33.
Ругатели мудрых, противники Богу и Предкам свойм поколь, вознестись до небес, попадутся в зубы мучительн?йшему безумію, у древних Адом образованному34, без освобожденія, чтоб исполнилось на них: "Вид?х Сатану, яко молнію..."35 Да и кто ж не дерзает быть вождем к гцастію? Поколь Александр Македонскій36 вел в дом? живописца разговор о сродном и знакомом ему д?л?, с удивленіем вс? его слушали, потом стал судейски говорить о живописи, но как только живописец шепнул ему в ухо, что и самые краскотіоры начали ему см?ятся, тот час перестал37. Почувсгвовал челов?к разумный, что царю не было времени в живописныи тайны вникнуть, но прочим Александроваго ума недостает. Естли кто в какую-либо науку влюбился, усп?л и прославился, тогда мечтает, что всякое уже в?д?ніе отдано ему за нев?сгою его в приданое. Всякій художник о вс?х ремеслах судейскую произносит сентенцію38, не разсуждая, что одной наук? хорошо научится, едва достанет ц?лый в?к челов?ческій.
Ни о коей же наук? чагце и отважн?е не судят, как о той, какая д?лает блаженным челов?ка, потому, я думаю, что всякому de нужно, так, будто всякому и учить должно.
Правда, что говорить и испытывать похвально, но усыновлять себ? в?д?ніе сіє дурно и погибельно.
Однако ж думают, что всякому легко сіє знать можно. Не диковина дорогу сыскать, но никто не хочет искать, всяк свойм путем бредет и другаго ведет, в сем-то и трудносгь. Пропов?дует о гцасгіи исгорик, благов?стит химик, возв?гцает путь гцастія физик, логик, граматик, землем?р, воин, откупгцик, часовгцик, знатный и подлый, богат и убог, живый и мертвый... Вс? на с?далигцБ учителей с?ли; каждый себ? науку аю присвоил.
Но их ли д?ло учить, судить, знать о Блаженсгв?? Сіє слово есгь апосголов, пророков, свягценников, Богомудрых пропов?дников и просв?гценных хрисгіанских учителей, коих никогда обгцество не лишается. Разв? не довольно для их неба и земли со вс?м вм?гцаюгцимся. Сія должность есгь гІ,х, коим сказано: "Мир мой оставляю вам"39. Один со вс?х тварей челов?к осгался для духовных, да и в сем самом портной взял одежду, сапожник сапоги, врач т?ло. Один только влад?тель гі.ла осгался для апосголов.
Он есть сердце челов?ческое.
Знаєш ли, сколько огнедьшгугцих гор по всему шару земному? Сія правда пускай тебе обогатит, пускай посгавит в список почетных людей, не спорю, но не ублажит сердца твоего, ая правда не та, о коей Соломон:
"Правда мужей правых избавит их..."40
Твоя правда на шар? земном, но апосгольская правда внутрь нас, как написано:
"Царствіе Божіе внутрь вас есгь"41.
Иное д?ло знать вершины р?ки Нила42 и план Лабиринта43, а другое разум?ть исгу гцастія. Не вдруг ты попал в царство мира, когда узнал, кто насадил Город Аоинейскій44? И не то сердце есгь несмысленною и непросв?гценною тварью, что не разум?ет, гд? Велйкое45 и гд? Средиземное море, но душа, не чувсгвующая Господа своего, есгь чучела, чувства лишенная46.
Море от нас далече, а Господь наш внутрь нас есгь47, в сердц? нашем. Естли кто сгранствует по планетам, бродит в?к свой по исторіям, как может знать, что д?лается в сердц?? И кое то есгь веселіе, о котором написано: "Веселіе сердца живот челов?ку..."48? Пускай бы каждый художник своє д?ло знал. Больные не могут в пінці, чувсгвовать вкусу: сіє д?ло есгь здоровых; так о мир? судить одним тілі свойственно, коих душа миром ублаженна.
Щасгіе наше есгь мир душевный, но сей мир ни к коему-либо вегцеству не причитается; он ни золото, ни сребро, ни древо, ни огонь, ни вода, ни зв?зды, ни планеты. Кая ж приличносгь учить о мир? тілі, коим вегцественный сей мір предметом? Иное сад разводить, иное плетень д?лать, иное краски тереть, иное разум?ть рисунок, иное д?ло выл?пить т?ло, иное д?ло водхнуть в душу веселіе сердца. Вот чіе д?ло сіє есть: "Коль красны ноги благов?ствуюгцих..."49 Сим-то об?гцано: "Сядете на
пресгол?х..."50 Вс?м блаженство, вс?м мир нужен, для того сказано: "Судягце об?манадесяте кол?нома Ізраилевома"51. Вот кто на учительских сгульях учит о мир?! И сія-то есть Ка?олическая52, то єсть всеобгцая, наука, чего ни о какой другой сказать нельзя.
Вс? прочія науки не вс?м и не всегда, и не на все, и не везд? нужны, и о вс?х их говорит Исаія: "Путй мирнаго не познаша, и н?сть суда во путех их, стези бо их разврагцены, по нихже ходят и не в?дят мира. Того ради отсгупи от них суд и не посгигнет их правда. Ждугцым им св?та, бысгь им тма, ждугце зари во мрац? ходиша. Осяжут, яко сл?піи сг?ну, яко сугце без очес осязати будут, и падутся в полудни, яко в полунощи, яко умирающе возстенут..."53 Правда, что сіє нещастіе влад?ет сердцами, населенными нев?д?ніем о Бог?, но о сем же то и р?чь, что учить о мир? и щасгіи есгь д?ло одних Богопропов?дников; учить о Бог? есть то учить о мир?, щасгіи и премудросги. Они, всю тл?нь оставив, искали и сыскали того, у коего все вещество есть краскою, оплотом и т?нью, закрывающею Рай веселія и мира нашего. Но прежде усмотр?ли внутрь себе. "Се вся осгавихом..."54 Из сих числа Ісаія говорит: "Слышах глас Господа глаголюща: Кого послю? И кто пойдет к людем сим? И рекох: Се Аз есмь, посли мя. И рече: Йди и рцы людем сим.. ,"55 И не дивно, что учил о мир?, когда Христос, мир наш56, был с ним. "Отроча (вопіет, как веселящійся в жатву57) родися нам, сын, и дадеся нам. Имя его: велика сов?та ангел, чуден, сов?тник, Бог кр?пкій, власгелин, князь мира, отец будущаго в?ка: приведу бо мир на князи, мир и здравіе ему (у его)"58.
Видите, чіе д?ло учить о мир?? Да учат т?, кой познали челов?ка, у котораго мир и здравіе59. Вот учит о щастіи Варух: "Слыши, Ізраилю, запов?ди живота, внуши разум?ти смышленіе. Что есть, Ізраилю? Что яко еси на земли вражій? Обетшал еси на земли чуждей, осквернился еси с мертвыми, вм?нился еси с сущими во Ад?, осгавил еси исгочника премудрости. Аще бы путем Божіим ходил еси, жил бы в мир? во время в?чное. Научися, гд? есгь смышленіе, гд? есгь кр?посгь, гд? есгь Мудросгь? Еже (бы) разум?ти купно, гд? есть долгожитіе и жизнь, гд? есть св?т очес и мир?.."60 Видите, что в познаніи Божій живет жизнь и св?т, и долгожитіе, и мир, и кр?посгь, и премудросгь. Пускай же учат о щасгіи т?, что говорят с Варухом: "Блажени есмы, Ізраилю, яко угодная Богу нам разумна суть"61. Не вид?ть Господа есгь лишится жизни, св?та, мира и сид?ть во Ад?. Внемлите словам Іереміиным: "Слышите и внемлите, и не возноситеся, яко Господь глаголал есгь. Дадите Господу Богу вашему славу, прежде даже не смеркнется и прежде даже не преткнутся ноз? ваши ко Горам темным; и пождете св?та, и тамо с?нь Смертная, и положени будут во мрак. Аще же не послушаете, в тайн? восплачется душа ваша от лица гордыни, и плачя восплачет, и изведут очи ваши слезы"62. Вот Мойсей учит о щасгіи! "Аще не послушаете творити вся словеса закона сего, написанная в Книз? сей, еже боятися имене чесгнаго и чуднаго сего, Господа Бога твоего, и удивит Господь ЯЗВЫ твоя и язвы с?мене твоего, ЯЗВЫ великія И ДИВНЫЯ, и бол?зни злыя и изв?стныя"63; (немного пониже): "И дасг теб? Господь тамо сердце печальное и оскуд?вающая очеса и исгаявающую душу, и будет живот твой висящь пред очима твоима, и убоишися во дни и в нощи, и не будеши в?ры яти житію твоєму..."64 Вот пропов?дует Соломон о блаженств?: "Во Страс? Господни упованіе кр?пости, чадом же своим оставит утвержденіе мира. Страх Господень Исгочник жизни, творит же укланятися от с?ти Смертныя"65. "Благословеніе Господнє на Глав? праведнаго, de обогащает, и не имать приложитися ему печаль в Сердцы"66. Благословеніе, благополучіе и благоразуміе - все одно значит, естли разжевать аи еллинскія слова ЕиАоуеІ?67, ЕйЬаіцо?еІ?68. Вот благов?сгит Павел Христа Божію Силу и Божію премудросгь! "Оружія воинства нашего не плотская, но сильна Богом на разореніе твердем: помьшіленія низлагающе, и всяко возношеніе взимающееся на разум Божій, и пл?няюще всяк разум в послушаніе Христово"69. Павел мечем премудрости закалает мысли, возрасгаюгція в сердц? протйву Бога, чтоб покорить вс? наши помьшіленія затверд?лыя Божію в?д?нію и разуму, и сим нас просв?тить, и de-то значит изгонить б?сы70. Б?с, по-еллинскому Даіцб?ю?71, значит в?д?ніе, знаніе, подлое помышленіе, сгихійное разум?ніе, долу ползущее, не прозирающее в Божія Стихіи, исполняющее исполненіе72. Сіє есть родное идолочтеніе, не вид?ть в мір? ничего, кром? стихій, сіє есгь начало всякаго зла, и вина, и Конец, как сказует Соломон73, знать-то всемучительн?йшій страх тревожит сердце, в Стихіях лежащее, видящее оныя, всеминутно перем?няемыя и разоряемыя, взирающее вдруг и на состав своего пепельнаго т?лишка, тому ж паденію подверженнаго, но никоей помощи сему злу не находящее. "Ничтоже бо есгь страх, - тот же сын Давидов говорит, - токмо лишеніе помощей сущих от помьшіленія"74. В таковом сердц? тілі мен?е пищи от сладкой и твердой надежды, ч?м болынее нев?д?ніе вины, муку наводящей75. Сов?т исгинный и правое помышленіе есть источником отрады. И напротив того, ничто негцасгн?е не язвит и не мучит сердечной нашей точки, как темныя мн?нія, сл?пыя знанія и б?снуюгціяся разум?нія. Теперь видно, что значит сіє Солом [оново]:
"В сов?т?х нечесгиваго истязаніе будет"76.
"Уста лжугцая убивают душу"77.
"Аможе обратится нечесгивый, исчезает"78.
"Правда безсмертна есгь: неправда же смерти снабд?ніе; нечестивіи же рукама и словесы призваша ю, другиню вм?ниша ю и исгаяша, и зав?т положиша с нею, яко достойни суть оноя части быти"79.
Разорить и умертвить сердце своє есгь единсгвенное и родное злополучіе. Сіє сокрушеніе и смерть сердечная зависит от безпутных мыслей, ничего, кром? стихій, не видягцих; оно со входу прелесгно: "Сладок есть челов?ку Хл?б лжи, но потом исполнятся уста его каменія"80. Сія помышленія называет сын Сирахов языком зл?йшим. "Смерть люта смерть его, и паче его лучше есть Ад. Не обладает благов?рными, и в пламени его не сгорят. Оставляюгціи Господа впадутся в онь, и в них возгорится и не угаснет: послан будет на ня, яко лев, и яко пард погубит я"81.
Они называются блудницею, мечем, єхидною, дикими зв?рьми, шершнями... Да и ч?м назовем невидимое зло и безименное? О таковых сердцах сказано: "Людіе седящіи во тм?..."82 Сій сов?ты мечем Божіим выр?зать не чисто дышущія мысли и мучительныя мн?нія труждается Павел, а на то м?сто возвратить в сердца наши мир Божій83. Он называет их началами, властями, весь мір во тм? нев?д?нія Божія заключившими84. Сов?т, часть началом именуется, потому что, как плод без с?мен, так д?ла без сов?тов не родятся. У Давида именуются мысли начинаніями:
"Расгл?ша и омерзишася в начинаніих"85.
Именуются и Головою у Мойсея:
"Сей сотрет твою главу"86.
Но погана сія голова:
"Рече безумен в сердцы своем..."87 У Мойсея ж они называются с?менем зміиным:
"Вражду положу.. ,"88
Теперь видно, что значат т? змій, о коих пишется:
"Посла Господь на люди зміев умергцвляюгцих, и угрьізаху людій: и умроша люди мнози от сынов Ізраилевых"89.
Сія казнь родилась из роптанія на Бога. А роптать не иное что, как не разум?ть и не признавать Господа, довольствуясь стихіями. Как (говорят ропотники), как быть может то, чего ошупать нельзя? Теперь видно, что значит тьма Египетская, тьма осязаюгцая: сія есгь ночь сграшн?йшая, ужасов и привид?ній исполненна, нев?д?ніе груб?йшее и лют?йшее. Взгляните на 17& главу Прем[удросги] Солом[они]90; о сих Смертных мыслях и в Книг? Іова:
"Желчь аспідов во чрев? его"91.
"Яросгь змієву да ссет, да убіет его язык зміин"92.
А что de все до стихійных мыслей надлежит, слушай Михеа: "Полижут персть, яко зміеве, пл?жугце по земли, смятутся во облеженіи своем: о Господ? Боз? нашем ужаснутся и убоятся от тебе"93. Сих-то проклинает Рай и блаженство наше, Господь: "Яко сотворил єси сіє, проклят ты паче вс?х скотов и паче вс?х зв?рей земных"94. О сих зміях Давид: "Язык их прейде по земли"95. "Изостриша язык свой, яко зміин"96. "Что хвалитися во злоб?, сильне?.."97
Сіє негцастіе смертельным жалом сердца челов?ческіи дабы не умергцвляло, велит Господь Мойсею зд?лать м?дную змію, чтоб была она маіяком, отводягцим от злополучнаго путй безбожнаго и указывающим благополучный ход в познаніе Божіе, в Рай сладости, в Царство мира и любви98.
Когда змій, ползущій по трав?, выманивает сердца наши из блаженнаго сада, то пусгь и возвратит змій, но уже вознесенный от земли99.
Сей уже змій не так, как в Даніиловой Книг? идол Вил100, сей, напротив того, снаружи прах, но внутрь твердая м?дь и сила живаго Бога, плотским пріод?тая прахом. Сей змій воплогценная есгь Премудрость Божія, бес?дующая нашими словами, но ведугцая от земли на небо, да избавит нас от ползугцих зміев. К ней Михеа говорит: "Возсгани и измлати их, дгци Сіоня, яко роги твоя положу жел?зны и пазнокти твоя положу м?дяны, и сотреши люди многи"101. Сей змій есгь Христос, Слово Божіе, Священная Библія.
"Аз есмь (вопіет) св?т міру..."102
"Аз есмь пастырь добрый..."103 "Той сотрет..."104
Есгли им?еш уши, послушай105, как чудно сей змій свисгит: "Плоть ничтоже..."106
Что слагце сей благой в?сти сердцу христіанскому? О сего-то змія благов?стіи Приточник дает знать:
"Страшное Слово сердце мужа праведнаго смугцает, в?сгь же благая
веселит его"107.
Сей есгь столб облачный, изводягцій Израиля из осязаюгцей тмы в нетл?нное Въчнаго108, сей лежит на паденіе и на возсганіе109, сей змій с преподобным будет преподобный, говоря к нам:
"Сыне, аще премудро будет сердце твоє, возвеселиши и моє сердце"110.
Таков один вознесет змія, как написано:
"Змія возмут... (вознесут)"111.
Презирать мудрых сов?ты значит самому себ? зажигать факел. Для безпрепятственнаго путешесгвія н?т важн?е, то есть полезн?е и величесгвенн?е, как узнать самаго себе и сыскать в нашем пепел? погребенную Искру Божества. Отсюду раждается благословенное оное царство влад?ть собою112, им?ть могць и на сгремленіях душевных, вс?х тигров лют?йших113, как на везущих колесницу львах, ?хать.
Вс?х наук сіліепа внутрь челов?ка сокрываются, тут их источник утаен, а кто видит его? Сей есгь один родник неисчерпаемый всему благу и блаженству нашему, он сам есгь оное блаженство, безвиновное Начало, безначальная Вина, в коей и от коей все, а она сама от самой себе и всегда с собою есть и будет. Посему и в?чна, всегда и по всему одна и одинакая, разлившаяся и содержагцая. Сія высочайшая вина всеобгцим именем именуется БОГ, свойственнаго имени ей н?т114. Сіє блаженство премудрыи люди уже в древн?йших в?ках нашли и наслаждались оным, а нам зав?том своим неоц?ненное то сокровигце оставили в насл?діе. Зав?т тот суть книги их и ворота к гцасгію.
"Премудросгь и мысль блага во врат?х премудрых"115.
"У врат сильных прис?дит, во врат?х же града дерзаюгци глаголет..."116 "Мудрыя жены создаша домы"117. О сих-то книгах пишется:
"Страшно м?сго de н?сгь сіє, но дом Божій, и ая врата небесная"118. "Яждь мед, сыне, благ бо есть [сот], да насладится гортань твой, сице уразум?еши премудросгь душею твоєю"119.
"Аще бо обрящеши (оную), будет добра кончина твоя, и Упованіе тебе не осгавит"120.
"Сія книга повел?ній Божіих и закон сый во в?к:
Вси держагціися ея в живот внидут, осгавившіи же ю умрут"121.
В сих премудросгію созданных домах122 Блаженный Лот пирует и упивается со дщерми своими123, в сих упился и Ное124, там пирует и братія с Іосифом:
"Пиша же и упишася с ним"125.
Не то они вино пили, что пьют у Приточника беззаконники: "Тій (бо) питаются пищею нечесгія, віном же законопресгупным упиваются"126. Но вино, веселящее сердце127. Видите, в коих книгах искать должно веселія, а чіе д?ло учить о нем.
Сіє вино пьет Небесный Учитель в Царствіи Отца своего с т?ми, о коих сказует: "Соглядав окрест себе с?дягцыя, глагола: Се мати моя и братія
МОЯ..."128
Сіє вино есть от стола высокаго: "Упіются от тука дому твоего"129. От сего стола вкушает и Павел: "Имамы олтарь..."130 Познаніє сладчайшія исгины Божіей подобное вину веселящему, с сими тож д?лается, что с н?кіим древним мудрецом. Сей любитель истины и ревносгный мудрости искатель от младых ногтей многая л?та между прочим желал знать, кій разум и тайна закрывается в образ? треугольника, который и нын? пишется в хрисгіанских храмах, а изнутри его или око смотрит, или Солнечныи лучи льются131. Наконец сокровенная сила вдруг, как молнія, озарила душу его; вскочил Пиоагор, начал руками плескать и кричать: "Сыскал! Сыскал! Сыскал!"132 Скажите мн?, кто б не почел пьяным, взирая на него? Скакал и Давид, играя на органы. Несут и ведут за ним кивот с сокрушенным внутрь зав?том Господа сил133 в замок его Сіон, а Давид пред ним пляшет. "Конечно, он спился или от меланхоліи с ума сошел", - говорит, смотря в окошко, Мелхола, дочь Саулова134. А Давид, на ея руганіе не смотря, что желал, совершил: поднес Господу жертву всесожженія и жертву мира, праздник радосги и веселія. Наконец и посл?довавших ему израильтян зд?лал щасливыми, открыв им Господа сил, а у Мелхолы, дщери Саула, не бысть д?тища до дне смерти ея. 2 Цар[сгв], Гл[ава] 6.
Не очень сладкаго разсужденія был бы Давид, и сам я чуть ли бы от см?ха удержался, вйдя Давидово плясаніе о том, что втащил в кр?посгь свою сундучище с каменными таблицами.
Сіє многіе и нын? д?лают, всякой день ц?луют Евангеліе и почти спят на сем камен? с Іаковом135; но в?рую и разум?ю, что тайная воскресенія сила, под каменными Скрыжалами сокровенная, как Мойсеево из горящей купины, так и Давидово сердце облисгала и напечатл?лася внутрь его.
Там и Авраам увид?л день Господень и возрадовался, сіє сам Давид доказывает сими словами: "Знаменася (напечатл?ся) на нас св?т лица твоего..."136 Иное д?ло вид?ть камень с буквами и бумагу с чернилами вн?шним оком, а другое взирать тілі взором: "Возведите очи ванти"137, и слышать ті, Vi 11 унтами: "Им?яй ушы слышати, да слышит"138, и могти сказать с Павлом: "Написано не чернилом, но Духом Бога жива на скрижалех сердца плотяных"139.
Краски на картин? всяк видит, но чтоб рисунок и живосгь усмотр?ть, требуется другое око, а не им?яй оное сл?п в живописи. Скрып музыкальнаго орудія каждое ухо сльппит, но чтоб чувсгвовать вкус утаеннаго в скрып?ніи согласія, должно им?ть тайное понятія ухо, а лишенный онаго длятого лишен движугцей сердце радости, что н?м в музык?. В самую пламен?юшую усердіем душу не скоро входит сіяніе Славы Божія: "Внегда пріити времени, явитися"140. Блаженное сіє время на многих м?сгах назначено. У Ісаіи: "Тогда отверзутся очи сл?пых, и уши глухих услышат. Тогда скочит хромый, яко елень, и ясен будет язык гнуснивьіх"141.
"Собранніи Господем обратятся и пріидут в Сіон с радостію, и радосгь
в?чная над главою их"142. "Тогда волцы и агнцы имут пастися вкуп?"143.
"Св?тися, св?тися, Іерусалиме..."144
Сей-то св?т снисшедшій зд?лал схожими на пьяных Апостолов: "Иніи же ругаюгцеся глаголаху, яко віном исполнени суть"145.
Кричит Петр и загцигцает их146; но можно ль ув?рить засгар?лое в душах пов?рье? а иногда и злобное? Пьяны от радосги, что уразум?ли то, чего, все оставив, искали... Увид?ли с Давидом знаменія и образов событіе, чудеса на небеси и на земли147 прозр?ли, стали собирать манну.
Манна значит чудо, т. е. что то такое148? "И се на лицы пустыни мелко, яко коріандр, б?ло, аки лед на земли. Узр?вше же то сынове Ізраилевы, р?ша друг ко другу: 'Манна!', сир?чь: что есть сіє? Не в?дяху бо, что бяше. Рече же Мойсей к ним: 'Сей хл?б, егоже зав?гца Господь'"149. Несказанно радостны, что прозр?ли новое, начали прорицать новое
НОВЫМИ ЯЗЫКИ150.
Сіе-то есгь быть пророком, или философом, прозр?ть сверх пустыни, сверх стихійной бражди, н?что новое, несгар?югцееся, чудное и в?чное, и de возв?гцать.
"Всяк, иже аще призовет имя Господнє, спасется"151. Спасеніем душ? есть основательная радость и твердая надежда, дьппут таковым же пьянсгвом и сій Павловы слова: "Кто ны разлучит от любве Божія?"152 "Но во вс?х сих препоб?ждаем за возлюбшаго нас"153. Видите, сколько сильно в сем муж? вкоренилась радосгь, что вс? горесги его пріуслаждает, ничто ему не страшно, весел и в темниц?. Сей есгь Исгинный Мир154.
Как здравіе селеніе своє им?ет не вн?, но внутрь т?ла, так мир и щастіе в самой средн?йшей точк? душы нашея обитает и есгь здравіе ея, а наше блаженство.
Здравіе т?ла не иное что есгь, как мир т?лесный, а мир сердечный есгь живносгь и здравіе души, и как здоровье раждается посл? очищенія из гі.ла вредной и лишней Мокроты, матери вс?х Бол?зней, так и сердце, очищаемое от подлых мірских мн?ній, безпокоящих душу, начинает прозирать Сокровенное внутрь себе сокровище щасгія своего, чувсгвуя будто посл? бол?зни желаніе пищи своея, подобное нашему ор?ху, зерно жизни своея в пустом молочк? зачинающему. Сих-то начинающих себе познавать призывает премудрость Божія в дом свой на угощеніе чрез служителей: "Пріидите, ядите мой хл?б и пійте віно..."155
В сію госгинницу и пацієнт Іерихонскій привозится самарянином156, зовет и вс?х, сердце своє потерявших: "Приступите ко мн?, погублыніи сердце, сугціи далече от правды157, пріидите ко мн?, вси труждаюгціися..."158 О сем врач? внушает нам сын Сирахов: "Почитай врача... ибо Господь созда его"159. А кто ж есть тот врач, естли не сей: "Изц?ляя всяк недуг и всяку язву в людех"160. Но что изц?лял? "Изц?ляя сокрушенные сердцем..."161 Естли кто сердцем болен, естли мыелями недужен, тогда точно сам челов?к сграждет. Не т?ло, но душа есгь челов?ком, не корка, но зерно есть ор?хом. Естли ц?лое зерно, сохранится и корка в зерн?. Кто прозрит сіє и пов?рит? "Очисти прежде внутреннее сткляницы и блюда, да будет и вн?шнее има чисто"162. Изц?ли прежде сердечное сокрушеніе, не бойся от убивающих т?ло163. Иное т?лесное здоровья, другое д?ло веселіе и живость сердца.
Садом, оплота лишенным, есгь нещасливая душа, щастіе своє на п?ску егихійном основавшая и ув?рившая себя, что можно добро своє сыскать вн? Бога. Начало премудросги - страх Божій164. Он перв?е усматривает щасгіе своє внутрь себе. Сіє блаженное утро внутрь сердца св?тить начинает, ведущее за собою ведро пресв?тлаго и в?чнаго мира, и есгли бы оно было тл?нію подвержено, то могло ли бы родить в?чный мир? Может ли душа незыблемое им?ть упованіе на то, что третяго дня сокрушится? Не вся ли таковая п?сочная надежда есть мать душевнаго сокрушенія? И как может твердо устоять сердце, видя все стихійное, до посл?дней крошки разоряемое, а прозр?ть за сл?потою не может то, на чем благонадежно можно опереться? Сія благонадежная надежда зоветея у Павла якорем165.
По сему видно, что все св?тское добро н?сгь добро; оно сокрушается даже до самаго здравія т?леснаго и успокоить сердца не может. Докол? душа не почувсгвует вкусу нетл?нія, дотол? не вкусит она твердаго мира и есгь мертва.
Коль многое множесгво читает Библію! Но без пользы: сей дом Божій заперт и запечатай.
Дух сграха Божія и дух разума вход отверзает. Без сего ключа всяк поропгцет, взалчет и обойдет Град сей166.
Многіи приходят к нему с любопытным духом, ИНЫИ с половиною души, иныи с Іудиным сердцем, но без пользы. "Окрест нечестивіи ходят"167. Иныи преклоняют ее к загцигценію своих плотоугодій и со сгроптивым разврагцается168 во вред. Выводят пророчесгва о временной польз?, о частных враках, о тл?нных предметах, но окрест нечестивіи ходят169. Коль мало истинных рачителей, в?рных искателей и снарядных чтецов, - жалуется о сем Іеремія: "Кому возглаголю и кому
засвид?тельсгвую, и услышит? Се необр?зана ушеса их, и слышати не возмогут! Се слово Господнє бысгь у них в поношеніе, и не воспріимут!"170 Библія есгь совершенн?йшій и мудр?йшій орган. Как сгр?ла магнитная в одну с?верную точку устремляет взор свой171, так и сія к оному взирает и ведет [к] тому: "Восток имя ему"172. Сія есть сгр?ла спасенія Господня, как говорит Елисей, пособляя собсгвенными своими руками напрягти лук и высгр?лить сгр?лу на непріятелей, наложив руки свой на руки царя Іоаса. 4 Царсг[в], Гл[ава] ІЗ173.
Есгли язык разит, длячего не назвать его сгр?лою? Библія есть слово Божіе и язык огненный.
Исаія в лице ея говорит: "От чрева матере моея нарече имя моє и положи уста моя, яко мечь осгр, и под кровом руки своєя скры мя; положи мя, яко стр?лу избранну, и в тул? своем скры мя, и рече ми: Раб мой еси ты, Ізраилю, и в теб? прославлюся"174. Сія стр?ла от вышняго нам послана для врагов.
Слова Богопропов?дников суть сгр?лы, о коих Исаія: "Ихже стр?лы осгры суть, и луцы их напряжени; копыта коней их, яко тверд камень, вм?нишася; колеса колесниц их, яко буря. Ярятся, яко львы"175. Вот один из сих воинов! "Оружіе воинсгва нашего не плотское, но сильно Богом..."176
Но как напрягать сгр?лу сію? Должно ум?ть и им?ть в себ? того: "Научаяй руц? мой на ополченіе"177. Сію-то стр?лу сыскали в колчан? апостолы, язык огненный: "Языка, егоже не в?дяше, услыша"178. А как сгр?ла сія парягцая взирает к одному точію восгоку179, так и сей орган одному Богу п?снь восп?вает. Очень вздорно и худо разногласит и сам своє м?шает сличное согласіе, естли стать на нем играть для плоти и крови. Играет и скачет Давид, но пред Господем, т. е. ради Господа, так, как и Мелхол? говорит: "Благословен Господь, иже избра мя паче отца твоего... Буду играти и плясати пред Господем"180. Поогцряет и других: "Воспойте ко Господеви. Сей, де, один только благ Псалом есть"181.
Н?т сладосгн?е и д?йствительн?е, как бренчать на нем Богу, а не стихіям, Господу, а не міру, не тл?ни, но в?чности; тогда-то д?йсгвительно изгонятся Б?сы из Саулов. При том надобно ум?ть сличать голоса, вливающіе в душевное ухо сладкую Симфонію.
При свид?тельсгв? двоих или троих голосов твердый псалом сосгавляется, наприм?р: "Почитай врача протйву потреб чесгію его, яко Господь созда его"182. Вот! кого ж не Господь созда? Тот час и вздор: длячего ж Царь Іудин Аса осуждается ради л?карей? "И ниже в немогци своей взыска Господа, но врачев"183. Смотрите, как дурно сей орган разногласит ко челов?ку! Не спорю, да и сам я рад почитать т?леснаго врача. Притом говорю, что Библія весьма есгь дурною и несложною дудою, естли ее обрагцаем к нашим плотским д?лам, бодущій терновник, горькая и невкусная вода, дурачесгво, естли с Павлом сказать, Божіе184, или скажу лайно, мотыла, дрянь, грязь, гной челов?ческій, в коем велит Бог Іезекіилю сокрыть ячменный опр?снок185. "Тако сн?дят сьшове Ізраилевы хл?б свой нечисг во языц?х, аможе разсыплю я". Гл[ава] 4186.
У Ісаіи - сгр?ла избрана, в тул? своем сокрытая187, а у Іезекіиля - в лайн? мотыл скотских сокрывается опр?снок188.
Не сіє ли есть таинсгво утверждаюгцаго сердца нам слова Божія, грязью земных д?л наших обвитое? Т? только одн? от зміиных утрызеній изц?лились, кой на вознесеннаго змія в гору взирали189, не т?, что смотр?ли на ползугцаго по земляном прах?.
Так и зд?сь питаются во время глада пшеницею Іосифовою190 присгупившіе к столу и наслаждаюгціеся высокими умы, а не т?, кой жрут гнилую свою мертвечину около слова животнаго191.
"Окрест нечестивіи.. ,"192
Там проминается змій, ползугцій и ядугцій грязь, а у Іезекіиля на гноеядцов вот что Бог в?гцает: "Да скудни будут хл?бом и водою, и погибнет челов?к и брат его, и истают в неправдах своих"193. Длячего мы находим там нашу грязь и гной и ядим оной, когда все de Богу и Божественному Его слову единственно посвягцено? Конечно, мы не узнали себе. Естли ж скажете, что оное жестоко194 и трудно читать и разум?ть, сіє вам Бог прогцает. Одно то непростительно, что мы похожи на умницу бабу; ая разумница изволила кунтать горчайшую около ор?ха волоскаго корку. Наконец осердившись, начала ругать и см?ятся, кой, лишившись добраго вкуса, похваляют иносгранные плоды.
"Почитай врача... Яко Господь созда его"195. Но дабы тут не приснились нам наши т?лесные врачеванія, для того там же всплош говорится de: "Не от древа ли осладися вода, да познана будет сила его?"196 Л?карсгвам плотским кое есть сходсгво с тілі Богопоказанным древом, коим Мойсей воду горькую осладил197? Есгли кто de древо знает, может вознести змія198, отбить грязь от опр?сноков199, осладить библейную воду. Вот л?карь кричит. Послушайте премудросгь в притчах! "Господь созда мя, начало путей своих"200. Слушай л?ченіе: "Сыне, да не преминеши! соблюди же сов?т мой201 и мысль, да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи! Будет же изц?леніе (приложеніе) плотем твоим и уврачеваніе костем твоим, да ходиши над?яся в мир? во вс?х путех твоих.. ."202
Видите, что л?чит сей врач203? Душу бол?зненную. "Мир мой даю вам"204. "Вы друзи мой есге..."205
Сего-то добраго друга толь высоко рекомендует сын Сирахов: "Друг в?рен покров кр?пок есть, обр?тый же его обр?те сокровигце. Другу в?рну н?сгь изм?ны, и н?сть м?рила доброт? его! Друг в?рен врачеваніе житію, и боягціися Господа обрягцут его"206. Теперь же скажу: почитайте Библію в разсужденіи надобносгей ея, она есгь Аптека, Божіею премудросгію пріобр?тенная, для уврачеванія душевнаго мира, ни одним земным л?карством не изц?ляемаго.
В сей-то аптек? Павел роет, копает, силою древа кресгнаго вооружен, и, убивая всю мертвую гниль и гной, вынимает и сообгцает нам само чйстое, новое, благовонное, Божіе, нетл?нное, в?чное, пропов?дуя Христа, Божію силу.
Церемонисгы сердятся, а А?инейцы см?ются. Нам же, званным, Христос єсть Божія сила и Божія премудрость207. Есгли ж спросите, длячего сій книги одно пишут налицо, а другое тайное и новое из них выходит? А кто ж с?ет на нив? с?мя будущее? Да и можно ль? Пахарь с?ет зерно нын?шнее. Оно, принятое в н?дро земное, разопр?ет и сотл?ет. В той день ВЫХОДИТ из него ПЛОД НОВЫЙ с новым зерном. А к сему круг годоваго времени надобен.
Скажите, возможно ль на молодом сердц? вырасгить плод в?д?нія Божія и познанія (de обоє с собою неразлучное) самаго себе208? К сему круг ц?лаго челов?ческаго в?ка потребен. Библія есгь челов?к домовит, уготовавшій с?мена в закромех своих209. О сем-то хозяин? пишется: "Изыде с?яй с?яти"210. Она в молодыя наши мысли нас?вает с?мя нын?шняго плотскаго нашего в?ка, дабы несмысленное наше сердце211 способно принять могло. Сіє с?мя не пусгое, но утаевает в себ? Божію силу.
Оно, как ни потребное, со временем портится в сердц? и гибнет, а новое прозябает. С?ется гніюгцее, возсгает благовонное; с?ется жестокое, возсгает н?жное; с?ется горькое, возсгает сладкое; с?ется сгихійное, возсгает Божіе; с?ется несмысленное и глупое, воскреснет премудрое и прозорливое. Все, что только мы им?ем, есгь то ж и у Бога. В сем только разнь, что наша гниль и сг?нь, а его - нетл?ніе и истина.
Древній мудрец Эдип, умирая, оставляет малол?тному сыну в насл?діе исторію именем «Сфинкс»: "Любезный сын212, вот теб? самое лучшее по мн? насл?діе! Прійми малую сію книжку от десницы моей; люби ее, естли хочеш любить твоего отца; меня почтеш, почитая оную. Носи ее с собою и им?й в сердц? своем, ложася и всгавая. Она теб? плод принесет тот, что и мн?, разум?й - Блаженный конец жизни твоей. Не будь нагл и безсов?тен, ступай тихонько, жизнь есгь путь опасный; пріучай себя малым быть довольным. Не подражай расточаюгцим сердце своє по наружносгям, учись собирать расгоченія мыслей твоих и обращать их внутрь тебе. Щастіе твоє внутрь тебе есть213, тут центр его зарыт; узнав себе, все познаеш, не узнав себе, во тм? ходить будеш и убоишися страха, гд? его не бывало214. Узнать себе полно, познаться и задружить с собою сей есть неотъемлемый мир, истинное гцасгіе и мудросгь совершенная. Ах, есгли б мог я напечатл?ть теперь на сердц? твоем познаніє самаго себе!.. Но сей св?т озаряет в поздный в?к, естли кто щаслив... Будь добр ко вс?м. Не обидиш и врага своего, естли хоть мало узнать себе потщишся. Но прозираю природу твою и радуюсь. Конечно, узнаєш себе, естли любить будеш вникать кр?пко внутрь себе, кр?пко, кр?пко... Сим одним спасешся от челюстей лютаго мучителя".
Он много говорил, но мальчик ничего не мог понять. Омоча отцовскую руку слезами и принимая книжку, прилагал ее, будто отца, к сердцу своєму; а отец, радуясь как сыновнему усердію, так и разлученію своєму от т?ла, уснул в в?чности, оставив на смертном лиц? образ радости, живый сл?д ублаженныя миром души своєя.
Добрый сын, малую сію книжечку часто читая, почти наизус ее знал. В ней написано было, что лют?йшій и страшн?йшій урод, именем Сфинкс, во время жизни отца его вс?х всгр?чающихся ему, кто бы он ни был, мучил и умергцвлял людей. Лице его было д?вичье, а прочее все льву приличное. Вся вина убивства состояла в том, что не могли р?шить предлагаемой сим чудовищем задачи, или загадки, закрывающей понятіе о челов?к?. Кто бы ни попался, вдруг задача сія: поутру четвероножный! во полдень двуножный, в вечеру треножный, скажи мн?, какой зв?рь...215 Наконец написано, что Эдип загадку р?шил, урод изчез, а возсіяла во дни его радосгь и мир216. Всю сію опись держал он в сердц? своем217.
Пришол мудрецов сын в возрасг, усилилися страсти, а св?тское дружество помогло ему развратиться. "Сфинкс - какое дурачесгво, -говорили ему, - пустая небыль! Суев?ріе!.." Да и сам он уже им?л не д?тской разум, он понимал, что сих зв?рей ни в Америк?, ни в самой Африк?, ни в островах Японских натура не раждает, а в Европ? их не бывало. Ни одна натуральная исгорія об них не упоминает, все уже изрядно понимал, чтоб быть прозорливым нетопырем. Нетопырю острый взор в ночи, а безд?лнику во зл?. Безпутная жизнь совс?м лишила его сердечной веселости. Тогда первый зас?в юродивой о урод? исторіи в сердц? его согнил, так как гніет старое пшеничное зерно, на нив? погребенное.
В ЗО л?т начал входить в себя и узнавать. "Какое б?дсгвіе! - говорил он сам с собою. - Я совс?м перем?нился. Гд? д?валась радосгь моя? Я мальчиком был весел, все у меня есгь с излишком, одного недостает веселія. Есгь и веселіе и таковым меня почитают, но вн?шнее, а внутрь сам чувсгвую развалины основанія его, боюсь и сумн?ваюсь. Одно то твердо знаю, что я б?ден. Что ж мн? пользы в добром о мн? людском мн?ніи? Вот точной плод презр?ннаго мною зав?та и сов?та отческаго! Прибыль моя двоит во мн? жажду, а мой услажденія сгоричным кончаются огорченіем. Сфинкс... Чудное д?ло...
Конечно, тут тайна какая-то... Мой отец был мудр и челов?колюбив, не лгал и в шутку и не был к сему фоден; нельзя, чтоб он меня хот?л обмануть. Конечно, все то правда. А чуть ли я уже не попался зв?рю тому; мучит меня что-то, но не понимаю, и пособить нельзя. Одно только чудо, что мучусь ТІЛІ, чего не вйжу, и от того, кого не знаю... Негцасгное заблужденіе! Мучительная тьма! Ты-то поражаєш в самую точку меня, в самую душу мою, опрокинув, как вихрь, хижину, как буря, кедр. Безразсудный міре! прельгцающій и прелыцаемый! Яд сов?тов твоих есгь то с?мя смерти сердечныя, а твоя сласгь есгь то лю ті,піні її зв?рь; она неразумных всгр?чает лицем д?вичьим, но когти ея - когти львовы, убивающіе душу, и убивства ея каждый в?к и каждая сграна исполнена". Продолжать не хочу. Начал прозябать из ложной исгоріи новый и всеполезный дух. Добрый сын при восходягцей внутрь себе предводительсгвуюгцей зар?, помалу-малу узнав себе, со временем зд?лался насл?дником высокаго отеческаго мира, возгн?здившись на храм? нетл?нной исгины, как почитатель родителей зміененависгный бусел218, исполнив как отцовское, так и пророчесгво, сокрываемое тайнообразным голубом, сред? морских волн на камени сгоягцем, с сею подписью: "На твердости ПОЧИВАЮ"219.
Что нужн?е, как мир душевный? Библія нам от предков наших зав?том оставлена, да и сама она есгь зав?т, запечатл?вшая внутрь себе мир Божій, как огражденный рай увеселеніе, как заключенный кивот сокровигце, как перлова мать, драгоц?нн?шее перло внутрь соблюдаюгцая. Но несмысленная наглосгь наша, по углам дом сей оц?няюгцая220, презирает и знать не игцет. Очень нам см?шным кажется сотвореніе міра, отдых посл? трудов Божій, раскаяніе и яросгь его, выл?пленіе из глины Адама, вдуновеніе жизненнаго духа, изгнаніе из Рая, пьянсгво Лотово, родящая Сарра, всемірный потоп, сголпотвореніе, п?шешесгвіе чрез море, чин жертвоприношенія, лабиринт гражданских законов, шествіе в какую-то новую землю, сгранныя войны и поб?ды, чудное межеваніе и прочая, и проч[ая].
Возможно ль, чтоб Енох с Іліею залет?ли будто в небо221? Сносно ли натур?, чтоб осгановил Навин солнце222? Чтоб возвратился Іордан223, чтоб плавало жел?зо224? Чтоб д?ва по рождеств? осталась? Чтоб челов?к воскрес? Кой судія на радуг?225? Кая огненная р?ка? Кая челюсгь адская? В?рь сему, грубая древность; наш в?к - просв?щенный226.
Нимало сему не удивляюсь. Они приступают к насл?дію сему без вкусу и без зубов, жуют одну немудреную и горькую Корку. Есгли бы к сему источнику принесли с собою соль и посолили его с Елисеем227, вдруг бы сей напиток преобразйлся в вино, веселящее сердце228. Сій воды до дне сего229 суть т? же елисейскія, как только Елисей посвятил их Господним глаголом, Божію слову тот час перестали быть смертоносными и вредными, стали сладкими и ц?лительными душам.
Есгли кто узнал себе и задружил, естли может сказать: "бысгь глагол Господень ко мн?"230, "в?м челов?ка"231, может и теперь пос?щать сія же воды. Сіи-то источники осгавляются в насл?діе от отца Ісааку: "Паки ископа
Ісаак кладязи водныя, яже ископаша раби Авраама отца его". Гл[ава] 26232. Возл? сего исгочника раб Авраамов находит для Исаака супругу Ревекку233.
Толкует обрученіе сіє Осіа: "Обручу тя себ? во в?к и обручу тя себ? в правд? и в суд?, и в милосги, и в щедротах: и обручу тя себ? в в?р?, и ув?си Господа"234. Послушайте, вот раб сына Авраамля: "Обручих вас оному мужу д?ву чисту представити Хрисгови"235.
Испытайте писанія236: разум?й, очищайте, ройте, копайте, смотри, как роет Исаак: "Отшед же оттуду, ископа кладязь другій. И не пряхуся о том, и прозва имя ему пространсгво, глаголя: яко нын? распросграни Господь нам"237. Разв? не слышим призывающаго нас живаго источника? "Вжаждай да грядет ко мн?..."238 Вот насл?діе! покой сердца, пространсгво духа, утоленіе душевной жажды. Не дай Бог нам так пить из сего источника, как сій потоки. "Юдоль же сланая имяше кладязи смоляныя. И поб?же царь Содомскій и царь Гоморрскій, и падоша тамо: оставшійся же б?жаша в горняя"239. Один и тот же источник есгь паденіем и возстаніем240, презирателей Богу посвящаемых сих вод и ругателей Елисеевых уже не Сфинкс241, но медв?дицы терзают242; "и озр?ся всл?д их, и вид? я, и проклят я именем Господним..." 4Цар[ств], Гл[ава] 2243. Мы не д?ти умом; медв?дица душу не тронет; я теб? скажу, кіи то зв?ри, от Бога насылаемыи. "Зубы зв?рій послю в ня..." Второзак[оніе], 32, с[тих] 24. Прим?ть слово de "в ня"244, разум?й: "внутрь их"; зв?ря впустить во внутренность как можно? Посылает на них и шершня245. Нельзя, чтоб наказывал по т?лу тот, которой говорит:
"Не убойтеся от убивающих т?ло.. ."246
Кіи ж суть сій зв?ри и шершни? Слушай Мойсея: "И будет аще не послушаеши гласа Господа Бога твоего...247 проклят ты внегда входити теб?, и проклят ты, внегда исходити теб?. Да послет теб? Господь скудосгь и глад, и исгребленіе на вся..."248 Слушай дал?е: "Да поразит тя Господь исгл?ніем, и огневицею, и стужею, и жженіем, и убийсгвом, и в?тром тлетворным, и бл?достію, и поженут тя, дондеже погубят"249. Слушай дал?е: "Поразит тя Господь неистовством и сл?потою и изсгупленіем ума"250. Станем тут: довольно сего. Только не забудьте Сираховых слов о язык?: "Послан будет на ня, яко лев, и, яко пард, погубит я"251.
О сих Грызеніях и душегубных жалах говорит и Павел:
"Жало же смерти Гр?х..."252
Что есгь гр?х, естли не заблужденіе? Гр?шить, в греческом язык? ацарта?еі?, значит быть безпутным253; что ж б?дсгвенн?е, как шествовать без дороги, жить без путй, ходить без сов?та? Сіє поразит сердце больн?е медв?диц, жалчае шершней. Н?т слаще и увеселительн?е исгины254, путеведущей душу, и н?т горестн?е, как тма нев?д?нія. "Будеіни (там же у Мойсея говорится) осязаяй в полудни, якоже осязает сл?пый во тм?, и не исправит (Господь) путій твоих"255.
Еще просг?е говорится у Іереміи: "Накажет тя отсгупленіе твоє, и злоба твоя обличит тя и ув?ждь, и виждь, яко зло и горько ти есть"256, "и не исправит (Господь) путій твоих"257. Не в?руяй и не в?дущій Господа уже осужден есть258. Н?т горестн?е и мучительн?е сего, и не будет никогда. Гр?х есгь порча самаго сугцесгва и разореніе самой душевной исгы; гр?х значит заблудить от Господа своего, a de есгь потерять живот и мир сердечный259. Гр?х сам себ? яд и казнь260; а мучит паче тысячи адов. Видите, чіе д?ло учить о мир? и щасгіи. Библія сему исгочник и основаніе. Правда, что многіе ангелы сокровищу нашему, в вертеп? родшемуся, не очень искусно и не по Давидову на библейном инструмент? поют п?снь: "Слава в Вышних Богу"261. Но глупость ц?лой тысячи несмысленных живописцов не сильна у нас живописную хитросгь привесгь в презр?ніе, а научает нас, что сія наука есгь многотрудная и от толикаго своих любителей стара, немногими посгигаема.
Старинный друг мой Алекс?й Соха262 в собраніи дружеском по теченіи р?чи стал хвалится, что обгцій наш пріятель Севасгіан, сын Іакиноов, л?карь, возвратил ему очи, в опасн?йшем состояніи находящіяся. В сем м?ст? нашего разговора один из собранія начал горько плакать; вс? мы задивилися: что причина? "Мн? тот же л?карь, - сказал с плачем сл?пец, -сам собою об?щался было исц?лить очи". Мы знали, что добродушный Севасгіян не принимался за невозможное, для того спросили: "Длячего ж ты не отдался?"- "Вот длячего! - отв?чал безокій. - Обманут многими врачами, думалось мн?, что вс? суть т? же; а теперь я нав?ки Сл?п..." Достойно и праведно! Монета воровская не может уничтожить ц?ну и честь монеты царской. Теперь скажу вам то же, что в начал?: осгорожно говорите
о Мир?. Высокая р?чь есгь Мир. Не будьте наглы, испытуйте все опасно. Не полагайтеся на ваших мыслей паутину. Помните слово сіє: "Не буди мудр о себ?"263.
"Не мудрися излишше, да не когда изумишися"264.
"Не оправдай себе пред Богом"265.
"Почитай врача"266.
"Не высокомудрсгвуй, но бойся"267.
Презирать Библію значит мудриться излишше, будто мы что лучшее выдумали.
Оправдать себя пред Богом значит то ж, будто мы упред?ли его новоизобр?тенным прямиком к щастію. Высокомудрсгвовать значит, будто в наш в?к родилась исгинная премудросгь, не знаемая древним в?кам и нашим предкам.
Сіє есть высокосгепенное сумазбродсгво268, есгли думать, что в наших временах взойшло солнце, отворился ключ здоровых вод, изобр?тена соль... Самонужносгь есть повсем?стная и в?чная. Бог и Премудросгь безначалны269. А то самая дрянь, что вчера с грибами родилось. Изберите день и соберитеся. Я за предводительсгвом Божіим и его Библіи мог к вам, есгли меня не обманет самолюбіе, показать алфавит мира, или букварь его270. А теперь поручаю вас Богу. Сумма всей нашей р?чи будет ая: чем кто согласн?е с Богом, тілі мирн?е и щаслив?е. Стыжуся сам своего слова.
Лучше было сказать: соберемся и учасгно вс? побес?дуем. Авось-либо что откроет тот, который близ есть вс?м, призывающим его в Исгин?271.
А?ан[асій]. А мы пойдем в сад, а из саду домой... Скажите мн?, как вам показалась р?чь его?
Ерм[олай]. Мн? она показалась д?лом. Н?т вредн?е, как наглосгь.
Як[ов]. И мн? его р?чь кажется небезосновательною. Может статься, что мы разсуждаем о мир? так, как древній разсуждали о пиоагоровских бобах. Между многими его гадательными реченіями есть и сіє: "Не ?ж бобов". Многія сему см?ялися, а иные высосали из сих слов подлые соки, всяк по своєму сновид?нію. Один думал, что в бобах вредной сок, раждающій безсонницу. Другой мечтал, что срамный дух им?ют и фигуру. Третьему приснилось, будто бы обрагцаются в кровь, есгли скрыть в м?дном сосуд?, и прочій вздор272. О сем написали и книги. Возможно ли, чтоб мудрый муж толь подлыя мысли закрыл в своем символ?? Мн? кажется, гІ> угадали, кой высосали оттуду сіє Сираховское слово: "Премудросгь книжника во благовременіи празднества, и умаляяйся в д?яніях своих упремудрится"273. За неим?ніем камушков употребляли древній для кандидатов б?лыя и черныя бобы. Пиоагор любителей премудрости отвлекал сим словом от честолюбія, чтоб им?ть вольное сердце к изсл?дованію истины. Толкует один его символ Цицерон в книг? своей о старости274, но весьма нехудо: древній мудрецы им?ли свой язык особливый, они изображали мысли свои образами, будто словами. Образы ті, были фигуры небесных и земных тварей, наприм[?р], Солнце значило истину. Кольцо, или змій, в кольцо свитый, - в?чносгь. Якорь - утвержденіе или сов?т. Голубь - СГЬІДЛИВОСТЬ. Птица бусел - Богочтенїе. Зерно и с?мя - помышленіе и мн?ніе. Были и вымышленные образы, наприм[?р], Сфинкс275, сирена276, феникс277, семиглавный змій и прочая. Печать кесаря Августа им?ла с кольцом якорь, обвитый стремительн?йшим морским зв?рем Делфином с сею подписью: Festina LENTE278, т. е. сп?ши (всегда) исподволь. Образ, заключаюгцій в себ? тайну, именовался по-еллински Емванма, Emblema, т. е. вкидка, вправка, будто в перстень алмаза279. Наприм[?р], изображенный гриф с сею подписью: "Наглорожденное скоро изчезает"280. Или сноп травы с сею надписью: "Всяка плоть трава"281. А есгли таких фигур сложить вм?сг? дв? или три, как в помянутой печати, тогда называлося E'TMBOAON282, Conjectura по-римски; по-нашему бы сказать: скидка, сметка283. Авгусгова печать была головою вс?х его сов?тов в Царсгвованіи. Он почитал за одно скоросгь и исправносгь. Наконец, так щасливо царствовал, что народная р?чь сія почти обратилась в пословицу: Августу или не должно было зачинать, или переставать царсгвовать284. Но мн? кажется, что Авгусгова печать значит и то, дабы б?шенство душевных сгремленій удерживать сов?том, зависящим от в?чности. В сію мысль приводит фигура змія, в кольцо свитаго, с сею надписью: "От тебе, Боже, начало, в теб? же да кончится"285. В?чнаго в?чность так же образовалась тремя перстнями, или кольцами, меж собою сц?пленными, с надписью: "Сій ТРІЕ вышше вс?х стихій"286. Сердце, усгремившееся к в?чному, означалося образом сгр?лы, гор? стремящейся к зв?зд?, с такою подписью: "Довл?ет мн? один он"287. Сердце, в?чносгію просв?щенное, образовалось кусгарником, или насажденіем, плодопринесшим зерно, падающее сверху поверхности земной, с подписью: "Чаю Будущія жизни"288. Изображалося и орлом, взирающим и возлетающим к Солнцу, с подписью: "Горю к Безсмертію"289. Также змієм, совлекшим свою ветош весною и обновившим юносгь290. Я недавно написал таинсгвенный образ. Он предсгавляет море с берегом, с котораго летит на другую сторону моря ласточка, с надписью: "Зимою н?т здесь для меня покою"291. Таковыя тайно образуюгція в?чность фигуры бывали у древних выр?зываемы на печатях, на перстнях, на сосудах, на таблицах, на стЬнах храмов; по сей причин? названы ІЕРОГЛИФИКА (Hieroglyphica292), т. е. священная скульптура, или р?зьба, а толкователи названы HlEROPHANTES293 - священноявители, или Mystagogi294 -тайноводители. Конечно, никто бы не мог разум?ть и видя не вид?л бы, наприм[?р], шар земный, изображенный с царскою короною и скипетром, но опровержен, естли бы не было подписано сл?дующее: "Дурак уповает на него"295. Отсюду, видно, родилася пословица сія: "Не фигура"296, т. е. не трудно.
Лонг[ин]. Мн? кажется, что и самая Библія есгь Богом создана из священно таинсгвенных образов. Небо, луна, Солнце, зв?зды, вечер, утро, облак, дуга, рай, птицы, зв?ри, челов?к и прочая. Все de суть образы высоты небесной премудросги, показанной Мойсею на гор?; все de и вся тварь есгь сг?нь, образующая В?чность. Кто бы мог догадаться, что Ноева дуга образ есгь священныя Библіи, есгли бы не сын Сирахов, похваляя Божественную премудрость, сказал: "Слава высоты, твердь чисготы... Солнце во явленій... пожигающее горы... Луна вс?м... м?сяц по имени своєму есгь... Доброта Небесе, Слава Зв?зд... Виждь дугу и благослови сотворшаго ю, з?ло прекрасна сіяніем своим"? Гл[ава] 43297. Всю аю неба и земли тварь Сотворил вышній в том, да прообразует298 она горнее начало власти Божіей, силу слова его и славу присносущнаго духа его.
"В Началъ сотвори Бог небо и землю"299.
Когда вся тварей см?сь проистекает из Божіего источника, тогда да возвращается к тому же, кой есть начало и конец300, и нас за собою да ведет от смерти к жизни301 и от земли к небеси302. Сіє велйкое св?тило (Библїа), сотворенное на тверди кр?пости в?чнаго на то, да освящает земленные умы наши, да разлучает нам между днем воскресенія и между ногцію тл?нія303, которое одно нам, как видимое, так и знаемое, да ведет своими з[на]меніями во времена в?чности, во дни спасенія304, в л?то Господнє благопріятное305. Оно утвержденное в роды родов306, да по крайн?йшей м?р? н?которая часгичка людей Божіих в Сем Ковчег? спасется от змія, изблевающаго потоп, наводняющій землю безбожіем307. В сем ковчег? почивает наш Ноє, т. е. мир, всяк ум превосходягцій308, и кто воздвигнет его309? Тут гн?здится и голубица его ("іона" Еврейски310), извнутрь испущаемая, возводящая высокій взор свой, усматриваюгцая превосходящія тл?нія воду верхи Гор в?чных, Гор правды Божіей, м?сго злачное311, землю износящую быліе травное и древо плодовитое312, день третій воскресенія, и приносящая во устах своих нам милость мира и твердое надежды утвержденіе, глаголя: "Радуйтеся! не бойтеся! Что смущенны есте313? Мир вам314! Идите возв?сгите братіи моей"315.
Естли бы КТО ВОШЄЛ В ПОКОЙ ЧИСТЫЯ сея голубицы и, отдохнув пофед? пред?лов316 ея с Исааковым сыном, тогда бы узнал, что вся слава ея внутрь находится, и признался бы, что подлинно крила ея посребренны, что шум их чудный, а междураміе ея сіяет самым чисгБйшим и никому не слыханным златом317: "Злато же земли сея доброе: и тамо есгь Ан?ракс и камень зеленый" (Быт[іе], Гл[ава] 2)318. Но так все закрыто фигурами, и образами так запечатлено, что весьма трудно, да и невозможно прол?зть сквозь ограждаюшую рай сей сг?ну, естли с нашим соглядателем Халевом не будешь в товаригцах319 сей: "Аз есмь дверь..."320 Глубина сія Божіей премудрости321, ст?ныо образов снаружи покрытая, никоего вида, ни сгройносги, ни вкуса не им?ет. "Земля же б? невидима и неустроена, и тма..."322 Такова она бьіваєт потоль, поколь найдеш на ней дух от вышняго, как говорит Исаія (Гл[ава] 32): "И будет пусгыня в Хермель323, претворится в гору Кармиль"324. "В плодоносіи или в пигце изобиліе"325. "И дух Божій ношашеся верху воды"326.
Сей один всесильный, сходягцій от вышняго дух, как сотворил всю сію небесных и земных, и преисподних327, и морских (св?тила, зв?ри, золото, перла) образов тму, так и вывесгь может из мертваго живое, из пусгыни изобиліе, из обуялаго вкус, из тьмы просв?гценіе. "И рече Бог: Да будет св?т! И бысть св?т"328. Все в ней кажется просто и одинаково сказано. Однако двое сіє слышах, Давид говорит: "И дух двойное своє слово на двое разум?ет: на образуюгцее и на тайнообразуемое"329.
"И разлучи Бог между св?том и между.. ."330
Да не помыслим же, что слово Божіе в самом д?л? есть двойное. Двойное по естесгвам своим, двоим по тл?нію и нетл?нію, по плоти и духу, по Божеству и челов?честву - по лицу же, или ипостаси, одно и то же331.
"И бысть вечер, и бысгь утро, день един"332.
В сей-то сил? сквозь бурю и облак спрашивает Іова Бог: "Гд? был еси, егда основах землю? Возв?сги ми, агце в?си разум. Кто положи м?ры ея, аще в?си?..333 В коей же земл? вселяется св?т? Тм? же кое есгь м?сто?"334 Гл[ава] 38, с[тих] 4. Вся тма земных образов в ту мету, м?ру и нам?реніе положена, да течет к своєму началу. "В начал? Б? Слово"335. "Вся тілі быша.. ."336
Самыи сій два образа, вечер и утро, есгли бы не исгинны были и не возводили куда-то, никогда бы не сказал Давид: "Исходы утра и вечера украсиши"337. Но Богодухновенное сердце и в сих кочках находит землю вселяющагося св?та и м?сго тмы338: "И св?т во тм? св?тится..."339
Таковые образы (Emblemata340) всегда заключают внутрь себе н?что золотое и драгоц?нное. Разум?й Божіе: "И Вид? Бог, яко добро"341.
Возмите, наприм?р, сій два образа из Ісаіи: "Персть от Колесе"342, - и вспомните данный Іову запрос: "В коей земл? вселяется св?т ...//343
Кто не скажет, что персть или грязь от колеса значит тл?нную природу? Сіє есть м?сто тм?. Кто же опять не видит, что колесо пріос?няет в?чнаго ВЪЧНОСТЬ? Сія есгь земля, включаюгцая в себе св?т в?чносги. Знаменуется колесом344, будто колесо в колеси заключилося345: в земном небесное, в тл?нном нетл?нное, как говорит Іезекіиль, вид?вшій колеса: "И д?ло их бяше, якоже агце бы было коло в колеси". Гл[ава] І346.
Но сій колеса не простьія были. "И вид?ніе колес и сотвореніе их, яко вид?ніе oapdca"347 (род драгоц?ннаго камня). Говорит и Давид: "Глас грома твоего в колеси..."348 Видите, куды сій колеса докатилися. Теперь, кажется, видно, что колесо есть образ, закрываюгцій внутрь себе безконечное Колесо Божія В?чносги, и есгь будто персть, прильнувшая к ней: "Дух жизни бяше в колес?х"349. Дух жизни и в?чносгь - одно то же.
Мн? кажется, что и сам Іезекіиль тоже признает, что в тварях сокрывается пріос?няемая Божія истина, когда говорит сіє: "Посред? животных вид?ніе св?щ..."350 Сій слова его по всему одни суть и т? же с словами сими: "Злато же оныя земли доброе, и тамо есгь Аноракс..."351
Ан?ракс драгоц?нный есть камень, подобен блисганіем огненному углю, гречески Аноракс, т. е. разкаленный уголь352. Сей уголь очисгил Исаіи уста; то уже и видно, что угль есть фигура, и не уголь очисгил сердце сыну Амосову, но тайно образуемая углем горящим слава Божія, "не б? той св?т, но да свид?тельствует о св?т?"353. Самыя его четыре животныя, что таскают за собою вид?нныя ему колеса, кажется, тоже начерчивает. Образ коей-либо твари, включающій в себе блистательный вид в?чности, есгь будто бы везугцій Сокровище Божіе возок. Еврейски чуть ли не херувим354. Им?ем же Сокровище de в скудельных сосуд?х355.
Может статься, что сіє ж значит и то, что пророк своим животным так, как и колесам, вкруг насажал и, будто алмазы, вставил множесгво очей. Колеса пророк умом проницая, услышит тайный вопль сей: "О колеса!" Но и зд?сь приличествует тот же вопль: "О очи!" И чуть ли сій очи не ті,, о коих Іереміа: "Господи, очи наши зрят на в?ру". Гл[ава] 5356. Сій очи и в Іов? есть: "Очи твой на мн?". Гл[ава] 7357. Сверх пророчих и Іововых очей, есгь еще Господни. "И положи (Елисей) уста своя на усгБх его, и очи свой на очи его... и согр?ся плоть отрочища". 4Цар[сгв], Гл[ава] 4358. А без сих очей очи пророчи бол?зненны, как у Лій, и сл?пы, и не вкусны. Затілі сидящаго на херувим?х359: "Отверзи, Господи, (просит Езекія) очи твой и виждь..."360 Не всякому аи очи отворяются, но содержатся внутрь с?ни животных: "Отврашу очи мой от вас" (Ісаіа)361. Іон? и Клеоп? они отверзлись, но прежде и сим держастеся, да его не познают. Сокрыша было взор блаженных сих очей скоты полевые и зв?ри дубравные362, поколь "возая солнце и собрашася"363 ...Вот один щенок львов, "скимен львов Іуда"364 ...но им?ет ли очи лице сіє львово? Им?ет, но для в?рных, вот они: "Радостотворны очи его паче віна..." Быт[іе], Гл[ава] 49365. А нев?рным, не
раскусив на лиц? образуюгцем, увязают. "Очи Господни на праведныя, лице же Господнє на творящія злая"366, видящіе доброе и лукавое367. Они вйдят доброе, но лукаво: в доброт? лукавство, в истин? с?нь, в живот? смерть, а сим самым д?лают доброе злым. "Творящія злая"368. И не дивно очи сій очень глубоки; одна точію в?ра на них взирает, а они взаим на в?ру. "Очи твой, яко езера во Есевон? (град?)" (П?снь п?сней)369, и очень высоки поднимаются над преддверіе врат дому Господня370. Они не дремлют и никогда не уснут, храняще дом свой Израильскій, Храм Библіи. "Да будут очи твой отверсты на храм сей день и ногць". З Цар[сгв]371. Сій очи увид?ли Закхея: "воззр?в ІИСУС..."372, и Веніамина: "воззр?в очима своима
Іосиф..."373 Вот же вам и телячее лицо! Мойсей, благословляя Іосифа, называет его быком. "Первородный юнец доброта его..." Втор[о]зак[оніе], Гл[ава] ЗЗ374. Юнец есть ничто, но первородный лица сего есть красотою. Первородный и начало все одно. "На неже м?сго аще зряше начало єдино, идяху всл?д его..." Іезекійль, Гл[ава] 10375. Много я о очах наболтал, не можно ль н?сколько удостов?рить, что вид?ніе вн?шнее сих многих очей есть фигура одного недремлющаго, Вседержительнаго ока Божія; и когда колеса образуют глас грома его376, тогда очи пріос?няют присносугцное сіяніе славы его377. "Слово плоть бысть... и вид?хом славу его..."378 Не хочу больше говорить, кром? с пророком же сіє: "Ид?же аще бяше облак, тамо бяше и дух"379. Облак и образ кажется одно. Но он и сам говорит: "Сіє вид?ніе (есгь) подобіе славы Господни"380. Будто ж не одно то: подобіе и образ381. А между колесом и оком немного разности. Кольцо и то, и другое. Вся Библія есгь прах и персть, но осыпившая многоочитое колесо в?чности Божіей. Из сей безобразной грязи исходит св?т в?д?нія382 славы Господни, блисгательныя, как молнія, сіяющія, как золото, прозрачныя, как имитрос (янтарь), огнезрачныя, как ан?ракс, добровидныя, как oapdc. Сей св?т избавляет ея от уничиженія и оплеванія людскаго. "Смиренная и колеблемая не им?ла еси ут?шенія: се аз уготовляю теб? аноракс камень твой и на основаніе твоє сапфир". Ісаіи, Гл[ава] 54383. В то время веселится гія нев?сга. Взгляните, наприм?р, на облак, обьемлющій прекрасное кольцо сіяющія дуги; не живой ли сей образ Библіи, фигурами ос?няющій сіяніе славы Божія, на гор? преобразуемыя? "Дугу мою полагаю во облац?..."384 Взгляните на пусгое поле, износящее траву и благовонные цв?ты. Сей есть Символ ея, раждающія из пусгьіни изобиліе, из гнили нетл?ніе. "Аз есмь цв?т полный (полевый) и крін удольный"385.
Сіе-то поле вид?л Іезекійль, полное костей челов?ческих386, но ті, бяше слова Господа Бога Ізраилева, вид?нная ему на сем пол?. И теперь есть и видится, есгли кто может проректи на кости сій. Из сего поля персть взем Создатель387, подм?шав своей слины, помаза очи сл?пому388. Персть ничто, но подм?шанный вкус Божественныя слины свобождает сл?поты, отверзая очи Богов?д?нія. Вкус без слины в пигц? не бывает. "Приложил еси премудросгь и благая к сим паче всякаю слуха..." З Цар[сгв], Гл[ава] 10389. Взгляните опять на вознесеннаго змія Мойсеева390. Есгли он висит в кольцо свитый, есгь фигура в?чности391, есгли же просто, есгь образ Божіей премудрости. Сей змій вс? ползугціи змій пожирает. Сей пожер египетских мудрецов жезлы392, "вся мудросгь их поглогценна..."393 Сей змій возносится на кресті, - ХРИСТОС - Божія сила и премудросгь394.
"Погублю премудросгь премудрых..."395
Взгляните на самаго Адама; припомните, что значит сей из глины выл?пленный челов?к396? Бог на глину смотр?ть не терпит: "не соберу соборов их от кровей..."397 И так сія обветшалая фигура, конечно, образует того челов?ка: и "что есгь челов?к, яко помниши его..."398 Сей болв[ан] ведет за собою того мужа, который его создал, да образует сг?нью своєю величіе его. "Се Сей стоит за стЬиою нашею..."399 "Сей б?, егоже р?х, иже по мн? грядый, предо мною бысть, яко перв?е мене б?"400. Сего-то вид?л за глинкою Даніил (гл[ава] 10): "Воздвигох очи мой и вид?х, и се муж Един... Чресла его препоясана златом св?тлым, т?ло же его, аки оарсіс"401. До сего-то мужа мальчиков, дол? ползуюгцих, приподнимает Павел: "Вышних игците, ид?же есгь Христос..."402 "Горняя мудрствуйте"403. Что больше говорить? "По образу Божію сотворити его"404. Хоть по образу, хоть в начал?, да образует с?нь того едйнаго мужа, кой есть Начало и Конец405.
Теперь наш Адам вкусн?е зд?лался: был он глиняный только, а теперь и дух жизни внутрь его есгь406; был один земный, а нын? в одно лицо соединился и небесный:
"Снидет, яко дождь, на руно"407.
Затаскал было и задавил перстный.
Всі, родове от Адама до Христа - образы и гі.піі суть величія Божія, посему род Божій называется408.
Каждое сего рода лицо, будто ложесна разверзает, когда исходит из него первородное оное Единоначало.
"Бог рекій из тмы св?ту ВОЗСІЯТИ..."409
Іаков есгь ничто, но Бог Іаковль, сгоягцій за сг?ною его410, - с?мя и зерно Божіе, распросграняюгцееся на четыр? части міра. Сіє одно великое, de одно прозябшее из Іаковлева праха великим д?лает Іакова: "твой есгь день и твоя есгь ногць"411. "И бысгь вечер, и бысгь утро..."412 И в аю-то силу пишется: "Велик быв Мойсей, изыде к братіям своим"413. "Восгав Іаков на ноз?, йде в землю восгочн[ую]"414. О сем на многих м?сгах Ісаія: "Не бойся, Іакове, малый Ізраилю, аз помогох ти...415 се сотворих тя, аки колеса колесничная новая, сгираюгцая аки пила..."416 Гл[ава] 41 и Гл[авы] 14 и 17, с[тих] 4417.
Есгли орел, находясь Божественною фигурою, высоко возносится в сил? своей418, как видно из Божіего к Іову вопроса: "Твоим ли повеленіем возносится орел?"419 - много паче сей род возвышается, о коем Господь: "Подьях вас, яко на крил?х орлих, и приведох вас к себ?". Гл[ава] 19 Исх[ода]420.
Вс? аи суть селеніе Славьі его421 и птенцы орлины отца сего, "яко орел покры гн?здо своє, и на птенцы своя возжел?..." Гл[ава] 32 Второз[аконія]422. Имя "Давид" значит "возлюбленный"423, и есть с?нь того: "Бог любви есть..."424 Фарес гласит "разд?леніе"425 и есгь образ того: "Разлучи Бог между св?том..."426 Данійл есть с?нь того: "Гортань его сладость, и весь желаніе"427. Енох с?нь того: "Вземлется от земли живот его"428. Іосиф ("приложеніе"429) есть печать того: "Бог мира будет с вами"430.
Вс? сій суть чисгые скоты вышняго Авраама, везугціе сокровище Божіе, о коих Исаія: "Терпящіи Господа изм?нят кр?посгь, окрылат?ют, яко орли, потекут и не утрудятся, пойдут и не взалчут". Гл[ава] 40431. Вот один рыкает: "Терпя потерп?х Господа"432. Сій суть овцы Божій, пасомыя Господем, а без Его мертвы. Бон одна овца блеет: "Пасый Ізраиля вонми...433 Господь пасет мя"434. Сій овцы "вся близнята родягцыя, и безчадныя н?сгь в них". П?снь п?сн[ей], Гл[ава] б435. Неназнаменанное раждают для Лавана, а Знаменанное, т. е. образуемое, для благословенная) Іакова436. Сколько ж сих овец наш Іов, не на гноигц? уже вн? Града Божія лежагцій, Господь возсгавит его437, но воздвигнутый от бол?зненнаго праха, им?ет? Овец 14 тысяч, велблюдов 6 тысяч...438 Сій суть домочадцы великаго Авраама, присудсгвовавшіи сильному мужу Гедеону противу Мадіама439. Они и люди, и скоты, и зв?ри, и птицы, коим нацеплял Іезекіиль множесгво крил, очей и колес440. И не он нацеплял, но прозр?л под шесгокрыльною их т?нью В?чно Блисгаюшую истину Божію и единоначало, четыре части міра исполняющее. Длятого и не говорит, что животная, но говорит, "яко подобіе четырех животных"441. Они точію похожи на то, [что] Давид о себ? и о прочих говорит: "Дніє мой яко с?нь..."442 И правда, что князи вс? они и сыны челов?ческіи, в нихже н?сть спасенія443. Но сія с?нь везет за собою в?чнаго: "Ты же, Господи, во в?к пребыв[аеши]..."444, просит: "Изведи из темницы душу мою"445, да уразум?ют, что я не пустая с?нь, но тебе славящая, тайнообразуемаго. И не дивно, что с?нь Петрова изц?ляла446. Она закрывает имя Господнє. "Изму его и прославлю его..."447 "Яко время ущедрити"448. Сіє время провид?в, Исаія говорит, что, конечно, по времени упасет Господь сих вм?сг? своих агнцов, волков и львов449. "Веніамин волк, хищник..."450, и чуть ли не сіє значит исход израильскій, когда имена сих людей выходят в горнюю силу начала своего: "Исперва имя твоє на нас есгь". Исаіи Гл[ава] 63451. Тогда-то, кажется, исполняется на них слово Малахіино: "И изыдите, и взыграете, якоже телцы, от уз разр?шени". Гл[ава] 4452. Не знаю, сіє ж ли значит и переход чрез море? "Из преждебывшія воды открытіе сухія земли явися, и из моря Чермнаго путь невозбранен, и поле злачное от волненія з?лнаго: имже весь язык пройде, твоєю рукою покровени, видягце дивная чудеса. Якоже бо кони насытишася, и яко агнцы взыграшася". Прем[удросги] Сол[омони], Гл[ава] 19453. Но и сам Давид говорит: "Проидохом сквоз?... И извел єси нас в покой454. От земли взошли мы к теб?, Господи"455. "Бысгь в мир? м?сго его..."456 Может быть, и апокалипсическіи сего отмщенія просят старцы457; и сюда хочет сокрытся тамошняя ж жена с чадом от зміинаго потопа: "Сокрываеши их в тайн? лйца твоего..."458
Жена раждает чадо, восхищаемое к Богу и престолу Его, иже имать упасти вся языки459; Исаіа говорит тож о себ?: "Господи, во чрев? пріяхом и
побол?хом, и родихом дух спасенія..."460 "Жен? даются два крила орла великаго"461. "Яко орел покры гн?здо своє..."462 И Давид крил желает: "Кто даст мн? крил?, яко голубин??"463 Сіє все доказывает, что они суть образы присносущія Божія. А что сей многочисленный род часто в Библіи изв?стным числом ограничивается, напр[им?р]: Авраам сочте своя
домочадцы 300 и 18464. Гедеон взял с собою 330 мужей465 и проч[ая]. Все сіє сюда же служит и д?лается или потому, что они вс? суть, как одна жена, раждающая одно твердое и изв?сгное Начало, когда безчисленнаго праха перечесгь нельзя, или потому, что сія безобразная грязь, возврагцаясь к своєму Началу, пріемлет от его печатл?емое на себе благообразіе вида и м?ры, а м?ра и число в себ? заключает466, или потому, что велит Бог Мойсею поставить в гцету своих мужей, а о прочих говорит: "Не помяну имен их усгнама моима"467. И самое время когда ограничивается, тогда разум?ется Божіе и в?чное. Наприм[?р]: "Бысть в тридесятеє л?то, в четвертый м?сяц, в пятый день м?сяца" Іезек[іиль], Гл[ава] І468. "И бысгь утро, и бысгь вечер, день третій"469. Тогда значится л?то Господнє пріятное, день радосги и спасенія470, "и тысяча л?т яко день един"471. "Яко день вчерашній..."472 "Плоть ничтоже..."473 Но когда сія невидима и неусгроенна плоть из ничтожносги своей выходит в точное своє начало, тогда созидается из ничтожности в н?что и пресгает быть ничто, т. є. плотію и тьмою, в то время, когда Бог, изчитаяй множесгво зв?зд и нарицая не сугцая, яко сущая, речет: "Да будет св?т"474. Се есте яко днесь зв?зды небесныя множесгвом475. Правда, что Бог также по имени называет Каина, Исава, Саула и прочих таких, но они хотя не чисгыи, однако Божій же скоты. "Аз устроивый св?т и сотворивый тму, творяй мир и зиждяй злая..." Исаія, Гл[ава] 45476. Они суть м?сто и образ тмы, удаляющія око наше от Боговид?нія, сіє значит убійсгво Каина, Исавле и Саулово гоненіе. Вс? по плоти разум?ющіи Библію суть племя их едомское, сей гром Божій слышащее: "Аще право принесл еси, право же не разд?лил еси, не согр?шил ли еси? Умолкни". Быт[іе], Гл[ава] 4477. "Разлучи Бог между св?том..."478 Хот?л Валаам, положившись на своє скотское разум?ніе, проклять Израиля, т. е. дабы они не исходили в землю Божію, а значили бы тл?нь, плоть, клятву: "Исходы мой исходы живота"479. Наконец не терпя противор?чія образов, ут?снен в непроходимых закоулках и приник в сокровенное меча [о]сгріе, Слово Божіе, с поклоненіем вскричал: "Что проклену, егоже не кленет Господь?.."480 "Н?сть вражды во Іаков?, ниже волхвованія во Ізраили..."481 "Коль добри доми твой, Іакове, и кугцьі твоя, Ізраилю..."482 "Бог изведе его из Египта..."483 "Возлег почи..."484 "Благословящіи тя благословени, и проклинающіи тя проклята"485. Числ Гл[авы] 23 и 24.
Но можно ль изчислить вс? тмы образов?
Одно то изв?стно, что весь сей с?новный мір до посл?днія своея черты, от виноградныя лозы до самой кропивы, от нитки до ремня, событіе своє получает от вышняго: "Отвращшу теб? лице, возмятутся..."486 Всякая видимосгь есть образ, а каждый образ есть плоть, с?нь, идол и ничто.
"Послеши дух свой, и созиждутся..."487 Взгляните на непроходную чашу левитских обрядов, коликій вздор, однако вся сія земленность, со вс?м хворосгіем сгор?в, в начало течет: "Коль чудно имя твоє по всей земли"488.
Сіє все д?лает нашедшій дух от вышняго, в?дая, что всякое дыханіе и тварь ему служит489: "Учиненіем твоим пребывает день, яко всяческая работна теб?"490.
Один всесильный дух уловляет великаго кита сего, и он-то вопрошает Іова: "Извлечеши ли змія удицею... или вд?неши колце в ноздри его? Шилом же провертиши ли усгн? его491? Возложиши ли нань руку?.."492 Он один сим змієм, как д?тина воробьем, играет: "Или свяжеши его, яко врабія д?тишу?"493 Одну свою руку он один налагает на него: "В разум?х руку своєю насгавил я есть"494; "Дух твой благій насгавит мя..."495 "Дух вся испытует, и глубины Божія"496.
Сіе-то покрывало и мрак ст?ны отводит читателей от Библіи, лишая нас вкуса, да не слышим глаголюгцаго к нам сквозь бурю и облак Бога497 и не можем сказать: "Пройду в м?сто селенія дивнаго, даже до дому Божія..."498 "Вниду к жертвеннику Божію..."499 Кром? прочіих, один Соломон для созиданія сг?ны сея сколько натаскал матеріалов: сія б? вегць корысги, юже принял царь Соломон на созиданіе храма Господня, и дому цареву, и ст?н? Іерусалимсг?й500, "и все внутрь Давіра покры златом". Щарств] З501. Но кто силен, да возсіяет красота дому сему Божію, отд?лить корысги, будто зав?су храма отдернуть, войти внутрь Давіра (Давір значит "слово"502) и ввесть в самыя междорамія? Дух ут?шитель управляет силу Библіи, вд?вает кольцо в ноздри ея503, находясь и сам в?чным, и дает глагол благов?сгвуюгцим: "Царь сил возлюбленнаго, ради красоты дому разд?лити корысги..."504 А без его все темное, невидимое и неустроєно505, дондеже найдет дух...506 Тогда все возврагцается к Безначальному концу, как кольцу, и к безначальному началу: "В начал? сотвори Бог небо и землю..."507 "В НАЧАЛЪ І, І> слово..."508 Сей многоразличный плетень образов и фигуральныи узлы именуются в Библіи знаменія и чудеса: "Посла Мойсея, раба своего..."509 "Помяните чудеса его..."510 "Просите и дасгся вам"511.
"Сей род знаменія игцет..."512 "Знаменася на нас св?т..."513 Разум?ть таяшуюся в знаменіях и чудесах силу слова Божія есть д?ло пророков, т. е. видягцих, очитых, прозорливцов: "Знаменій наших не вид?хом, н?сгь ктому пророка..."514 Пророки то прорицают, что прозирают. Провидят в гЬііп Сущаго515. Все то не будугцее, чего не будет; все то не будет, что т?нь; все то т?нь, что гибнет. То одно есгь будугцее, что всегда пребудет: "Воззр?в очима свойма, вид? челов?ка стоягца пред ним" (Іисус Нав[ин], Гл[ава] 5)516, т. е. в?чно пребываюгцаго и пребудугцаго. Вот как они пророчат будугцее. Послушаем Давида: "Помянух л?та в?чная и поучахся"517.
Конечно, твореніями помышляема пришосугцная сила его и Божество518 уразум?вается. Разсуждал, без сомн?нія, он чудеса, образы и фигуры Божій, как сам там же сплош говорит: "Ногцію сердцем моим размышлях и испытоваше дух мой". Псал[мы], 76519.
Мн? кажется, Давид между прочими Знаменіями размышлял и о фигур? Колес, о коих там же иоминает: "Глас грома твоего в колеси"520. Кром? того, л?то и год - то же; год и круг - то же; круг и кольцо - то же. Просг?е ж теперь позвольте мн? пересказать его слова хоть так: "Помыслих..."521 Вспомнил я колеса безконечныя и доразум?лся, что сія фигура напоминает о безл?тном в?чнаго присносущіи. Круг л?та римски Annus522, а кольцо Annulus523. "Взыгците Господа и утвердитеся, помяните чудеса его..."524 Помянуть чудеса Божія значит то же, что римское слово de: Comminiscor, Commentor - вздумать, надумать. Commentarius гречески ’Eo|_u]vtuc,), "толку, толмачу". И не дивно, что у Павла de слово "пророчесгвовать" значит толочь и раскушивать Свягценное Писаніе: "Держитеся любве, ревнуйте же духовным, паче же да пророчесгвуете...525 Пророчесгвуяй челов?ком глаголет созиданіе и ут?шеніе и утвержденіе"526.
І к Кор[инояном], Гл[ава] 14. Взгляните на Гл[ава] 11 Числ. С коликим прилежаніем сынове Ізраілевы манну собирают и толкут! "Исхождаху людіе и собираху, и меляху в жерновах и толцаху в ступах, и варяху в горшках"527. Вспомните и то: "Да не заградиши усген вола молотягца"528. Им?ет обычай и Италія молотить волами529. Вспомните же и Луку, образуемаго волом530. Сій суть сынове Израилевы, очигцаюгціи от шелухи Слово Божіе: "Находягціи в грязи золотое кольцо531, да сотворити на словеси два колца злата..." (Исх[од], 28)532, "якоже агце бы было кольцо в колеси"533.
Обр?таюгціи в обуялом вкусное, в мертвенном живое, в безчестном безц?нное, как евангельская жена монету в горничном сор?: "радуйтеся со мною"534... как радостотворный Господа перстень и гривну у блудницы ?амары, и жезл свой, отцом его Іаковом для овец осгроганный535, как Іезекіиль сокрытые в лайн? опр?сноки536, говоря с Мойсеем: "Сей есгь Глагол, егоже зав?ща..."537 "Сей хл?б...538 вкусите и видите..."539 "Обр?тохом месаю..."540 "Аще изведеши чесгное от недосгойнаго, яко уста моя будеши". Іерем[іи], Гл[ава] 15541.
И чуть ли не de тайныя вечери Зерно кушал с товарищами своими Данійл и зд?лался добр?е лицом и кр?пче т?лом, паче служителей, ядущих от стола двора Вавилонскаго542? А Іаков чрез de же достал от Исава первенсгво; поощряет к сему и пророк Михея: "Сій же не разум?ша помышленія Господня..."543 Что ж д?лать? Так "восгани, - говорит, - и измлати их, її і її і Сіоня..., и возложиши Господеви множесгво их..." Гл[ава] 4544. Исголочь знаменіе и манну, т. е. чудо545, значит разжевать, раскусить. Ісаія кричит: "Воздвигните знаменіе на языки"546. Воздвигнуть знаменіе значит возвысить оное в гору и поднять к разум?нію самаго его НАЧАЛА. Взойти в Божесгвенное понятіе, дабы не пахла больше Землею. И de-то значит: "исхождаху людіе..."547 и то "возложиши Господеви..."548, т. е. положить на горнем м?сг?, вьішше вс?х стихій. И не сюда ли приглашает de: "Аще аз вознесен буду от земли, тогда вся привлеку к себ?". Еванг[еліе] Іоапп[а]149.
Есгли из тл?нных стало выникать нетл?нное понятіе, тогда-то можно сказать: "Зима прейде, дождь отиде, отиде себ?. Цв?ты явишася на земли, время обр?занія (виноградных гроздей) присп?" П?ш[ь] п?сн[ей], Гл[ава] 2550. "Собрася вода, яже под небесем, в собранія своя, и явися суша"551.
В то время точно дается знаменіе в понятіе челов?ку, когда оно из плоти преобразуется в Божество. "Сотвори со мною знаменіе во благо"552. Будто бы сказал: сотвори в НАЧАЛЪ, зд?лай твоим, приведи к КОНЦУ. Ты НАЧАЛО и всякія кончины конец безконечный. И не de ль значит манна, падаюгцая сверх поверхности земной? "И се на лицы пусгьіни мелко, яко коріандр (чуть ли не червец), б?ло, аки лед, на земл?..,"553
Сій ж знаменія называются терминами554, славенски - пред?лами555, силу Божію внутрь себе заключаюгцими. "Агце поспите посред? пред?л..."556 Тот отдохнет, кто вникнет, внійдет, раскусит "и пажить обрягцет"557.
"...Агце внидут в покой мой"558.
Называются и дверью: "Сія врата небесная..."559,
" и сг?ною: "Осяжут сл?піи ст?ну..."560,
" и печатью: "Книга запечатл?нная..."561,
" и сл?дом: "Изыди всл?д ея..." (Сирах)562,
" и путем: "На путех ея (премудрости) прис?ди..."563,
" и оконцом: "Приницаяй сквоз? оконца ея..."564,
" и с?нью: "Людіе седящіи во тм?..."565 Сій суть сидягціи с Валаамом на подлосги тл?нных образов, падая долой566, и не возстанут в сов?т праведных567, докол? от rhiiii не подымутся и не прол?зут сг?н дому сего, разв? о Боз?. "Тій спяты быша и падоша..."568 Вспомните чтомое из Іоіля в день пятдесятницы: "Чада Сіоня, радуйтеся, яко даде вам пигцу в правду..."569 "Излію от духа моего на всяку плоть (образов), и прорекут сьшове ваши и дщери вашя, и старцы ваши сонія узрят..."570 "Дам чудеса на небеси гор? и знаменія на Земли низу..." Д?ян[ія], Гл[ава] 2571.
Вспомните не во тм?, но в горниц? сидящих апосголов.
"И начаша глаголати, якоже Дух даяше им..,"572 Кром? того... Аоан[асіЙ]. О брат Лонгин! Долю везешь твою околесную573, с твоими херув[имами], велблюдами и ослами. У кольца н?т конца, по пословиц?574, и у твоей р?чи.
Ермол[аЙ]. Не м?шай ему, А?анасій! Мн? много хорошаго привела на память р?чь его. Вспомнил я Дамаскинову575 оду, поемую в пресв?тл?йшее воскресенія утро: "Богоотец убо Давид..."576 Образы, или символы577, дали вспомнить с?нь Авраамову, пріемлюшую в себе трисолнечное Единсгво Божіе578, и кто мн? воспретит мыслить, что Авраам с?нію своєю служит вышнему? Авраам образует в?чнаго. С?нь свид?тельсгвует о исгин?. 70 сгарцев, Мойсеем избранных, служит скиніи св?д?нія579. Скинія значит куща, с?нь, шатер. В сію с?нь снисходит и почивает Дух Божій. "Препочи Дух на них, и пророчествоваша". Числ, II580.
Іезекіилевскіи твой, друг мой Лонгин, колеса привели на ум в?нец Павлов, воздаваемый ему не в наш день, но в день оный581. Вспомнил и перстень, обручаюгцій в живот в?чный: "Обручу тя себ? во в?к... Обручу тя себ? в в?р?, и ув?си Господа". Осія, 2582.
Вспомнил и монисто возлюбленныя нев?сты: "Сердце наше привлекла еси единым от очію твоєю, единым монистом выи твоея"583. Монисто на ВЫИ есгь тое же кольцо, сосгоягцее из шариков. Вздумал и яблоко заключеннаго вертограда584.
А что есть яблоко, есгли не шар? Что ж есгь шар, естли не фигура, состоягцая из многих колес? "Положите мя во яблоц?х, яко уязвлена есмь любовію"585. Естли бы оно было не так, никогда бы ни сказал Соломон: "Якоже яблоко злато во усерязи сардійскаго камене, сице регци слово при приличных ему". Притч[и], 25586. Дражайшій твой Аноракс и оарсіс привели de: "Угн?жденія Премудрости избранн?е злата, вселенія же разума дражайши сребра". При[т]ч[и], 16587.
Сіяніе премудрости Божія, из тл?нных образов блистаюгція, подобно есгь драгоц?нному сокровигцу, в н?драх сокровенному588. Но очи... очи, зарею Божества блистаюгція, очи спасительныя... очи тобою помянутыя, представили мн? жалости достойнаго без очей Сампсона. Очи сильн?йшему сему мужу и судій израильскому выкололи589 т?, кой Исааку грязью затаскали источники590. "Очи твой, яко Езера во Есевон?"591. Плачет Іеремія о сих очах: "Камо омрачи во гн?в? своем Господь дгцерь Сіоню, сверже с небесе на землю Славу Ізраилеву!..592 Погрузи Господь и не погцад?: вся красная Іаковля разори... Твердыни дгцере Іудины изверже...593 Око моє погрязну...594 Око моє закрывается...595 Оскуд?ша очи наши...596 Померкнуша очи наши...597 Разсыпася радость сердец наших...598 Спаде в?нец со главы нашея.. ."599
Но никогда они пугце затасканы не были, как в наше время, да не видим то: "Блажени очи видягціе, яже видите"600. Тут о сем же Іов: "Кто мя усгроит по м?сяцам преждних дній?..601 Око б?х сл?пым, нога же хромым...602 Нын? же поругашамися мал?йшіи...603 ни лица моего погцад?ша от плюновенія604. Обратишася в плачь гусли, п?снь же моя в рыданіе мн?605: в?м, яко смерть мя сотрет"606. В сих Господних очах высокое в?д?ніе утаевается.
"Очи Господни соблюдают чувсгво". Притч[и], 22607.
Сіє чувсгво есгь исгочник мира и веселія.
"Видягцее око добрая веселит сердце". Прит[чи], 15608.
Сіє Божественное око одно точію св?тится. Един Бог, єдина В?ра, єдино око и в Библіи, и везд?.
"Сердце наше привлекла еси единым от очію твоєю..."609
О преблаженное и в?чно сіяюгцее око! Привлеки нас, "яви нам зрак твой, и услышан сотвори нам глас твой, яко глас твой сладок и образ твой красен"610.
"Глас грома твоего в колеси"611.
Наконец вздумалося мн? Навиново Солнце612. Но кто нам удержит оное солнце: "Солнце пожигаюгцее горы"613? Кто посгавит в чинном сгояніи нам?ренныя точки Его? "Дондеже дхнет день, и двигнутся с?ни"614, да увидим не лице Господнє на творящія злая615, но посл?дующее за лицом, образующим сіяніе Божесгвеннаго зрака его, по прим?ру Мойсея:
"Лице же моє не явится теб?"616.
"Господь же благослови посл?дняя Іовля..."617
Но теперь только лиш пришла мн? на ум Іліина Колесница огненная...618
А?ан[асіЙ]. Куда вам, братцы, понравилась околесная! Один усгал, другой начал.
Як[ов]. Подлинно жалки израильскому сердцу иноплеменничею рукою избоденныя очи Сампсону619. Сампсон значит Солнце620. Но Господь, сл?пцы умудряяй, может ему по времени опять возвратить очи его и зд?лать из яда ядомую пищу, а из мертвой ослиной челюсги извесги сладчайшее питіе нетл?ннаго источника621, как об?щался: "Аще и что смертно испіют, не вредит их"622.
Ерм[олай]. Ах! не один Сампсон сл?п. Іов, Давид, Соломон, Товит и прочіи суть сл?пцы, при путй сидящіи и вопіющіи623:
"Призри на мя и помилуй мя..."624
"Очи наши ко Господу Богу нашему.. ,"625
Один Господь, мимоходя, сокровенныя их очи отверзает.
"Просв?тиши тму мою..."626
"Наведу сл?пыя на путь, егоже не вид?ша, и по сгезям, ихже не знаша,
ходити сотворю им; сотворю им тму во св?т и сгропотная в правая".
Ісаія, 42627.
Тогда сій нищіи богат?ют, недужныи исц?ляются, мертвій возстают.
"Тогда скочит хромый, аки Елень..."628 Идет и мимо Мойсея Господь: "Покрыю рукою моєю над тобою, дондеже мимоиду"629.
Ожидает и Ісаія чаянія Израилева и говорит, что "не минет мене Господь мой"630. Просит Іеремія: "Изц?ли мя, Господи, и изц?л?ю... Яко хвала моя ты еси". Гл[ава] 17631. Жаждет сего же и Аввакум: "Н?си ли ты искони, Господи Боже, Святый мой? и не умрем"632. "В?м бо, яко присносущен есгь, иже имать искупити мя, и на земли воскресити" Іов, 19633.
Словом сказать, вс?х их взор и вход к Ною:
"Непщевани быша во очію безумных умрети... они же суть в мир?..,"634
А исход из ковчега на сушу.
"На м?сг? злачн?, тамо всели мя..."635
Что древам плод и цв?т, что нощи дневный св?т, что солнцу лучи, что вечерней зари темно блистающіи волоса, то и Израильскому роду нам?ренная точка их, помазанный Господь636 их. Его лучи суть св?том очей их, сердца радосгію, волосом и в?нцем главы.
Мы думали (плачет Іеремія), что, находясь с?нью Божіею между не в?дущими Бога, надоумить их о в?д?ніи Божій, и сіє будет нам защитою, но не так посл?довало. Они начали щипать тл?ніе наше, а растл?нными мыслями нам?ренную точку нашу совс?м задавили. "Дух лица нашего, помазанный Господь ят бысть в расгл?ніях их, о немже р?хом: В с?ни его поживем во языц?х". Гл[ава] 4637. "Скор?йшіи быша гонящіи ны паче орлов небесных..,"638 "Положиша трупія раб твоих брашно птицам..,"639 Однако ж влас главы их на время может, а во в?к погибнуть не может640. Конечно, по времени над трупы рабов Божіих соберутся небешые орлы641, силою того: "Призываяй от восток птицу..." Ісаія, 46642.
"Птицы да умножатся на земли". Быт[іе], І643.
"Око, ругаюгцееся отцу... да исгоргнут е вранове от дебрія и да сн?дят е птенцы орли". Притч[и], ЗО644.
А?ан[асіЙ]. Чудно, что старику Товиту очи засл?пила падшая сверху грязь воробеина645.
Ерм[олай]. А разв? не грязь затаскала источники Іереміины, осыпала колесо Исаино? Что есгь грязь теплая, естли не стихійная душа с т?лом? Предсгавь грязное гн?здо с воробьем очитым, а над трупом быстрозорнаго орла, тогда вспомниш de: "В коей земли вселяется св?т, тм? же кое есгь м?сто?"646 "Птицы да умножатся на земли"647. "Есгь гЬло душевное, и есгь гі.ло духовноє"648.
Як[ов]. А мн? всплыл на сердце сей Соломонов узелок:
"Ничтоже ново под Солнцем"649.
А?ан[асіЙ]. А теб? в солнц? вм?сго колеса приснился узелок; кой ты тут узелок нашел? Его тут никогда не бывало. Мн? кажется, Соломон просто говорит, что в св?т? все сгарое: что сего дня есть, тож и прежде всегда было.
Як[ов]. Высморкай же нос, тогда почувствуеш, что в сыновних и отцовских сих словах тот же Дух. "Вся, яко риза, обетшают...650 Ты же тойжде єси..."651 Разв? ты позабыл: "В коей земл? вселяется св?т..."652 Подними ухо И СЛЫШ, что все ветош есть под солнцем, но не то, что сверх солнца. И самое Солнце есгь ветош, тма и буря, кром? одного того:
"В Солнц? положи селеніе Своє..."653
Божіе слово и духом Божіим должно дышать. Закройся ж в уголок и кушай свою ветош, а мы в тл?ніи нашли неувядаюгцую пишу того:
"Аз цв?т полный и крін удолный"654.
"Сн?сте ветхая и ветхая ветхих, и ветхая от лйца новых изнесете..."655 "Похожду в вас.. ."656
Ах! когда бы ты раскусил хоть аи его слова:
"Н?сгь благо челов?ку, но разв? еже ясг и піет"657.
Слушай же дал?е: "И de вид?х аз, яко от руки Божія есть"658. Потом сказует о мудрости, разум? и веселій. Естли есть мудрость, тогда есгь насыгценіе и веселіе. Но понеже мудрость в Бог?, для того выше сказал: "Мудраго очи его во глав? его, а безумный во тм? ходит"659. А когда говорит: "Суєта суетсгвій...660 н?сгь изобиліе под солнцем"661, не то же ли есть: "Вкусите и видите.. .662 Плоть ничтоже, Дух животворит.. ,"663
Ерм[олаЙ]. Теперь солнцу теченіе своє дал?е простирать н?куда. Пришло к главной своей точк? и стало в твердом стояніи. А остановил оное: "Глаголяй солнцу, и не восходит..." Іов, 9664. "Повел? бури, и ста в тишину..."665 "Да станет солнце... и ста солнце..." Нав[ин], 10666.
Тут р?шеніе псі. Vi зв?здочетским фигурам и знакам небесным, как дышет Божій вопрос к Іову: "Разум?л же ли еси соуз Пліад, и огражденіе Оріоново отверзл ли еси? Или отверзеши знаменія небесная во время своє, и вечернюю зв?зду за власы ея привлечеши ли?" Гл[ава] 38667. "Истают вся силы небесныя, и свіется небо, яко свиток, и вся зв?зды спадут, яко лисгвіе с лозы". Исаія, 34668. Тут собираются вс? Божественные зв?здочетцы.
"И падше поклонишася ему..."669
"Твой есгь день, и твоя есгь ногць..."670
"Теб? приносит хвалу вся тварь.. ,"671
Тут пред?л лун? и зв?здам. "Дондеже пришедши, ста верху, ид?же б? отроча"672.
Як[ов]. Взбр?л же мн? на ум предревній Зороастр673 с п?снію: КАи?і цакар, 7іа?Ьерк?д ех^? аісо?ю? бцца, т. е. "Услыши, Блаженный, всевидягцее им?яй в?чное око"674.
А?[анасіЙ]. Многіи говорят, будто он сіє п?л солнцу.
Як[ов]. Но может ли солнце одним взором de вид?ть, хоть на одной поверхносги земли? Взор его не пришосугцный. Так думали в Пераи ті, тяжкосердіи, кой, не взойдя к образуемому, погрязли в образуюгцей стихіи675. Пускай же и так, а мы с Израилем воспоем аю п?снь тому: "Возсіяет вам, боягцымся имене моего, солнце правды.. ,676 престол его яко дніє неба"677.
А видали ль вы когда символ, предсгавляюгцій дождевный облак с радугою? А возл? его сіяюгцее Солнце с подписью:
"Ни дожда, ни дуги без солнца"678. Так Библія:
"Дондеже найдет дух от вьішняго"679.
Вспомните Михаила, поднявшаго шар и вопіюгцаго: "Кто яко Бог?"680 Вспомните сгаринных любомудрцев реченіе сіє: "Центр Божій везд?, окружносги нигд?"681. Вспомните ж и жерновный уломок, сокрушившій т?мя Авимелеху682. Разв? жерновный камень не то же есгь колесо? Кажется, что...
Ао[анасіЙ]. Вот и третій принялся гнуть т? же дуги с лукошками и обручьями. Сколько вид?ть можно, вы скоро накладете в гцет ваших колес решета, блюда, хл?бы, опр?сноки, блины с тар?лками, с яйцами, с ложками и ор?хами и прочую рухлядь. Я помню, что в Іаковлевском л?с?, называемом Уламлуг683, находится множество ор?хов. Придайте горох с бобами и с дождевыми каплями - в Библіи, думаю, все сіє есгь. Не забудьте плодов из Соломоновых садов684, с Іониною тыквою685 и арбузами. Наконец и Захаріин седмисв?гцник с кружечками и с горягцим в ор?ховидных чашках елеем686; а чашка есть большая часть шара, нежели тар?лка, а тар?лка - нежели ваш обод. И так будет у вас полный пир голодный.
Як[ов]. Что ж ты думаєш?
Ао[анасіЙ]. Думаю, что не укосните de зд?лать, а я вас запру в пустую горницу.
Як[ов]. Не усгыдился всеблагій Бог, од?ваяйся св?том солнечным687, и в тл?нных пеленах сокрытся так, как плод в ничтожном зерн?; и сокровигце, утаенное в рубигц?, т?м приятн?е, когда найдется. И как Іона с головою своєю есгь ничто и один из числа сл?пых и недужных, лежагцих при Божіем путй688, так и тл?нная тыква, начало и раждаюгцаяся и погибаюгцая, может быть с?нь в?чнаго, прохлаждаюгцая Іону689. "Ос?нил еси над главою моєю..."690 Іона значит голубь691. Око его смотрит в в?чность, т?нью тыквы образуемую. Есгли б Захаріин св?гцник не был Символ, а масли[ч]ное древо Эмблема, никогда бы он не сказал: "Вид?х..."692 Вид?ть св?тильник и маслину значит чувсгвовать разум, соблюдаемый в сих фигурах, кой давно уже изображены в Мойсеевских книгах; и не иное значит, что пророчит Іоиль по изліяніи духа: "Сонія узрят и вид?нія увидят"693. То ли теб? дивно, что мы в сей Божіей земл? толчем, роєм и находим в?чность его? Не слыхал ли ты, что говорит Приточник о Библіи?
"Вся СОДВЛА ГОСПОДЬ СЕБЕ РАДИ"694.
И не догадаєшся, что проклят похигцаяй что-либо от тл?нія Іерихонскаго с собою695? Не можеш ли чувствовать, что Библія т?м есгь Книга Богословская, что ведет нас единственно к в?д?нію Божію, скинув все тл?нное? Все тут земное разоряется, да созиждется скинія нерукотворенная вышнему696. Конечно, забыл ты зарывшаго в землю талант697. Вспомни Блудницу ?амар: сія женгцина тілі одним оправдалась, что нашлось у нея кольцо, и гривна, и посох Господни698. Вспомни, что земля, раждаюгцая соль, ни к чему уже другому не способна. Куда годится руно сіє подлое, есгли не оросится каплями превыспреннія росы699, есгли разумом собсгвенных своих рук не прикроет вышній? "Сотвори мн? величіе сильный..."700 Весь с?ннописанный мрак разоряет, всю тл?нія воду бурею своєю возмугцает, все неопалимо палит во всесожженіе - до единаго его дым Духа, со всего града сего, выспрь столпом вземлется и дышет по вселенн?й...701
"Не дам славы моея иному". Исаія702.
"Смирна и стакти и касіа от риз твоих..."703
Ао[анасіЙ]. А я не думаю, чтоб Каин с Ламехом или Саул с Исавом внушали нам своєю фигурою присносугціе Божіе. Как же: "Вся сод?ла Господь себе ради"704? Сіє ж можно сказать о филисгимах, а может быть и о крилатых ваших быках с л?тучими львами и прочих пліотках.
Як[ов]. Есгли бы вы изволили разсудить потон?е, никогда бы сего не сказали. Для того-то нам внушается тма, дабы открылся Св?т. Кто научил, что такое есть кривое, тот давно показал прямое. Чувсгвуют, что один взор, познав черное, познавает вдруг и б?лое. Не забывай вопроса: "Тм? же кое есгь м?сго?"705 Саул с Давидом предсгавляют теб? два Естества, с собою борюгціяся: одно селеніем св?та, другое жилигцем тмы. Когда Ламех убил мужа, Саул изгнал Давида, а Іона в кит? страждет, тогда Библіа прекрасных в?чности очей, землею засыпанных, открыть не может. Тогда в земл? израильской царствует глад, а жажда при исгочник? (воды) Іакова706. Когда же пожерто будет мертвенное животом, когда явится суша, на которую пожершій изблевает кит Іону, тогда ст?ны града сего созиждутся707, тогда горы возрадуются и взыграют708 каплюще сладость709, возскачут выспрь тельцы и всганут на ноги свой весь сонм людей710, как писано: "Касаяйся вас, яко касаяйся в з?ницу ока его"711.
"Ты воскрес ущедриши Сіона.. ."712
"Умертви Сампсон при смерти своей множае..."713
А что называем крылатые волы714 пліотками, и Приточник тілі же их именует:
"Не без причины пернатым мрежи просгираются"715. Но когда сія мрежа волочет за собою причину, то уже она и не пустая пліотка.
А?[анасіЙ]. Бросим мрежи с пліотками. Скажи мн?, длячего Бог изображается Колесом?
Як[ов]. Сей твой вопрос воняет Аоинейскими плетеніями716. Он начинает все, не начинается; тілі есть начало. Не может быть началом ничто, есгли прежде того было что-либо. То одно есгь истинное начало, что все предваряет и само нич?м не предваряемо. Один только Бог есть родное Начало, что все предваряет. Он все предваряет и посл? всего осгается, чего ни о чем другом уже сказать не можно.
"Останки младенцем"717.
"Покрыет тя Божіе начало". Второ[законіе]718.
Вот кольцо и в?нец В?чнаго, в?нчаюгцаго тя милосгію! Сіє истинное начало образуется и вс?м тілі, что походило на начало, наприм[?р], главою:
"Мудраго очи его во глав? его"719.
Тож исгочником: "Источник запечатл?н"720.
Коренем: "Корень премудрости кому открыся?"721
Зерном: "С?мя есгь слово Божіе"722.
Востоком: "Восгок имя ему"723.
Сердцем: "Вода глубока сов?т в сердцы мужа"724.
"Аз сплю, а сердце моє бдит". П?сн[ь] п?сн[ей]725.
Древом плодовитым: "Древо жизни посред? Рая"726.
Устами: "Не отемн?сг? очи его, не истл?ста усгн? его"727.
Сюда принадлежит облак, искра, отец, мать и проч[ая].
А?[анасіЙ]. Длячего же de начало образуется змієм?
Як[ов]. Длятого, что змій в кольцо свивается, притом и острый взор им?ет, как свид?тельсгвует имя его дракон, т. е. прозорливый. Дерксо? значит видягцій, а Дошсо? - будугцій вид?ть. Око есгь правитель д?лу. Оно в животном есгь то, что солнце (есгь) в мір?, что драгоц?нныи камни в земл?. Притом змій свивает такой свиток, что, не узнав ока, не узнаєш нам?ренія. Библія есгь точный змій. Из множества таковых образов сплетается исгорія, будто корзинка или коробочка, вм?гцаюгцая снисхожденіе невм?сгимаго, похожа на перлову мать, показуюгцую извн? ничтожную жидкость, но внутрь, как з?ницу ока, соблюдаюгцую дражайшее Сіяніе жемчужнаго шарика:
"Мати его соблюдаше вся глаголы сія в сердцы своем"728.
"Ковчег зав?та окован всюду златом"729.
По наружносги кажется что-то челов?ческое, но внутрь жилигце духа Святаго.
"Преславная глаголашася о теб?, граде Божій"730.
"Есгь т?ло душевное, и есть гІ,ло духовноє"731.
"Злато же земли оныя доброе..."732
Мн? кажется, Библія похожа на дом премилосердаго и пребогатаго господина, сгоягцій в пустьінях на путй под видом гостинницы, даремной для путников. Сіє он вздумал, дабы приближить честь свою к подлости для н?коликаго с нею обрагценія. Господйн из тайных своих горниц вид?л вольные поступки, слышал разговоры вс?х без разбору угогцаемых, избирал себ? в дружбу из прохожих, кто бы он ни был, естли понравился. А посл? обыкновенной гцедроты д?лал особливой милосги своей в?чными учасгниками. На лиц? госгинницы написано было:
"Всі. внійдут, но не вс? будут".
"Всі. насытятся, не вс? насладятся"733.
Сія надпись иным чудна, множайшим казалась см?шна. Есгли таков был Авраам, то и не дивно, что сд?лал исгоричным плетенем Воплогцаемыя Божія премудросги. Прилично Богу образоваться драгими Камнями, но не меныне сего достойная благодарность Іовлева, ц?ломудріе Іосифово, ревность Іліина, чистота Сусаннина, кротость Давидова, правда и в?ра Авраамова. А как в розах, лиліях, нарцысах благовонносгь по доброт? одна, разная по вкусу, так сія разновидная сила Божія, таягцаяся в избранных его наподобіе злата и драгих камней, довольно заслужила, дабы имена любезн?йших челов?ков и д?ла их, будто корзинками и кошельками были вседражайшаго Существа в?чнаго, царсгвовавшаго в одушевленной их плоти. И подлинно сила терп?нія похожа на адамант, ц?ломудренная чистота - на прозрачную зелень смарагда; в?ра и любовь Божія - на огненный Аноракс. И не напрасно Іезекіиль говорит, что руц? их исполненны очес734. Самыя м?лочныя их д?йсгвія, будто отломки зеркала, ц?лое лице Божіе изображают735, наприм?р:
"Гнаша даже до пред?л"736.
"Барак гоняй всл?д колесниц его..."737
"Посгигните останок их..."738
"Взыде найпаче над градом, аки столп дыма.. ."739
"Взыде скончаніе града до небеси..."740
"Взях (Авраам юницу) и разд?ли..."741
"Удари (Юдіо) в выю его дважды..."742
"Простре Іисус руку свою и с копіем на град.. ."743
Самая их легонькая с?нь, будто маленькое крилышко, кроет под собою в?чнаго. И точную правду сказал Іезекіиль, что сія животныя не им?ют хребта744. Хребет есгь Божій. Одно только лице их есгь собственное, а за лицом сл?дует станок и подсада Божія в ц?лом сем Божіем град?:
"Іисус же и весь Ізраиль, увид?ша, яко взяша подсады град, и яко
восходит дым градный до небесе..." Нав[ин], 8745.
А?[анасіЙ]. Почему ж они шесгокрылатыи?
Як[ов]. Думаю, потому, что в шесгодневсгв? Бытейском заключалася вся вещественнаго міра сего тл?нная природа, и когда суббота есгь селеніем мира и св?та, тогда работныя дни суть м?сгом мятежа и тмы. "Шесгижды от б?д измет тя (Іову говорится), в седм?м же не коснеттися зло". Гл[ава] 5746.
И как трудныя дни суть зав?сою сладчайшаго упокоенія преблагословенныя субботы, так шесгокрыльная сих животных с?нь, тл?нным лицем закрыв, ведет за собою в?чнаго.
"Положи тму закров свой..."747
"Се Сей стойт за сг?ною нашею"748.
"Благослови Бог день седмый.. ,"749
"Господь же благослови посл?дняя Іовля..."750
"Ниже хребтьі их, и высота бяше им..." Іезек[іиль], І751.
"По высот? твоей умножил еси сыны челов?ч[ескія].. ,"752
Разм?рь ковчег, разбери скинію и увидиш, что и тамо, и везд? высота и широта не челов?ческая.
"Да возможете разум?ти, что широта, и долгота, и глубина, и высота..." Ефес[еем], З753.
"Ниже хребтьі их, и высота бяше им"754.
А?[анасіЙ]. Мн? кажется, нельзя быть приличн?е Богообразной т?ни, как око. З?ница в ок? есть центр кольца и будто кольцо в кольц?755. Она есгь Исгочник Св?та, а без нея везд? все тьма.
Сія дражайшая р?чь достойна быть образом Вышняго. Тут мн? вспомнилось, что наш Ермолай часто сам себ? поет оду:
"Св?т блисганія твоего во св?т? языков изыдет, и возгласит бездна с
веселіем..."756
Без сумн?нія, тма образов есгь бездна.
Як[ов]. Конечно, цыркуль есгь начальная фигура, отец квадратов, треугольников и других безчисленных. Но однако ж и самая окружность зависит от Своего Центра, предваряемая оным. И прим?чанія достойное, что цыркульной пункт самая крошечная фигурка, умаленн?е маковаго зерна и п?счинки, родителем есгь плотных и дебелых фигур с их машинами огромными. И когда от сголь малесенькой, вида не имугцей и почти ничтожной точки породилися корабли с городскими сг?нами, хоромами, мостами, башнями, пирамидами, колоссами, лабиринтами... то длячего не могло из тайной бездны в?чных н?др своих породить все безчисленное мірских машин число? Оное всякій пункт предваряюгцее Безначальное невидимое Начало, центр свой везд?, окружности нигд? не имугцее757, и зд?сь непрерывным тварей рожденіем свид?тельствуюгцее о безл?тном своем пребываніи.
"Мудраго очи его во глав? Его". Солом [он]758.
"Очи же безумнаго на конц?х земли". При[т]ч[и]759.
Око есть природный цыркуль. Центр его з?ница. Она просв?гцает око: владыку вс?х д?л760. Что коло в колеси761, что з?ница в оку и что луч в Солнц?, т. е. Бог в небесных и земных тмах знаменій. Как только из тмы их блешули его лучи Божества, вдруг невидима и неусгроенна библейная земля762, приняв на себя новый вид, просв?гцается. Когда Библіа маленькій мір763, тогда Бог есть солнце ея. Когда есгь планета земля, тогда Бог центр ея. Когда же она челов?к послан от него764, Бог есгь ей дух, сердце, глава, око, з?ница. Язычники сверх стихій ничего не прозирали. Посему образы иногда называются языками.
"Св?т блисганія твоего во св?т? языков изыдет..."765
"Процв?ла пустыня языческая, яко крин (ліліа)..."766
А?[анасіЙ]. Чудным словом и дивным словом сотворена Библіа.
Як[ов]. Един свят; для едйнаго един сей штиль.
А?[анасіЙ]. А на что похож слог библейный? Скажи мн?. Не гн?вайся, что она мн? показуется басн[ею], к тому ж и не хитрою.
Як[ов]. Я уже теб? сказал, что она похожа на великол?пный господской дом, под видом госгиннаго дому утаенный.
А?[анасіЙ]. А кром? сего, на что похожа?
Як[ов]. Похожа на нехитрый домик, осгавленный богатым отцом один только в насл?діе сыну. Но сын со временем догадался, что сей домик есгь громада безц?ннаго сокровигца. Ст?ны его, не искусно обмазанныя, сосгояли из неочигценных рудокопньїх золотых и фебряных кип. Над входом из неограненых алмазов варварская мозаическая надпись была сія:
"Коль красны доми твой, Іакове..."767
"Юже водрузи Господь, а не челов?к.. ,"768
А?[анасіЙ]. Скажи, еще на что схожа?
Як[ов]. Схожа на грубую, суев?рную и древнюю варварскую статую, представляюшую умершаго за истину друга, но внутрь преисполненную высокаго рода маргарит. Подпись такая:
"Сила в немощи, ц?на в нищет?, в буйств? премудросгь".
А?[анасіЙ]. Для меня такая древносгь пріятна. А еще на что схожа?
Як[ов]. На рыбарскую мрежу, множеством безчисленных шариков из дражайших камней осажденную, ц?ну свою утаевающих. Они по виду есгь пустой водный сосуд, но по сил? своей - цепь красот и сокровищ. Похожа на золотородныя горы каменную (пещеру), ужасом дышущую пещеру, пресв?тлыя горницы внутрь себе сокрываюшую, с надписью:
"Гроб живота"769.
"Источник св?та"770.
"Гора Вышняго".
Похожа на олтарь, посвященный Сущему, окруженный вкруг плетенем, который соплетают непроходимыя чащи густо насажденных древес, сладчайшія плоды во время своє771 приносящих. Под заключенными дверьми написано: "Нвсть сїе, но Дом Божій"772.
А?[анасіЙ]. Рыбарская мрежа, Божественная фигура, Богословская пліотка, я думаю, одно и то же. Так ли?
Як[ов]. Не знаю, знаю только, что Богословская с?нь не пустая есть, есгли несет за собою шарик, величиною хоть как зерно горчичное.
А?[анасій]. Что ж разв? оное велйкое?
Як[ов]. Оно собою ничто, но внутрь велйкое утаевается. Присмотрися на смоквенное зернушко, есть ли крошечн?е его? Подними ж очи и взгляни на силу его умным оком, и увидиш и ув?ришся, что в нем ц?лое дерево с плодами и листом закрылося, но и безчисленные миліоны смоковных садов тут же утаилися. Для того хорошенько разжуй, естли гд? в Библіи начитаєш: зерно, с?мена, колос, хл?бы, яблоки, смоквы, виноград, плоды, чернуху, км?нь, просо и прочая. И не напрасно уподоблено: "Овмя ЕСТЬ слово Божіе"773.
А?[анасіЙ]. Скажи мн?, можно ли библейным штилем писать прочія книги? Мн? кажется, можно фигурами небесных кругов и земных шаров изобразить, наприм?р, Астрономію, дабы она на сих знаменитых знаках изволила ?здить, будто на колесниц?.
Як[ов]. Длячего ж нельзя? Будто не од?вают в высокородное платье обезьян? И будто не возс?дают рабы в господских каретах? Что до моего мн?нія надлежит, можно с?сгь сатан? на престол? вышняго.
А?[анасіЙ]. Ты шутиш. Разв? астрономія не в?чна?
Як[ов]. Есгли астрономія в?чна, тогда гд? будет сапожное ремесло? В?чным быть значит вс? м?ста занять. Разв? думаєш, что и в сапожном д?л? астрономія м?сго им?ет? Полно врать, пора куінать, по пословиц?774.
А?[анасіЙ]. Вить Астрономія есть дух.
Як[ов]. И обоняніе есгь дух, естли понюхать в навозную кучу.
А?[анасіЙ]. Она не около куч упражняется.
Як[ов]. Планета и куча одно то ж. А твой нос, видно, что не чувсгвует духа сих слов:
"В той день оскуд?ют д?вы добрыя". Амос, 8775.
А?[анасіЙ]. Я сих твоих д?в не знаю.
Як[ов]. Они не нюхают в грязные кучи, но очигценным обоняніем чувсгвуют пречисгый дух, пл?ненны им одним:
"В воню мира твоего течем". П?сн[ь п?сней]776.
А?[анасіЙ]. А разв? Исаак сына своего не обоняет?
"Се воня сына моего, яко воня нивы исполнены"777.
Челов?к немного разнится от грязной кучи.
Як[ов]. Куда ты очень памятлив и проворен в том, что одобряют враки твой! А в том, что может теб? очки (по пословиц?) вставить778, ты туп. Длячего ты в сих словах: "Яко воня нивы исполнены", - уронил осгаток: "юже благослови Господь"779? В?риш ли, кій дух обоняет Исаак из свягценной нивы? "Посла Бог духа сына своего в сердца ваша"780. В тл?ніи нетл?ніе, во плоти дух Божій чувствует.
"Глас убо глас Іаковль,
руц? же руц? Исавов?"781.
Сей-то дух Божій есгь Благовонным м?ром, текугцим в сл?д его д?вам. А сіє значит родное идолопочтеніе, есгли отнять от ц?ломудренных жен и дгцерей израильских златыя усерязи и кольца, а перед?лать оные на тельца литаго782. Всякая стихія со вс?м своих мыслей потрохом есть раб, скот и кумир.
"И рекоша: сій Бози твой, Ізраилю". Исход, 32783.
Доброзрачныя жены сій и чисгыя дщери суть мать Ісаакова, Ревекка, Рахиль, Асхань, дочь Халева784, дочь Іефоая Галадскаго, не познавшая мужа, вознесенна во всесожженіе Господеви785; жена, со крушившая жерновным уломком из израильской башни т?мя Авимелеху, врагу сынов Гедеоновых786; благословенная в женах Іаиль, супруга Хаверова, разбившая колом голову Сисар? и прободшая скранія его787; Анна, мать Самуилова, вн?шним движеніем уст своих на пьяну похожа, но изливаюгцая пред Господем душу свою788. Авигеа, супруга невкуснаго и гордаго Навала, почтившая Давида хл?бом, вином, овцами, чистою мукою, корзиною гроздій и двумясгами смоковных связок789. Руоь, Есоирь, Сусанна, Іудио... вс? сій жены и д?вы с матерію царевою, минув подлыя сгихійныя кучи, идут в горняя со тгцаніем790.
"Благословена ты в женах.. ,"791
Сих то назнаменует Божій вопрос к Іову: "Агце уразум?л еси время рожденія коз, живущих на горах каменных?"792
Сій суть юницы, голубицы, горлицы, вселюбезн?йшія Господу, рожденіем свойм умилостивляюгція его, о коих сам Аврааму говорит: "Владыко Господи, по чесому уразум?ю?.."793 "Рече же к нему: Возми юницу трил?тну и козу трил?тну, и овна трил?тна, и горлицу, и голубя"794. И чуть ли не из сего числа воскресил одну Петр: "Она же отверзе очи свой..."795 "Очи твой голубин?..."796 Тавиоа значит серна797. Вс? сій суть не своея, но Божія славы преукрашенныя служительницы: "Се раба Господня..."798
Как же дерзаеш сих прекрасных нев?ст Божіих лишить украшеній своих? Как см?еш отдать оныя блудницам, угодницам идолов?
"И совлече ризы вдовсгва своего... и облечеся в ризы веселія СВОЄЮ...799 и обложи монисга и ц?пки, и усерязи, и все украшенме своє...800 и б? изм?нено лице ея... и удивишася о красоті, ея попремногу з?ло"801. Іудио, Гл[ава] 10.
"Вся слава дщере царевы внутрь"802.
Израиль, похитив хорошее у язычников, посвящает Господу. А ты хочеш д?лать наоборот. Наприм?р, Гедеон от златых усерязей и монистов и от золотых цепей, украшающих выи велблюдов, и от других красот, от пл?на поб?жденных врагов добытых, зд?лал одежду первосвященнику:
"Да дасг мн? всяк муж усерязь от пл?на своего... И простре ризу, и ввергоша ту..." Суд[ій], 8803.
Так Іосиф завлад?л всею землею Египетскою. Ея мудрецы найпаче писали фигурами, что все Израиль под имен[ем] Іосифа посвятил живому Богу804. А все то Іосиф, т. е. "приложеніе"805, что прилагается сверх тл?нных образов, кой в вид? Египтян просят Іосифа: "Даждь с?мя, да пос?ем, и живи будем, и не умрем, и земля не опусгБет"806. Дает им хл?бы за скоты их. "Плоть ничтоже..."807
Мн? кажется, что и самая славная Египетская фигура Сфинкс перенесена Израилем в посвягценіе Богу. Она мучила не могугцих р?шить полезн?йшаго гаданія808. И князь израильскій Іефоай с воинсгвом своим переколол вс?х мужей Ефремовых, не могугцих р?шить фигуры сея: клас. "Рцыте, клас. И не управиша регци тако: и имаху их, и закалаху". Суд[ій], Гл[ава] 12809.
А?[анасіЙ]. А что значит слово de "клас"?
Як[ов]. Думаю, то же, что пшеничный колос.
А?[анасіЙ]. Я сльїшу: клас, но не сльїшу силы его.
Як[ов]. Думаю, он из числа т?х, которыи рвали и молотили, и ?ли Апостолы в Субботу810.
А?[анасіЙ]. Т?х-то я и не разум?ю. Апостолам чужое рвать не пристало; своего не им?ли жать и молотить никогда, а исгоргать будто пеньку, дурно; да и кушать зерно сырое скотам прилично. Конечно, сей клас есть фигура.
Як[ов]. Без сумн?нія, он из числа седми класов, явившихся во сн? фараону: "И седмь класи исхождаху из сгеблія едйнаго избранны и добры"811.
А?[анасіЙ]. А я сих фараоновых пугце не понимаю; есгли что смыслиш, скажи, не мучь812.
Як[ов]. Бытейская Седмица, скажите мн?, что она есть, есгли не из всемірных тварей громада грубых и невкусных Болванов? Но когда присмотр?ться и вникнуть внутрь, тогда можно увид?ть, что в сей жестокой и отогцалой седмиц? сокрывается Седмица инородная, гораздо слагце, сытн?е и пи[та]тельн?е наружныя; а составляют об? одну Седмицу.
"И бысть вечер, и бысть утро, день един"813. Будто наличная седмица Колос, а тайная Зерно; или один пусгой, а другой внутрь полной 7 дней и 7 колосов.
"Повторися же сон фараону дважды"814. Однако ж "сон фараонов один
есгь"815.
"И бысть вечер, и бысгь утро, день един"816.
Слово Божіе является одинакое, но слышится двойное.
"Елика Бог творит, показа фараону"817.
Лицо одно, но дв? породы: пустая и Божія, явная и тайная, образуюгцая и образуемая818.
"И пожроша седмь класи тонцыи и исгончени в?тром седмь класов
избранных и полных"819.
Так, как Кит Іону. Однако же и тма его не обьят820.
А?[анасіЙ]. Куда ты нел?пую дичину наврал?
Як[ов]. Ночь несв?тла не будет теб?; раскуси только хорошенько. Разв? то для тебя стропотным и жестоким кажется, что в Седмиц? св?т, а в колос?х хл?б? Но сердце тогда насыгцается, когда просв?гцается. Взгляни на Давидову р?чь: "Знаменася на нас..."821 Увидиш там же вкуп? св?т и пшеницу. "И живот б? св?т челов?ком". Іоан[н], І822. Разсуждай и сіє: "Взалчут на вечер.. ."823
Когда вечер с ногцію голодный, тогда утро со св?том сытное.
"Исполнихомся заутра..."824 "Насышуся, внегда..."825 Разум?ю, де, сон сей, да ночью же и вид?л826.
"И се св?гцник злат весь..."827
Но что значит? Внутренній ему Ангел толкует.
"Сіє слово Господнє..."828 "Св?тилник ногама моима Закон твой..."829
О сем св?тильник? нав?дайся в книг? Исх[ода], 25. Сколь же велико сходство, равнословіе и пропорція830! 7 Вечерей с Утрами, 7 Колосов с Колосами, 7 Св?гцничих в?твей со Св?тильцами.
В вечерах утро, день, око, шар, солнце.
В пусгых колосах колосы полныи с зерном.
В св?гцничих в?твах, от одного сгебля произшедших, кружочки с чашечками, полушариками, наполненными елеем и просв?гцаюгцим, и насыщаюгцим. Теперь о сем св?гцник? скажу с Захаріиным Ангелом: "Седмь сія очеса Господня суть, призираюгцая на всю Землю"831. Так седмь же и св?тов, просв?гцаюгцих Вселенную, и седмь хл?бов, насыщаюгцих 5 тысяч832.
"Сіє слово Господнє..."833
А?[анасіЙ]. Так разв? же у Бога только 7 очей?
Як[ов]. Вріош! не 7, но одна в?чносгь. 7 дней заключили в себ? всю тварь. А сверх всей седмицы блисгает слава В?чнаго. Как одно лицо в седми зеркалах834, и одно солнце в седми днях, и один огнь в седми св?чах, и одно зерно в седми добрых класах, и одна печать в седми сургучах. "Призираюгцая на всю Землю"835, т. е. открываюгціяся сверх всея тл?ни. "И Св?т во тм? Св?тится.. ,"836
Есгли ты уже прим?тил, что св?гцничіи в?твы и добрыи колосы происходят от одного стеблія, чего в простых колосах никогда не бывает, не забудь же, что и блеск св?тлыя седмицы молніевидно исходит от одной пустой плоти.
"Всяка плоть трава..."837 - вот теб? стебліе. Сіє означает Захарія т?нью двух маслин, десныя и л?выя, пріос?няюгцих св?гцник838.
"Не в сил? велиц?й, ни в кр?пости, но в дус? моем, глаголет Господь
Вседержитель". Гл[ава] 4839.
"Сн?сть от шуіих челов?к, и не насытится". Ісаія840.
"Послю глад на землю"841. То же, что "взалчут на вечер..."842
"Повторися же сон фараону дважды, яко истинно будет Слово, еже от Бога". Быт[іе], 41843.
Разжуй: от Бога, а протчее сон, т?нь...
Есгли ж теб? все de нел?постію кажется, так послушай самаго Іосифа: "Седмь класи добрій седмь л?т суть"844.
А?[анасіЙ]. Так на что же лгать? 7 л?т, а не 7 дней.
Як[ов]. А! А! тут-то твой видно закоулок? Не скроєні ся845. У Бога день, яко 1000 л?т846.
И так мн? кажется, "Рцыте, клас"847 значит: раскусите слово Божіе, да не умрете848. "Аз есмь хл?б животный.. ,"849
"Жестоко есть слово de..."850 "Им?яй уши слыш[ати]..."851 "Агце же не
послушаете, в тайн? восплачется душа ваша"852.
Разв? думаєш, не одно то: нев?д?ніе, ночь, сон, глад, меч, мученіе, смерть, Ад?.. "Кто ны разлучит от Любве Божія"853.
Тут-то заключается б?дность, тл?ніе, расточеніе, ут?сненіе... Пожалуй, взгляни на начало гл[авы] 15 в Іерем[іи]:
"Ты оставил мя еси, рече Господь"854.
"И простру руку мою на тя, и убію тя.. ,"855 "И имаху их, и закалаху..." Суд[ій], 12856.
"Се сей лежит на паденіе.. ."857
Теперь, обратив р?чи к нам?ренной точк?858, сказываю вам, что не только землю с ея плодами и рожденіями, но вс? небесныя и земныя фигуры, домашнія древним, найпаче в Египт?, любомудрцам, отняв от означенія таинств их, перенес Израиль в посвященіе Господеви. И ты ли похитить поучаешися вспять.
"И снем фараон перстень с руки своея, возложи его на руку Іосифову, и облече его в ризу червлену, и возложи гривну злату на выю его, и всади его на колесницу свою втору"859.
"Возшел еси на высоту... пріял еси даянія..."860
"И отверзше сокровигца своя, принесоша ему дары: злато, и ліван, и смирну"861.
"Царіе Аравсгіи и Сава дары приведут"862.
А?[анасіЙ]. Не похигцаю, а спрашиваю, можно ль, наприм?р, ариометику, геометрію или...
Як [об]. Пот?ряли ц?ну свою пророки языческіе тогда, когда прореченное о всеобгцем, о безвременном, о безм?сгном, обратив к частному, м?стному и временному, перенесли оное на князи, на сыны челов?ческіи. Сей есгь всеобгцій исгочник идолослуженія. Тл?нь повсюду взл?зла на Колесницу Божію. Сами свой прах вознесли на Высоту Господню. "Сій на колесницах, и сій на конех..."863
Посади, есгли хочеш, служанку сгихіи, твою астрономію, вознеси на колесницу Въчнаго. "Колесница Божія тмами тем..."864 А?[анасіЙ]. Что есгь В?чносгь?
Як [ов]. То, что Истина.
А?[анасіЙ]. Что есгь Истина865?
Як[ов]. То, что пречисгое, нетл?нное и единое.
А?[анасіЙ]. Не можно ль н?сколько расказать ясн?е?
Як[ов]. То, что везд?, всегда, все во всем есгь.
А?[анасіЙ]. Отр?ж как можно прост?е.
Як[ов]. То, что везд? и нигд?.
А?[анасіЙ]. Фу! ты сам толком пугце мн? очи помрачил.
Як[ов]. Иначе от тебя не отд?латься.
А?[анасіЙ]. Ну! длячего Бог изображается образами?
Як[ов]. А ты длячего твой мысли изображаеш фигурами букв или удареніем воздуха?
А?[анасіЙ]. Длятого, что мьісли мой не видны.
Як[ов]. А Бог во сто тысяч раз сокровенн?е внутрь твоих мыслей, нежели твоя воздушная мысль в наружном твоем болван?.
А?[анасій]. Хорошо. Скажи же мн?, кто сія Божесгвенныя узы сопл?тает?
Як[ов]. Т?, что разр?шают.
А?[анасій]. А разр?шает кто?
Як[ов]. Т?, что связуют.
А?[анасіЙ]. А я ни сих, ни ті.х не знаю.
Як[ов]. Разв? ты никогда не слыхал о Веселеил?866 и его товаригцах, украсивших разными художествами храм Господень? Проб?ги Исход[а] Гл[ава] 31 или 37. Сей первой художник скиніи посребрил и позолотил сголпы: вылил золотые кольца, золотые петли, золотые крючки, пуговицы, колокольчики на свягценничей одежд?, сребреные куполки скиніи, м?дные у дверей головки, и протч[ая], и протч[ая]...
А?[анасіЙ]. Видно, что Веселеил был крючкотворец.
Як[ов]. А Гедеоном составленную ризу уже ты позабыл? Она, конечно, то же, что Веселеилов Логюн867, т. е. Слово Божіе. Вспомни, коликое число вс?х приношеній Господеви от сынов Израилевых, и воскликни с Варухом:
"О Ізраилю, коль велик дом Божій и просгранно м?сго селенія его: велико и не имать конца, высоко и безм?рно". Гл[ава] З868.
Вс? сій приносы суть узлы, славу Божію внутрь утаеваюгціи: "Да возмеши от начатка плодов земли твоея, юже Господь Бог [твой] дает теб? в жребій, и вложиши в кошницу, и пойдеши на м?сто, еже изберет Господь Бог твой, призывати имя его тамо869. И нын? се принесох начатки от плодов земли, юже дал ми єси". Второзак[оніе], 26870.
"Взя ему мати его ковчежец ситовый, и помаза и клеем и смолою, и вложи отроча в него, и положи его в лучиц? при р?ц?". Исход871.
Но Исаак связанный872, Іосиф во узах873, Мойсей в коробочк?874, Сампсон в веревках875, Данійл во рв?876, Іеремія в колод?877, Петр в темниц?878, Павел в кошниц?879 - в?рю, что они не для вс?х кажутся узлами.
"Разр?шите его и оставите ити". Іоан[н], Н880.
"Изведи из темницы душу мою"881.
"От бездн земли возвел мя єси"882.
О вс?х сих несмысленных д?тях еврейских, держагцих в руках своих в?тви того финика: "Яко фінікс, возвысихся на брез?х"883. Да тут же и о самом себ? Павел: "Мы буіи Христа ради..."884 Сій узлы, будто змій, вьются и переплетываются между собою, нечаянно там являя голову, гд? был недавно хвосг, и напротив. И как дв? природы: главная и низшая, в?чная и тл?нная, все составляют, так и два образы, составляюгціе С?мвол, по всему священному полю являются, часто перем?няя м?сго своея тмы на землю вселяющагося св?та885, и напротив, наприм?р:
"Злато оныя земли доброе..."886
Злато образует в?чную, земля - тл?нную природу. Вспомним третій день бытейный и увидим, что сей хвост недавно был головою. Там море есть м?стом тл?ни, а суша землею, плодоприносягцею Божіе об?тованіе.
"На м?сг? злачн?, тамо всели мя.. ,"ш
"Погрязоша, яко олово, в вод? з?лн?й". Исход888.
Кит, в сравненіи моря, фигура есгь Божіей премудрости, плаваюгція сверх стихійныя гнили.
"И Дух Божій ношашеся верху воды"889.
"И всплыве жел?зо". 4 Цар[сгв], 6, с[ти]х 6.
"Господь Бог твой введет тя в землю благую...890 В землю пшеницы...891 в землю, в нейже каменіе жел?зо, и от гор ея ископаеши м?дь"892. Втор[озаконіе], 8.
Но вода, Мойсеем изведенная от каменя893 и Сампсоном из челюсти ослиной894, знаменует в?чносгь. Камень же и челюсгь есть персть гнили. Взгляни же на нерукос?чный Даніилов камень с горою895 и увидиш, что камень есгь чертогом св?та Слова Божія, а гора - плоти и крови ложем. Но сей змій вдруг завернул голову к хвосту, естли поднять очи к раждаюгцемуся и к вертепному камню, к воскресшему и ко гробу. Иногда голова его и хвост в одном м?ст?, будто хвосг в устах держа, д?лается кольцом896. Взгляни на вторый бытейный день.
"Посред? воды и воды.. ,897 вода и вода"898.
Сея воды и Давид жаждет, пренебрег одну.
"Кто напоит мя водою из рова, иже в Ви?леем?". 2 Царств, 23899.
Иногда змія сего свитки очень между собою схожи. Наприм[?р]: Мойсей влагает в воду древо900, Елисей соль901, корабельгцики Іону902, предтеча Христа903.
"Сходягціи в море... Творягціи д?ланія в водах многих..."904 И Даніил ввергает меч дракону, или великому змію, во уста. Оный шар был см?шан из смолы, жиру и ВОЛНЫ905.
Сій три печати от Духа Премудрости Божіей. Манна, падаюгцая сверх поверхности земной, похожа на сн?жную крупу, а сн?г на руно.
"Даюгцаго сн?г свой, яко волну..."906
"Полагаяй пред?лы твоя мир, и тука пшенична насыгц[аяй тя]..."907
Оно печатл?ется, а паче из благовонных древ, смол[о]ю: "Яко смирна избранна, издах благоуханіе" Сирах908. Куда страшна и опасна Библіа, поколь семиглавному сему змію вбросить в изблеваюгція горких вод челюсги909 свою пилюлю не удостоит тот:
"Посылаяй слово своє земли..."910
"Одежда его б?ла аки сн?г, и власи главы его аки волна чиста..."
Дан[іил], 7911.
Тогда сего аспида отроча малое поведет912.
"Зрите чтилигца ваша". Дан[іил]913.
Смотри, как вьется змій сей и играет! Море и кит, кит и Іона, Іона и тыква. Море в разсужденіи кита есгь ничто, а кит в разсужденіи Іоны пустош.
Іона взглядом тыквы, голову его прохлаждающія, а тыква взором славы Въчнаго ничтоже есть. "Поиграеши ли с ним...914 извлечеши ли змія удицею?.. или вд?жеши колце в ноздри его?.."915 Іов, 40.
Сей змій весь Іордан вм?гцает в уста свой. А на одно око Божіе, будто на удицу, возмется.
Вс? плаватели хвоста и вс? корабли рыбарскіи не поднимут главы его.
"Сотворен поруган быти..." Іов, 40916.
"Змій сей, егоже создал еси..."917
"Поругаются ему, и укорят его, и оплюют его..." Лука918.
То же разсуждается о рыб? Товіиной, с печенью ея и сердцем919; о рыб?, удицею Петровою извлеченной, с монетою внутрь ея920; о рыбах, Хрисгом благословенных: "Йду рыбы ловити..."921
Таковые ж свертки сгибает змій сей и зд?сь: вода и ковчег, ковчег и Ной, Ной и голубйца, голубйца и око, око и верхи гор, верх и Въчность.
"Возшед на гору стреминную..." Іов, 40922.
"Ложе его остни остріи..." Іов, 41923.
То же и зд?сь: Содом и огнь, огнь и дым, дым и дух, дух и благовоніе. А Лот значит: благоуханіе (Стакти)924.
"Взыде дым гн?вом его.. ."925
"Потгцавшеся, запалиша град огнем..."926
"Узр?ша дым восходягць от града до небесе". Нав[ин], 8927.
"Дух и вода и кровь: и тріе во єдино..." Іоанн[а] посл[аніе]928.
Т? же винты, или извитія зміины, и зд?сь:
Израиль и языки, Израиль и скинія, скинія и м?ра ея, чудно сосгавляюгцая во вс?х часгях сумму десяточну. Наконец, вся скинія ничто есгь.
Взглядом внутренностей ея сіє есть: манны, св?тильника, хл?бов и проч[ая]. A de опять ничтоже есгь, взглядом Славы Божія, во мрак? сем блистаюгція: "Небо небесе не довл?ют теб?..."929
А?[анасіЙ]. Ты мн? своими винтами зміиными совс?м ум помрачаеш; скажи только мн?, которую ты нагцитал сумму десяточну в часгях скиніи и в м?р?, и в числ? ея?
Як[ов]. Скинія из десяти опон. Вот теб? десяток в часгях! Долгота каждой опон? 28 лакот. Вот десяток: 2 и 8. Во вс?х опонах лактей 280. Вот в числ? лактей так, как в долгот?, десяток: 2 и 8! Широта каждой опоны 4 лактя, а во вс?х 40, скинь на гцеты 1, 2, 3, 4 и выйдет 10, а 4, 40 и 400 в той же пропорцій суть.
А?[анасіЙ]. Вот егце какіе крючки! Они н?сколько подходят к нашим гражд анским.
Як[ов]. М?ра и число всегда есгь Божіе.
"Ниже хребтьі их, и высота бяше им..." Іезек[іиль]930.
"Скажи ми, Господи, кончину мою и число дній моих"931.
"Сочте своя домочадцы..."932
"Возведох очи мой и вид?х, и се, муж, и в руц? его уже землем?рно". Захар[ія], 2933.
Вся Библія есть Узел и узлов цепь. Вся в одном узл? и в тмах тем узлов, т?мже весь сей Рай насадил Господь Бог во Едем? на востоц?х934.
"Велія будет слава храма сего посл?дняя паче первыя, глаголет Господь..." Аг[г]ей, 2935.
Едем значит Рай сладости, увеселительный сад936. Что же за вздор Рай в Едем?? Сад в Саду?.. Все сіє хврасгіе есгь чаша колких шиповников. Продерись, развяжи, и вкусиш от древа жизни.
"Древо жизни посред? Рая..."937
"Восток имя ему"938
"Гортань его сладость..."939
"И идоша по пусгыни, и пріидоша до Хеврона". Числ, ІЗ940.
Хеврон есгь град горный, значит дружесгво941. По чагцам сих узлов ходит неизсл?димая Божія Премудросгь. Сюда-то Приточник... "Не в?м: сл?да орла, парягца по воздуху, и пуги зміа, ползугца по камени..." ЗО942.
"Услышасга глас Господа Бога, ходягца в Рай..."943
Самый посл?дній голосок или словцо дышет С?мволом944 или зависит от него. Наприм[?р]: "Тамо его узрите..."945, т. е. на гор?, сверх горы, вышше стихій.
"Горняя мудрствуйте, а не земная..."946
"Тамо взыдоша кол?на, кол?на Господня..."947
"Тамо возрагцу рог Давидови..,"948
Каждая пара образов есгь двое двое.
"Вся сугуба, єдино протйву едйнаго". Сирах, 42949.
"Единою глагола Бог, двое сія..."950
"Внидоша к Ною в ковчег два два.. ."951
А есгли разсудить, тогда каждый образ есть троє, т. е. просгый, образуюгцій и образуемьій952. Наприм?р, хл?б просгый, хл?б образующій и хл?б ангельскій953. "Не о хл?б? един?м жив будет челов?к..."954 Грозд просгый, образуюгцій и веселящій.
"Віно веселит сердце челов?ка.. ."955
"Кровь гроздову піяху віно.. ."956
Небо простеє, образующее и небо небесе957. Так, как круг в колеси958, Солнце в Солнц?.
"Небо небесе Господеви"959.
И думаю, в сію-то силу сказывает Приточник: "Ко словесем мудрых прилагай твоє ухо... да разум?еши, яко добра суть960. Ты же напиши я себ? трижды" (на сердц? твоем), есгли, де, хощеш сов?та, смысла и разума. Гл[ава] 22961.
При всем сем вспомни межеванье между градом и градом, Мойсеем узаконенное. Два образы суть, как два населенные грады. Паче же не забудь сего: "В коей земли вселяется св?т, тм? же кое есгь м?сго? Аще введеши мя в пред?лы (terminus) их!"962
"Аще же ли и в?си сгези их?"963
"Гд? был еси, егда основах землю?"964
"Кто положи м?ры ея, аще в?си?"965
"Возв?сги ми, аще в?си разум (земли)..."966 Іов, 38.
А?[анасіЙ]. Я усгал, слушая твоих узлов собраніе.
Як[ов]. Вспомни кущи Израилевы, сады Соломоновы.
"Востани, сі,пере, и гряди, юже..."967
"Дух вся испытует, и глубины Божія"968.
Из таковой кущи колом Іаіль пробила голову Сисар?. 4 Суд[ій], сг[их]
2^969
Таков был сын Іаковль Іуда. "Привязуяй к лоз? жребя своє..."970 Разв? к подлому привязует? "Аз есмь лоза..."971
Взгляни, пожалуй, на Іисуса Навина с Халевом. Разв? не видиш, какое сокровище несут сій мужи? На дрюк? привязан из земли Божіей пребогатый грозд, кром? шипков (полных роз) и смоквей972. Сколько виноградных ягод, сголько шариков, сколько шариков, сголько узлов, заключающих в себ? Сладчайшій Божества муст, Веселягцій Сердце973, при котором пирует небесный Учитель со ученики своими.
"Сія есгь кровь МОЯ..."974
"Пиша же и упишася с ним". Быт[іе], 43975.
Что же касается до р?шителей сих Божественных гаданій, вспомни Даніила с Іосифом, разр?шающих сонія.
"Еда не Богом изявленія их есгь". Быт[іе], 40976.
"Сказуя сны и возв?щая сокровенная, и разр?шая соузы". Дан[іил], 5977.
Вспомни Маріина обручника, слышащаго во сн? глас Ангела Божія978, вспомни Мойсея, узр?вшаго во мрак? Бога979.
Вспомни Авраама, разд?ляющаго пополам скоты пред Господом. Быт[іе], 15.
"Заходящу же солнцу, ужас нападе на Аврама"980.
Разд?лить и разр?шить значит то же.
Таков был Авель, принесшій первородное и от туков овец Господеви, и не испаде лице его981, но, подняв очи, вид? день Господень982.
Таков был тот: "Зубы его паче млека..."983 Таковы были т?: "Кровь гроздову піяху вино с туком Агн[чим]..."984 Вспомни, кой пророк скушал горькой свиток985? Но куда сладок был! когда дожевался до останка. Останок есгь Бог.
"Открыл єси та младенцем..,"986
"Останки младенцем..,"987
Но и вс? пророки вопіют: "Вид?х, вид?х..." Вспомни Сампсона, веревки и льва разтерзающаго, находящаго в ядовитом ядомое, а в жесгоком сладкое988.
"Насышуся, внегда явитимися слав? твоей"989.
Вспомни Давида, исгоргающаго из уст львиных и медвежьих овцу990. Сей из Голіа?овых991, а Іудио из Олоферновых ножен меч извлекает992.
"Живо бо Слово Божіе, осгр?й[ше] паче всякаю меча"993.
Еанея, сын Іодаев, убил льва, вырвал копіє из рук єгиптянина. "И уби его копіем его". 2 Царст[в], 23994. "Яко искры по стеблію потекут..."995
Кто разорил города Іерихон и Гаі?
Кто расгоргнул ополченіе иноплеменничее и достал воду Давиду из рва виолеемскаго?
"Облецыся во славу твою, Іерусалиме, граде святый..."996 "Совлецы узу выи твоея, пл?неная дгци Сіоня". Ісаія, 52997.
Вздумай, гд? тот, кто на гумн? молотит? А к нему на воловом возу прикатывается Кивот Господень998.
"Св?тися, св?тися, Іерусалиме..."999
"Благословены житницы твой..." Второзак[оніе], 281000.
"Благослови Господь дом Аведдаров..." 2 Царст[в], б1001.
Посмотри, что д?лает муж Руоин Вооз? Служанки его жнут и вяжут снопы, а он вымолачивает из сгеблія Зерно. "Се, той в?ет на гумн? ячмень сея ногци". Руоь, З1002.
"И преломив даяше има. Он?ма же отверзосг?ся очи"1003.
А?[анасіЙ]. Я о вс?х сих читал, но не даются читать. Трудно...
Як[ов]. Так послушай же о нов?йших скинотворцах и плетугцих мрежи рыбарях, вот они: "Елика агце свяжете на земли, будут связана на небеси..."1004 Никогда они не вяжут узлов, чтоб не скрывалася внутрь ц?льная простота Голубинаго ока. И никогда не разр?шают гаданій1005, чтоб не вынуть оттуда перстня сладчайшія меда и сота1006 в?чности.
"От ядугцаго ядомое и от кр?пкаго изыд? сладкое"1007. "И сн?сге ветхая и ветхая ветхих"1008. "Веніамін волк хигцник, рано яст, егце и на вечер дает пишу". Быт[іе], 491009.
"В?рова Аврам Богу, и вм?нися ему в правду (все писанное)"1010.
"Знаменія же в?ровашым сія..."1011 "Языки возглаголют новы..."1012 "Змія возмут.. ."1013
"И de рек, дуну и глагола им: Пріимите дух свят! имже отпусгите гр?хи, отпустятся им, и имже держите, держатся"1014.
А?[анасіЙ]. Пускай же сему разговору будет имя:
КОЛЬЦО.
Цей твір Сковорода написав десь наприкінці 1773-го або на початку 1774 р. Автограф до нас не дійшов. Твір знаємо в одному-єдиному списку з першої чверті XIX ст., який зберігається у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України (ф. 86, № 11). Діалог був уперше надрукований (з купюрами й без закінчення) у Москві 1837 р. окремою книжечкою [див.: Сковорода Г. С. Дружескій разговор о душевном мир?. -Москва: Издание Московского попечительного комитета «Человеколюбивого обгцества», 1837. - 94 с.]. Подаємо за рукописом. Зважаючи на те, що переписувач посутньо змінив правопис Сковороди (скажімо, заступив літеру гь літерою е тощо), відтворюємо ті граматичні форми, які характерні для сковородинських автографів.
1 Цей супровідний лист-присвята адресований Володимирові Степановичу Тев'яшову -воронізькому поміщикові, сину Степана Івановича Тев'яшова, харківського (1734-1757 pp.) та острогозького (1757-1763 pp.) полковника [див.: Ніженець А., Стогній І. Григорій Сковорода. Пам'ятні місця на Україні. - Київ, 1984. - С. 52-53; Гавриленко А. Над Тихою Сосною. На зарубіжній Слобожанщині // Березіль. - 2002. - № 7-8. - С. 151-154].
2 Сковорода має на думці діалоги «Кольцо» та «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
3 "Вічний двигун" (лат.).
4 Сковорода називає душу "вічним двигуном" з огляду на те, що вона, на відміну від тіла, повсякчас перебуває в русі. Думку про саморухомість душі Діоген Лаерцій (III, 67; VIII, 83) пов'язував з наукою Платона й Алкмеона [див.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 169, 356].
5 Цей образ походить з емблематики. Див., наприклад, 645-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Стр?ла, обращенная к с?верной зв?зд?» (підпис: "Прямо к цВли, или ко предмету. Recta ad metam" [Емвлемы и с?мволы избранные. -Санкт-Петербург, 1788. -С. 162-163].
6 Тобто Бога. Див. прим. 101 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
7 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 14. Пор.: й уемлк сніси вса дни животі твоегш.
8 Пор.: "Що посієш, те й пожнеш" [Франко, № 21024; Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 252]; "Что посеешь, то и пожнешь" [Пословицы русского народа. Сборник
В. Даля. - Москва, 1957. - С. 230]. В українській літературі ця приказка вживалася задовго до Сковороди, наприклад, у Статуті Львівської братської школи «Порядок школьний» 1586 p.: "єже бо сВєть челов?к, тоже и пожнеть" [Порядок школьний // Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок XVII ст. - Київ, 1988. - С. 38].
9 Можливо, Сковорода має на думці слова: не превХдеши въ вічное вре/ИА, сі/ИА В/ібе (Книга пророка Ісаї 14: 20).
10 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 6: 33. Пор.: Ифйте же прежде цртвЇА вжїа. Див. також: овлче йфйте цртвЇА вжїа (Євангелія від св. Луки 12: 31).
11 Євангелія від св. Луки 8: 39.
12 Євангелія від св. Луки 17: 21.
13 Парафраза Євангелії від св. Матвія 23: 26. Пор.: шчйсти прежде внХтреннее стк/іаницві. Див. також: Євангелія від св. Луки 11: 39.
14 Див. прим. 162 до циклу «Басни Харьковскія».
15 Євангелія від св. Луки 11: 28.
16 Тобто «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
17 Див. прим. 19 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
18 Пор.: "Боязливого сина мати не плаче" [Номис, № 9294]. Можливо, Сковорода травестує тут почутий колись від "персіянина" сюжет «Тисячі й однієї ночі», а власне, про третю подорож Синдбада-мореплавця, коли дракон пожер його товаришів.
19 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 11: 6. Пор.: ве^совітіе/иъ же о^/іов/іакітса
ВЄ^^ііКОННЇИ.
20 Книга Притч Соломонових 6: 2.
21 Деякі оповідки про єдинорога наголошують на тому, що ця тварина покладається тільки на власні сили (наприклад, під час потопу він не захотів іти до Ноєвого ковчега), а вмістилищем його надзвичайної сили є ріг [див.: Войтович В. Українська міфологія. -Київ, 2002. - С. 536].
22 Очевидно, Сковорода має на думці слова: йкш вез^конновліш въ пХте^ъ свой^ъ, уаБыша гда вгл стлго своего (Книга пророка Єремії 3: 21).
23 Фраза во вре/ИА оно дуже часто зринає в Біблії, уперше - у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону 1: 9. Крім того, нею розпочинаються євангельські читання в «Молитвослові».
24 Див. прим. 55 до циклу «Басни Харьковскія».
25 Солон (гр. ЕдЛаі?) - афінський поет, законодавець і філософ кінця VII - початку VI ст. до н. е., архонт у 594-му та 595 рр., один із "семи мудреців". У старій Україні його науку пов'язували найперше з гаслом "Пізнай себе". Див. прим. 16 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
26 Див. прим. 21 до циклу «Басни Харьковскія».
27 Див. прим. 184 до діалогу «Бес?да 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
28 Див. прим. 159 до циклу «Басни Харьковскія».
29 Сковорода іронізує, бо зазвичай "высокопарными орлами" називали видатних богословів, наприклад, Діонісія Ареопагітського [див.: Транкеіліон-Стаероеецъкий К. Євангеліє учителноє. - Рахманів, 1619. - Арк. 24 (друга пагін.)].
30 Ідеться про Зевса (гр. Zevc,, род. Люд).
31 Сковорода шкилює тут із характерного для доби Просвітництва нігілістичного ставлення до старовини, зокрема з просвітницького лібералізму в питаннях релігії, який набув на ту пору значного поширення. Навіть в українських духовних навчальних закладах десь від початку 1760-х pp. твори Вольтера й Руссо правили за стилістичні посібники з французької мови. Однак їхній релігійний лібералізм зазнавав рішучої критики. Досить пригадати хоч би полеміку Георгія Кониського з Вольтером [див.: Письмо г-на Волтера к учителям Церкви и богословам [и] ответ на оное письмо архиепископа Могилевскаго Георгия Конисскаго// Домашняя беседа. - 1867. - Вып. 46. -
С. 1102-1106; Вып. 47. - С. 1122-1126; Вып. 48. - С. 1154-1156], "антилібертинську" спрямованість проповідей Івана Деванди та деяких василіянських друків, інспіровані, очевидно, активними спробами протидії поширенню ідей французького вільнодумства з боку католицької Церкви, утіленими в численних книжках на взір двотомового віленського видання 1786 р. «Filozof bez reliij» тощо.
32 Див.: И Пре/ІВСТИ ЄГО /«НОГОЮ БЕСІДОЮ, ТЄНЄТіі/ИИ же оустенъ (въ В/іХдъ) прив/іече ЄГО. Онъ же Звїе ПОС/Т^ДОВЛ єй швгсрбд?въ, Й Йкоже ВО/ГВ Hd 'ЗЛКО/іеНЇе ВЄДЄТСА, й йкш песъ Hd 0у"ЗБІ, й/ій Йкш ЄЛЄНБ О^А^В/ібНЪ стрілою въ йтрл: й сп?шйтъ йкш птйцл въ С^ТВ, не ВІДБІЙ, Йкш Hd дХшХ СВОГО течетъ. Nfi^b оуво, СБШЄ, ПОС/іХішЙ /ИЄНЄ Й ВНИ/И^Й г/мгб/і(лміъ оуттъ /иой^ъ, дл не оук/іонйтсА въ пХтй вік сердце твоє, й дл не Пре/ІВСТЙШИСА ВЪ СТе^А^Ъ Є^: /ИНОГИ^Ъ во о^А^вйвши ни^верже, Й ВЄ^чЙС/ІЄННИ йтв, Й^же оувй/id єсть: пХтїе Здшвві ДО/ИЪ Є-S НИ^ВОДАфїИ ВЪ СОКрШВИЦкІ С/ИЄрТНіІА (Книга Притч Соломонових 7: 21-27).
33 Як свідчив Светоній у «Житті дванадцяти цезарів» (II, 25), Авіуст любив повторювати цей вислів, маючи на думці дії взірцевого полководця, якому "менш за все личить бути поспішливим та необачним" [Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей / Пер. с лат., предисловие и послесловие М. Д. Гаспарова. - Москва, 1990. - С. 47].
34 Гр. адцс; (чи Aidr/t;) - 'підземне царство'; у Новому Заповіті - 'пекло'.
35 Євангелія від св. Дуки 10: 18.
36 Олександр (гр. ААІ^а?броі;) Македонський (356-323 pp. до н. е.) - великий завойовник стародавнього світу, учень Арістотеля. У старій Україні образ Олександра був знаний десь від середини XIII ст. завдяки перекладному роману «Александрія». Олександр - один з улюблених персонажів української барокової літератури. Наприклад, Антоній Радивиловський порівнював із ним Христа [див.: Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 764; Радивиловський А. В?нец Христов. - Київ, 1688. -Арк. З (зв.)], Феофан Прокопович, покликаючись на трактат Плутарха «Про спокій душі», згадував про те, як Олександр заплакав, коли дізнався, що число світів - безконечне [див.: Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 313], а в Івана Максимовича є поезія «Цар Александер», в якій ідеться про зустріч Олександра з кініком Діогеном [див.: Максимович І. Алфавит собранный, ри?мами сложенный. - Чернігів, 1705. - Арк. 112-113 (зв.)]. Образ Олександра, з одного боку, втілював марність дочасних прагнень людини, ілюзорність земної влади та величі, а з другого - уособлював мудрого володаря й мудрого чоловіка як такого.
37 Про це писав Пліній Старший у своїй «Природознавчій історії» (XXXV, 85): "Апеллесові властива була надзвичайна привітність, чим він здобув ласку Олександра Великого, який часто бував у майстерні художника. Крім того, як мовилось вище, Олександр окремим розпорядженням заборонив будь-кому, за винятком Апеллеса, малювати його портрети. Але, коли Олександр одного разу в його майстерні довго розводився про малювання без достатнього знання справи, Апеллес увічливо порадив йому мовчати, попереджаючи, що в противному випадку з нього сміятимуться хлопці, які розтирають фарби" [Віхи в історії античної естетики: Збірник. - Київ, 1988. - С. 204-205]. Слід сказати, що популярні сюжети про Апеллеса (наприклад, про його суперечку з чоботарем) старі українські письменники брали здебільшого з XXXV-ої книги «Природознавчої історії» Плінія Старшого [див., зокрема: С?мя слова Божія. - Почаїв, 1772. - С. 226].
38 Лат. sententia - 'думка, погляд, вираз'.
39 Парафраза Євангелії від св. Івана 14: 27. Пор.: /Ийръ шстлв/іакі валіъ, /ийръ /ибй длп
Bd/ИЪ.
40 Книга Притч Соломонових 11: 6.
41 Євангелія від св. Луки 17: 21.
42 "Знаття вершин Нілу" - образ, узятий з риторичної топіки. Згадаймо, наприклад, такий самий образ у поезії Горація (Оди, IV, 14): "...Ніл, що й досі витік ховає свій" [Квінт Горацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 106]), або в «Євхаристеріоні» Софронія Почаського: "Нурт р?ки красномовства, юж початок Нилу, / Будет знати поета..." [Почаський С. Eux«QLcn;f|Qiov, албо Вдячность ясне превелебн?йшому в Христ? єго милости господину отцу кир Петру Могил? // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 295]. Цей образ мав цілу низку конотацій, починаючи від "знаття того, чого ніхто не знає" й закінчуючи "знаттям того, де знаходиться рай". Скажімо, Феофан Прокопович писав про Ніл таке: "Витікає з невідомого джерела, хоч деякі вважають, що він бере початок із священного місця і є річкою, яка називається Піон («Буття», кн. II). Однак з його початком пов'язане інше питання, а саме: чи існує рай і де він є" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 469]. А в курсі риторики Прокопович зазначав, що початки всіх народів сховані від нас так само, як джерела Нілу [див.: Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. -Київ, 1979. - Т. 1. - С. 342].
43 Див. прим. 459 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
44 Головне місто Аттики Афіни виникло на початку першого тисячоліття до н. е. Назву міста -А?ц?са - Памва Беринда пояснював так: "без холма, без пагорка, без згромаженя, або от А?ины, то єсть Минервы, богинь наук" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 336]. Заснування Афін було оповите легендами. Як зазначав, наприклад, Феофан Прокопович, дехто стверджує, що "праматір афінського народу походить не з чого іншого, як з самої землі" [Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 342].
45 За часів Сковороди гідрографи нараховували п'ять морів: Океан, Середземне, Червоне, Перське й Каспійське [див.: Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 465]. Отже, під "Великим морем" Сковорода, очевидно, мав на думці Океан.
46 Мабуть, Сковорода має на думці слова: Сердце прЗвое йфетъ чХвствл (Книга Притч Соломонових 15: 14).
47 Можливо, це парафраза Євангелії від св. Луки 17: 21. Пор.: цртвїе вжїе внХтрь васъ єсть.
48 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового ЗО: 23. Останнє слово має форму: ЧЄ/ЮвІКіі.
49 Послання св. ап. Павла до римлян 10: 15.
50 Євангелія від св. Луки 22: ЗО.
51 Євангелія від св. Матвія 19: 28.
52 Від гр. кавоАїкді; - 'всезагальний'.
53 Книга пророка Ісаї 59: 8-10.
54 Фраза се, /иьі шст3ви^0/иъ вса зринає в Євангелії від св. Матвія 19: 27, в Євангелії від св. Марка 10: 28 та в Євангелії від св. Луки 18: 28.
55 Книга пророка Ісаї 6: 8-9.
56 Сковорода має на думці слова: Той во єсть /ийръ нЗшъ (Послання св. ап. Павла до ефесян 2: 14).
57 У цій інтерполяції Сковорода використовує слова: йкоже вєсє/іацлиса въ жЗтвХ (Книга пророка Ісаї 9: 3).
58 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 9: 6. Пор.: Икш отроче родйсА н3/иъ, снъ, й ДііДЄСА Hd/ИЪ, ЄГШЖЄ НіічЗ/ІСТВО БЫСТЬ Hd рЗ/ИІ єгш: Й НіірИцЗеТСА Й/ИА єгш: велика совіти аг?/гь, чХдснъ, совітникъ, вгъ кріпкїй, влаетелйнъ, кн^ь /ийра, оцъ вХдХцмгш вІкіі: приведХ во /ийръ нл кна^и, /ийръ й здрЗвїе є^Х.
59 Можливо, Сковорода має на думці слова: В?нецъ /иХдрости стрЗ^ъ гдень, во^цвІтЗай /ийръ й здрЗвїе Й^цІ/ієнїа (Книга Ісуса, сина Сирахового 1:18).
60 Книга пророка Варуха 3: 9-14.
61 Книга пророка Варуха 4: 4.
62 Книга пророка Єремії 13: 15-17.
63 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 58-59.
64 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 65-66.
65 Книга Притч Соломонових 14: 26-27.
66 Книга Притч Соломонових 10: 6.
67 Від гр. єіїЛоуєсо, що в Новому Заповіті означає "благословляти, дякувати".
68 Сковорода тлумачить поняття Е?бацю?іа як "благополучіе", тобто щастя. А це останнє
він розглядав як остаточну мету філософії та всього дочасного життя людини. Більше
того, філософ перетворює його на своєрідний есхатологічний принцип, тобто на щось
підхоже до орігенівського уявлення про всеосяжну віднову Божого творива - апока-тастазис.
69 Трохи неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 10: 4-5. її початок звучить так: шрХжїа во...
70 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й/иенеліъ ліой/иъ в^сы йжденХтъ (Євангелія від св. Марка 16: 17).
71 Гр. бaifioviov означає "божественна, надприродна сила, божество, дух"; у Новому Заповіті - "злий дух, біс".
72 Парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 1: 23. Пор.: йспо/іненїе Йспо/інаюцмгш
ВСАЧЄСКЛА ВО ВС^Ъ.
73 Сковорода має на думці слова: Ыедостбйны^ъ во й/иене Тдимшвъ С/іХженїе iij'lmo всаклгш влл, й винл й конецъ єсть (Книга Премудрості Соломонової 14: 27).
74 Книга Премудрості Соломонової 17:11.
75 Парафраза Книги Притч Соломонових 17: 12. Пор.: ВнХтрь же /иенше сХфее чланїє, вб/ІШСС /ИНЙТЪ НСВ^Д^НЇС ВИНЬІ ПОДЛГСфЇА /ИХкХ.
76 Неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 1: 9. Пор.: Въ сов^т?^ъ во нечестйвлгш Йста^Знїс вХдетъ.
77 Неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 1: 11. Пор.: оуїт'а же лжХцма о^бивлкітъ дХшХ.
78 Книга Притч Соломонових 12: 7.
79 Трохи неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 1: 15-16. Початок 15-го вірша звучить так: ПрЗвда во...
80 Книга Притч Соломонових 20: 17.
81 Книга Ісуса, сина Сирахового 28: 24-26.
82 Євангелія від св. Матвія 4: 16.
83 Фраза /ийръ вжїй зринає в Посланні св. ап. Павла до филип'ян 4: 7 та в його ж таки Посланні до колосян 3:15.
84 Сковорода має на думці слова: йкш н^сть наша врЗнь къ крови й плоти, но къ НЛЧЛ/ІШ/ИЪ Й КО ВЛіІСТе/ИЪ (Й) КЪ /Иіродержйтелеліъ Т/ИЬІ В^Ка СЄГШ, КЪ дХ^ОВШ/ИЪ В/ІОБЫ подневесныліъ (Послання св. ап. Павла до ефесян 6:12).
85 Книга Псалмів 13 (14): 1.
86 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 15. Пор.: той твого влгостй вХдетъ Г/МвХ.
87 Книга Псалмів 13 (14): 1; 52 (53): 2.
88 Перша книга Мойсеєва: Буття 3: 15.
89 Четверта книга Мойсеєва: Числа 21: 6.
90 Ця похмура глава закінчується таким віршем: нл едйны^ъ же оны^ъ простирЗшесА
ТАЖКіІА нбфЬ, швр^ъ вХдХцкІГШ Й^Ъ ВОСПрЇАТЇА Т/ИЬі: сЛґИИ же сев? ВЫІШ Т/ИЬІ
тажчЗйшїи (Книга Премудрості Соломонової 17: 20).
91 Книга Йова 20: 14.
92 Неточна цитата з Книги Йова 20: 16. Пор.: Ирость же В/ИЇевХ да ссетъ, да оув?етъ же
ЄГО А^ЫКЪ В/ИІИНЪ.
93 Книга пророка Михея 7: 17.
94 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 14. Пор.: йкш сотворй/гь єсй сїе, ПрОК/ІАТЪ ТЬІ (Я всё^ъ СКОТШВЪ Й (Я всё^ъ ВВ^реЙ ^е/ИНЫ^Ъ.
95 Книга Псалмів 72 (73): 9.
96 Книга Псалмів 139 (140): 3.
97 Книга Псалмів 51 (52): 3.
98 Див.: Четверта книга Мойсеєва: Числа 21: 8-9. У християнській традиції жердина, на якій Мойсей почепив мідного змія, здавна символізувала хрест, як-от в «Апології» (І, 60)
Юстина Мученика [див.: Святого Иустина Апология 111 Ранние отцы Церкви: Антоло-гия. - Брюссель, 1988. - С. 330-331].
99 Див.: Четверта книга Мойсеєва: Числа 21: 8-9.
100 Сковорода має на думці слова: И ваше кХ/жръ влв??ішнанш/ИЪ, Є/иХже й/ИА вй/гв (Книга пророка Даниїла 14: 3).
101 Неточна цитата з Книги пророка Михея 4: 13. Пор.: Бостони й иулілатй и^ъ, дфй СЇШНА, Йкш роги ТВОА ПО/ІОЖХ ЖЕ/і?^НВІ Й П^НШКТИ ТВОА ПО/ІОЖХ /и?дАНВІ, Й йстончйши /ІМДИ /ИНШГИ.
102 Євангелія від св. Івана 8:12.
103 Євангелія від св. Івана 10:11,14.
104 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3:15. Пор.: той твого В/ігостЙ вХдетъ главХ.
105 Парафраза Євангелії від св. Матвія 11: 15. Пор.: Й/И^АЙ оу'шві слвіїшти дл слвішитъ.
106 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: плотв не пб/ів^Хетъ ничтоже.
107 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 12: 25. Пор.: Стрлшное слово сердце /ИХЖЛ npBHd С/ИХцМбТЪ, В^СТВ же Б/ІГУА веселйтъ ЄГО.
108 Парафраза П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 31: 15. Пор.: И снйде гдв въ СТО/ІП^ ОБ/МЧН^Ь, Й CTd оу дверїй скйнїи свид^нїа: Й CTd СТО/ІПЪ ОБ/МЧНВіЙ оу дверїй скйнїи СВИД^НЇА.
109 Парафраза Євангелії від св. Дуки 2: 34. Пор.: се, лежйтъ сей нл паденїе й нл востлнїе /ИНШГИ/ИЪ во ійли, Й ВЪ ^н^/иенїе Прер^кЗе/ИО.
110 Книга Притч Соломонових 23:15.
111 Євангелія від св. Марка 16:18. Пор.: вліїа во^ліХтъ.
112 Схожа думка є, наприклад, у Сенеки (Моральні листи до Дуцілія, СХІД, ЗО): "Найвища влада - мати владу над собою" [Луцій Анней Сенека. Моральні листи до Дуцілія / Переклав
з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 503].
113 Див. прим. (32) до діалогу «Брань архистратига Михаила со Сатаною».
114 Див. прим. 86 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
115 Книга Притч Соломонових 24: 7.
їй Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 1: 21. Пор.: оу врлтъ же сйлвнві^ъ прис?дйтъ, во врлт^ъ же г^ада дер^Згофи Г/МГО/іеТЪ.
117 Книга Притч Соломонових 14:1.
118 Перша книга Мойсеєва: Буття 28:17.
119 Книга Притч Соломонових 24:13-14.
120 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 24: 14. Закінчення фрази звучить так: оуповлнїе не шст^витъ теве.
121 Книга пророка Варуха 4:1.
122 Сковорода має на думці слова: Пре/иХдроств соадл сев? дб/иъ (Книга Притч Соломонових 9: 1).
123 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 19: 33-35.
124 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 9: 21.
125 Перша книга Мойсеєва: Буття 43: 34.
126 Книга Притч Соломонових 4: 17.
127 Очевидно, Сковорода має на думці слова: вїнб /иое, вєсєлацієє вга й челов^ки (Книга Суддів 9:13).
128 Євангелія від св. Марка 3: 34.
129 Книга Псалмів 35 (36): 9.
130 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до євреїв 13:10. Пор.: И/ИЛ/Иві (же) олтарв.
131 Ідеться про символічне зображення Тройці.
132 Сковорода має на думці виїук Архімеда: "Е?дцкаі" ("Знайшов!"). У ІХ-ій книзі свого трактату «Про архітектуру» Вітрувій розповідав, що сиракузький тиран Гієрон доручив Архімедові перевірити склад сплаву, з якого зроблена його корона. Архімед зміг упоратися з цим завданням тільки тоді, коли випадково під час купання відкрив основний закон гідростатики. Тоді він із криком "Еврика!" чимдуж помчав додому, щоб перевірити своє відкриття [див.: Коваль А. П., Коптілов В. В. Крилаті вислови в українській літературній мові. Вид. 2-е, перер. і доп. - Київ, 1975. - С. 85].
133 Парафраза Другої книги царств 6: 2. Пор.: вознести (ЯтХдХ ківштъ вжїй, над нй/иже npH^BdCA Й/ИА гда СИ/ІЪ.
134 Парафраза Другої книги царств 6: 16. Пор.: лел^6ла дфй іайлова приницЗше окбнце/иъ й виді ЦіїрА дав'їда скЗчХцм й йгрЗгсцм пред где/иъ, й оуничижй єго въ сердцы свое/иъ.
135 Сковорода має на думці слова: й швріте /иісто й оспе таліш, уаиде во сб/інце: й в^а (Я Kd/ИЄНЇА /ИІСТЛ (тОГш) Й ПО/ІОЖИ въ во^Г/іЗвїе севі, Й end Hd /ИІстІ ОНІ/ИЪ (Перша книга Мойсеєва: Буття 28: 11).
136 Книга Псалмів 4: 7.
137 Євангелія від св. Івана 4: 35.
138 Євангелія від св. Матвія 11: 15.
139 Неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 3: 3. Пор.: нлпйыно не ЧернЙ/ІО/ИЪ, НО Д^О/ИЪ era жива, не Ніі скрижЗ/іе^ъ Kd/ИеННЫ^Ъ, HO Hd скрижЗ/іе^ъ сердцл П/ІОТАНЫ^Ъ.
140 Книга пророка Аввакума 3: 2.
141 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 35: 5-6. Останнє слово має форму: гХгнйвы^ъ.
142 Книга пророка Ісаї 35: 10.
143 Книга пророка Ісаї 65: 25.
144 Книга пророка Ісаї 60: 1.
145 Дії св. апостолів 2: 13.
146 Див.: Дії св. апостолів 2: 14-36.
147 Можливо, Сковорода має на думці слова: й творйтъ ^нЗ/Иєнїа й чХдесЗ нл невеей й нл ЗЄ/И/іЙ (Книга пророка Даниїла 6: 27).
148 Див. прим. 179 до діалогу «Бес?да 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
149 Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 16: 14-16. Пор.: й се, нл /іицві пХстьши /ИЄ/ІКО Йкш корындръ, вІ/іб Зки /іеДЪ Hd ^Є/И/ІН. оу^рівше же ТО СЬШОВЄ ІЙ/ІЄВЬІ, рІїШ дрХгъ ко дрХгХ: чтб єсть сїе; Не вІда^Х во, чтб башє. Рече же /ишігсей къ нй/иъ: сей ^/іівъ, єгбже даді гдь в'алгь йсти: сей глгол’Б, єгбже уавкціа гдь.
150 Парафраза Дій св. апостолів 2: 4. Пор.: начаша глаголати йны/ии а^ыки.
151 Дії св. апостолів 2: 21.
152 Послання св. ап. Павла до римлян 8: 35.
153 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до римлян 8: 37. Пор.: Но во всі^ъ сй^ъ преповіждЗе/ИЪ уа во^/імв/іьшііго ньі.
154 Парафраза Першого соборного послання св. ап. Івана 5: 20. Пор.: сей єсть йстинный впь.
155 Книга Притч Соломонових 9: 5.
156 Див.: Євангелія від св. Луки 10: 33-34.
157 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 46: 12. Пор.: Пос/іХішйте /иене, погХв/іьшїи сердце, сХцпи далече (Я прЗвды.
158 Євангелія від св. Матвія 11: 28.
159 Книга Ісуса, сина Сирахового 38: 1.
160 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 4: 23. Пор.: Й^н/Ь/іаа всакъ недХгъ й всакХ га^ю въ /імде^ъ.
ж Неточна цитата з Книги Псалмів 146 (147): 3. Пор.: Й^и/Ь/ІААЙ сокрХшєнньїА сердце/иъ.
162 Євангелія від св. Матвія 23: 26.
163 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 10: 28. Пор.: И не оувбйтесА СЗ оувивЗкіфи^ъ
Т^/ІО.
164 Неточна цитата з Книги Псалмів 110 (111): 10. Пор.: Н^чЗ/іо пре/«рости стрл^ъ гдень. Старі українські богослови досить часто тлумачили цю тезу [див., наприклад: Діоптра, сир?ч Зерцало, албо Изображеніє изв?стное живота челов?ческаго в мир?. - Кутейно, 1654. - Арк. 150 (зв.); Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. -С. 256 (друга пагін.); Туптало Д. Слово о страс? Божій, како той им?ти всякому челов?ку// Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 3. -С. 485]. Страх Божий має за власне першоджерело знаття Божої всемогутності, тобто того, що Бог "вездВ предстоит", "вся слышит", "вся видит не точію дВємая и глаголемая, но яже в сердцах вся и яже во глубин? помышленія" [Туптало Д. Слово о страс? Божій, како той им?ти всякому челов?ку// Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 3. - С. 486], а ще - людської мізерності супроти Творця: "Познанієм самого себе смиришися и тако боятися будеши Бога" [Діоптра, сир?ч Зерцало, албо Изображеніє изв?стнос живота челов?ческаго в мир?. - Кутейно, 1654. -Арк. 150 (зв.)].
165 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й въ третій день свой/ии рХкЗ/ИИ йдри/іо корЗв/іеное й^вергб^о/иъ (Дїїсв. апостолів 27: 19).
166 Парафраза Книги Псалмів 58 (59): 7. Пор.: й в^/ічХтъ йкш песъ, й швыдХтъ грЗдъ.
167 Книга Псалмів 11 (12): 9.
168 Сковорода має на думці слова: й со строптйвьі/иъ р^врлтйшисА (Друга книга царств 22: 27).
169 Книга Псалмів 11 (12): 9.
170 Неточна цитата з Книги пророка Єремії 6: 10. Пор.: Ко/иХ воуглаголк й (ко/иЙ ?^іісвид^те/іьствгікі, й оус/іышитъ; се, нешБр?^нл оушесЗ й^ъ, й ыыішти не во^/ибгХтъ: се, С/ібво гдне БЫСТЬ КЪ НЙ/ИЪ въ поношенїе, й не воспрій/иХтъ тогш.
171 Пор. із 645-им малюнком зі збірки «Symbola et emblemata», який має назву «Стр?ла, обращенная к с?верной зв?зд?» і такий підпис: "Прямо к ц?ли, или ко предмету. Recta ad metam" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 162-163].
172 Книга пророка Захари 6: 12.
173 Четверта книга царств 13: 16-17. Див.: И рече цлрго: во^/іожй рХкХ свого нл /іХкъ. И
во^/іожЙ іішсъ рХкХ свого Hd /іікъ, Й g/іїссей ВО^/ІОЖЙ своа Hd ріки цлрєвьі, й рече:
СЗвер^и окнб єже Hd востбкъ. И СЗвер^е. И рече Є'іїссей: стр?/ій. И стр?/ій (цЗрь). И рече Є/ІЇССЄЙ: CTp^b/id СПНЇА ГДНА Й СТр?/Ы СПЛСЄНЇА Hd cirpf to, й поб^дЙши сігрїю во афекі даже до скончЗнїа.
174 Книга пророка Ісаї 49: 1-3.
175 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 5: 28-29. Останнє слово має форму: /іьвовє.
176 Неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 10: 4. Пор.: шрХжЇА во BOHHCTBd н3шегш не П/ІОТСк5а, НО сЙ/ibHd БГО/ИЪ.
177 Книга Псалмів 143 (144): 1.
178 Книга Псалмів 80 (81): 6.
179 Можливо, цей образ Сковороди постав наслідком алегоричного тлумачення емблематичних малюнків на взір малюнка № 645 зі збірки «Symbola et emblemata» («Стр?ла, обрагценная к с?верной зв?зд?»).
180 Друга книга царств 6: 21.
181 Можливо, Сковорода має на думці слова: Пбйте гдеви въ гХс/іе^ъ, въ гХс/іе^ъ й гласі у^/іб/ист? (Книга Псалмів 97 (98): 5).
182 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 38: 1. Пор.: Почитай врлчл протйвХ потревъ ЧЄСТЇКІ ЄГШ, йво ГДВ СОЗДеІ єгб.
183 Друга книга параліпоменон 16: 12.
184 Сковорода має на думці слова: Понеже во въ пре/ирости вжїей не р^Х/и? /жръ пре/иХдростїк> вга, в/ігои^вб/іи/іъ вгъ вХйстов/ИЪ прбпов?ди сгітй в^рХкіфи^ъ (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 1: 21).
185 Сковорода має на думці слова: И шпр?снбкъ йч/иеннвій сн^си а, въ лайні /иотвмъ че/іов^чи^ъ еокрвіеши а пред очй/tid й^ъ (Книга пророка Єзекїіля 4: 12).
186 Книга пророка Єзекїіля 4: 13.
187 Сковорода має на думці слова: по/іожй /иа йкш етр^Ь/іХ й^вр^ннХ, й въ тХ/гЬ евое/иъ екрві /иа (Книга пророка Ісаї 49: 2).
188 Див.: Книга пророка Єзекїіля 4:12.
189 Див.: Четверта книга Мойсеєва: Числа 21: 8-9.
190 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 41-43.
191 Фраза С/ібво живбтно зринає в Посланні св. ап. Павла до филип'ян 2: 16.
192 Книга Псалмів 11 (12): 9.
193 Книга пророка Єзекїіля 4: 17.
194 Можливо, це парафраза Євангелії від св. Івана 6: 60. Пор.: жестоко єств С/ібво сїе.
195 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 38: 1. Пор.: Почитай врлчл протйвХ потревъ ЧЄСТЇЮ ЄГШ, йво ГДВ СОЗД^І ЄГО.
196 Книга Ісуса, сина Сирахового 38: 5.
197 Сковорода має на думці слова: Бо^опй же /ишігсей ко гдХ, й пок^З є/ий гдв древо, й В/іожЙ є въ вбдХ, й оус/ілдйсА водл (Друга книга Мойсеєва: Вихід 15: 25).
198 Сковорода має на думці Четверту книгу Мойсеєву: Числа 21: 8-9.
199 Сковорода має на думці Книгу пророка Єзекїіля 4: 12-13.
200 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 8: 22. Пор.: Гдв со^дл /иа (Євр.: СТАЖ*) /Иа) Hd4<J/iO пХтш свой^ъ.
201У Біблії: /иой сов^тъ.
202 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 3: 21-23.
203 Пор., наприклад: "Сый врач, Христе, исц?ли страсти сердца моєго" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 17 (зв.)].
204 Євангелія від св. Івана 14: 27.
205 Євангелія від св. Івана 15: 14.
206 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 6: 14-16. Замість слів "покров кр?пок есть" у Біблії: крбвъ кр^покъ.
207 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 1: 23-24. Пор.: іХдеє/ИТі ^вш
СОВ/І^НЪ, &МИНШ/ИЪ же Ве^Х/ИЇе, СЛ/И?/ИЪ же ЗВЗННВІ/ИЪ ІХдеЄ/ИТі же Й еЛЛИНШ/ИЪ ХРТ^’
БЖЇКІ сЙ/lS Й БЖЇКІ пре/ироств.
208 Див. прим. 131 до діалогу «Наркісс».
209 Парафраза Євангелії від св. Матвія 13: 52. Пор.: сегш рЗди всакъ кнйжникъ, нлХчЙвса ЦрТВЇКІ НВНО/ИХ, подбвенъ ЄСТВ ЧЄ/ІОВ^кХ ДО/ИОвЙтХ, иже й^нбситъ (Я еокрбвифії евоегш HWBdA Й ВЄТ^ІІА.
210 Євангелія від св. Марка 4: 3.
211 Очевидно, це парафраза Євангелії від св. Луки 24: 25. Пор.: ш нсс/*шс/ієнн,іа й кшснла
ССрДЦС/ИЪ.
212 "Любезный сын!" - звичайна ча часів Сковороди формула листовного звертання. Див., наприклад, листи із санкт-петербурзького часопису «Почта духов» [Избранные произведения русских мыслителей второй половины XVIII века. - Москва, 1952. - Т. II. -С. 326].
213 Очевидно, це парафраза Євангелії від св. Луки 17: 21. Пор.: цртвїе вжїе внХтрь вЗсъ єсть.
214 Парафраза Книги Псалмів 13 (14): 5. Пор.: Т*лшз о^боаішса стрЗ^л, йдіже не ві стрЗ^ъ.
215 Сфінксова загадка була добре знана і в українському фольклорі (див.: "Що то за звір, що рано ходить на чотирох ногах, удень на двох, а увечері на трох?" [Номис, № 221 (загадки)]), і в літературі [див., наприклад: Максимович І. ?ёатро?, или Позор нраво-учителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 337 (зв.)].
216 Очевидно, це парафраза Першої книги параліпоменон 22: 9. Пор.:/ийръ й покой д3/иъ
g/ИХ Ніід ІЙ/ІС/ИЪ ВО ДНИ ЄГШ.
217 Основна версія міфу про Едіпа відтворена в трагедіях Софокла й Сенеки. У старій Україні цей міф був знаний щонайперше з трагедій Сенеки «Едіп» та «Фінікіянки» (скажімо, саме за Сенекою він поданий у поетиках Феофана Прокоповича й Митрофана Довгалевського), а ще - з емблематичних енциклопедій. Окрім того, Едіпова історія здавна була тут відома з хроніки Іоана Малали, де вона викладена за Еврипідом, а також у формі її переробок на взір християнських легенд про Андрія Критського, апостола Юду, папу Григорія. Зрештою, як тільки наші письменники заводили мову про щось таємниче, то одразу ж зринали образи Едіпа та сфінкса. Наприклад, в одному з курсів поетики про символ сказано таке: "усе це слід огортати таємницею, але не так темно, щоб затуманений символ не зміг розгадати навіть Едіп або сфінкс" [Крекотень В. І. Київська поетика 1637 року// Літературна спадщина Київської Русі і українська література XVI-XVIII ст. - Київ, 1981. - С. 141]. Під пером Сковороди трагедіальна Едіпова історія перетворюється на філософський міф про себепізнання. Більше того, Сковороді вдається створити своєрідний "міф у міфі": мудрий Едіп (Бог) дарує своєму синові (людині) книгу «Сфінкс» (Біблію), аби той мав змоіу пізнати самого себе [див.: УшкаловЛ. Едіпова історія в опрацюванні Г. С. Сковороди // Сковорода Григорій: Дослідження, розвідки, матеріали: Збірник наукових праць / Упоряд. В. Нічик, Я. Стратій. - Київ, 1992. - С. 126-132].
218 Це - емблематичний образ. Саме емблематика подає бусла як я) такого, що гніздиться на храмах (див. малюнок «Аиста, или буселя, гн?здо на церкв?» з підписом: "ЗдВ безопасн?е. Ніс augusta" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 32-33]), б) шанує батьків (див. малюнок «Аист, или Бусел-птица, на себ? носящая другую» з підписом: "Совершенное благочестіе помогает своим родителям в их нуждв. Pietas augusta" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 26-27]) та в) знищує змій (див., малюнок «Аист, или бусел, пожирающая змію» з підписом: "Желал бы я всВх их перегубить. Consicere est aninus" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 72-73]).
219 Це - 482-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Голуб на гор?, окруженной морем» (підпис: "Опочиваю на постоянств?. In constantia quiesco" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 122-123].
220 Сковорода має на думці приказки: "Не славна хата углами, славна пирогами" [Климентій Зіновіїв. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 238]; "Не красна изба углами, красна пирогами" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957.-С. 589, 700].
221 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 5: 24; Четверта книга царств 2: 11.
222 Див.: Книга Ісуса Навина 10: 12-13.
223 Див.: Книга Ісуса Навина 3:15-17.
224 Див.: Четверта книга царств 6: 6.
225 Очевидно, Сковорода має на думці слова: с&гь єсй нл пртб/гЬ, сХдай прЗвдХ (Книга Псалмів 9: 5).
226 Просвітництво - філософська течія, що набуває поширення в Європі наприкінці XVII та впродовж XVIII ст. Для просвітників був характерний культ розуму, свободи, оптимізм, уявлення про незмінну людську природу, звідки випливала ідея громадянської рівності тощо. Філософія Просвітництва найбільше розвинулась у Франції (Лярошфуко, Декарт, Гассенді, Вольтер, Монтеск'є, Кондільяк, Руссо, Дідро, Ламетрі, Гельвецій, Гольбах), Англії (Локк, Барклі, Г'юм, Толанд, Ньютон) та Німеччині (Вольф, Бавмгартен, Бавмайстер, Гердер, Гете, Лессінг). Для українського Просвітництва (Петро Лодій, Яків Ковельський, Яків Рубан, Василь Довгович, Опанас Шафонський, Нестор Максимович, Федір Туманський та інші) характерна зорієнтованість передовсім на німецькі традиції. Попри те, що, скажімо, у Києво-Могилянській академії ще 1689 р. перекладали Локка, а твори Вольтера й Руссо в Харківському колегіумі за часів Сковороди правили за стилістичні посібники з французької мови, найбільшої популярності зажили тут саме німецькі просвітники. Так, учитель Сковороди Георгій Кониський усіляко популяризує вольфіанську філософію, але водночас опонує Вольтерові. Сковорода загалом був далекий від просвітницької ідеології, більше того, досить різко критикував просвітницьку ідею "рівної рівності" та просвітницький нігілізм у питаннях релігії.
227 Сковорода має на думці слова: И й^ыде єлїссей нл йедшдицм вшднЗа, й всыіи тХ сб/іь, й рече: ейце г?іетъ гдь: й^ц?/ій^ъ вбды сїа, не вХдетъ СЗ нй^ъ кто/иХ С/иерти й неп/ібдетвл. И нщіліша вбды до дне сегш, по глаголй є^їссеевХ, єгбже глагола
(Четверта книга царств 2: 21-22).
228 Це - парафраза Книги Суддів 9:13. Пор.: вїнб /иое, вєсє/іацієє вга й чє/іов^ки.
229 Фраза до дне сегш часто зринає в Біблії, уперше - в Першій книзі Мойсеєвій: Буття 32: 32.
230 Очевидно, це парафраза Книги пророка Єзекіїля: або 4: 17 (пор.: С/ібво гдне высть ко /ин?), або 7: 1 (пор.: высть С/ібво гдне ко /ин?).
231 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
232 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 26: 18. Пор.: И пЗки іыЗкъ йскопЗ К/іЗда^и вшдньіа, иже йскопЗіш рлвй ав^ааліа отцЗ єгш.
233 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 15-27.
234 Книга пророка Осії 2:19-20.
235 Неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 11: 2. Пор.: шврХчй^ъ во Each ЄДЙНО/ИХ /иХжХ д^вХ чйстХ представити ^ртбви.
236 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 5: 39. Пор.: ИспытЗйте писЗнїй.
237 Перша книга Мойсеєва: Буття 26: 22.
238 Мабуть, це парафраза Євангелії від св. Івана 7: 37. Пор.: Зфе кто жЗждетъ, да пршдетъ КО /ИН^.
239 Перша книга Мойсеєва: Буття 14: 10.
240 Очевидно, це парафраза Євангелії від св. Луки 2: 34. Пор.: се, лежйтъ сей нл підете Й Hd востЗнїе.
241 Див. прим. 217.
242 Сковорода має на думці слова: се, йзыдбіш дві /иедвідицы щ дХврлвы й ріістерзЗіш СЗ нй^ъ четыредесАть двЗ отршчифії (Четверта книга царств 2: 24).
243 Четверта книга царств 2: 24.
244 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 24.
245 Сковорода має на думці слова: послго шєршни пред тобою (Друга книга Мойсеєва: Вихід 23: 28).
246 Євангелія від св. Матвія 10: 28.
247 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 15.
248 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 19-20.
249 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 28: 22. Пор.: Дії поріі^йтъ ТА ГДВ неи/иініе/иъ й огневицею, й стХжегс Й жженіе/иъ, Й ОуБШСТВО/ИЪ й вІтрО/ИЪ Т/іеТвбрНЫ/ИЪ Й В/іІдОСТЇЮ, й поженХтъ та, дбндеже погХбатъ та.
250 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 28.
251 Книга Ісуса, сина Сирахового 28: 26.
252 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 56.
253 Див. прим. 21 до діалогу «Пря б?су со Варсавою».
254 Див. прим. 11 до трактату «Книжечка, называемая Silenus Alcibiadis».
255 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 29.
256 Книга пророка Єремії 2: 19.
257 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 29.
258 Парафраза Євангелії від св. Івана 3:18. Пор.: л не вірХАЙ оуже шсХжденъ єсть.
259 Очевидно, Сковорода має на думці слова: /ИХдровЗше во П/іотскбе С/иерть єсть, л /иХдровЗнїе дХ^бвное живбтъ й /ийръ (Послання св. ап. Павла до римлян 8: 6).
260 Див. прим. (26) до циклу «Сад божественных п?сней».
261 Євангелія від св. Луки 2:14.
262 Ідеться про старого приятеля Сковороди Олексія Коноровського-Соху - племінника переяславського полковника Семена Івановича Сулими (див. примітку Олександра Лазаревського до публікації листа Коноровського-Сохи до Сковороди від 25 січня 1754 р. [Конороеский-Соха А. Письмо к Григорию Сковороде. 1754 г. // Киевская старина. - 1882. -Т. IV. - Ноябрь. - С. 308], а також: Шевчук Вал. Пізнаний і непізнаний Сфінкс: Григорій Сковорода сучасними очима: розмисли. - Київ, 2008. - С. 65-68).
263 Книга Притч Соломонових 3: 7.
264 Книга Екклезіястова 7: 17.
265 Книга Ісуса, сина Сирахового 7: 5.
266 Книга Ісуса, сина Сирахового 38: 1.
267 Послання св. ап. Павла до римлян 11: 20.
268 Денис Фонвізін у своєму «Опыте российского сословника» окреслив слово сумасброд так: "Сумасброд никогда не следует рассудку, с которого сбрел, а руководствуется во всех своих делах одним воображением" [Избранные произведения русских мыслителей второй половины XVIII века. - Москва, 1952. -Т. II. - С. 236].
269 Таке окреслення Бога зринає в Першому соборному посланні св. ап. Івана 2: 13. Див.: ПишХ Bd/ИЪ, ОТЦЬІ, Йкш ПО^нЗсте ВЄ^НіічЗ/ІНііГО.
270 Ідеться про діалог «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
271 Парафраза Книги Псалмів 144 (145): 18. Пор.: Е/ій^ гдь вс?/иъ при^ывЗюфьі/ИЪ єго, Вс?/ИЪ ПрИ^ЫвЗюфЫ/ИЪ ЄГО во йстині.
272 Діоген Лаерцій свідчить (VIII, 19) : "А понад усе заповідав він [Піфагор] не їсти краснушки, не їсти чорнохвостки, утримуватися від серця та від бобів..." [ДиогенЛазртский.
О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 337]. В іншому місці (VIII, 34) доксограф, покликаючись на Арістотеля, пояснює: "Піфагор велів утримуватися від бобів... чи вже тому, що вони схожі на грішне тіло, чи тому, що вони - не колінчасті, чи тому, що вони шкідливі, чи то тому, що схожі на єство цілокупності, чи тому, що служать владі небагатьох (адже ними кидають жереб)" Диоген Лаартский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 341]. Пор. також свідчення Авла Геллія (Аттичні ночі, IV, 11, 1) [див.: Фрагмента ранних греческих философов. - Москва, 1989. - Ч. 1: От эпических теокосмогоний до возникновения атомизма. - С. 144]. З українських авторів про цей піфагорійський звичай згадував, зокрема, Феофан Прокопович (з покликанням на Ціцерона) [див.: Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 260].
273 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 38: 24. Пор.: Пре/иХдрость книжника во
Б/ІЛГОВре/ИеНЇИ пр^зднествл, Й О^/ИЛ/ІААЙСА Д^АШЕ/ИЪ СВОЙ/ИЪ О^ПрЄ/ИХдрИТСА.
274 Сковорода має на думці слова Ціцерона: "vetatque Pythagoras iniussu imperatoris, id est dei, de praesidio et statione vitae decedere" (Про старість, XX, 73), які він переклав так: "Не велит Пи?агор выходить из т?леснаго нашего замка без повел?нія от военачалника, разум?й Бога".
275 Див. прим. 217.
276 Див. прим. (3) до циклу «Сад божественных п?сней».
277 Див. прим. 301 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
278 "Спіши поволі" (лат). За свідченням Светонія (див. прим. 33), Авіуст справді любив цю фразу. За часів Сковороди вона була знана передовсім з емблематичної літератури. Наприклад, у збірці Андреа Альціаті вона є під малюнком № 167, у збірці «Symbola Heroica Clavdii Paradini et Gabrielis Symeonis» (Антверпен, 1556) - під 163-м малюнком, а в збірці «Symbola et emblemata» - під малюнками 161-м «Черепаха с парусом» (підпис: "Медленно сп?ши. Терп?ніе преодол?вает вс? трудности. Festina lente"), 167-м «Делфин на якор? и весло» (підпис: "Медленно сп?ши. Без сов?та не дВлай ничего. Festina lente"), 383-м «Столб виноградною лозою обвитый» (підпис: "Медленно сп?ши. Скоро и тихо. Festina lente") та 489-м «Делфин обвившійся кругом якоря» (підпис: "Медл?нно сп?ши. Посп?шай, но бережно. Festina lente") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 42^3, 96-97, 124-125]. її наводив і Еразм Роттердамський у своїх «Адагіях» (II. 1.1). Українським відповідником цих крилатих слів є приказка: "Квап сі, але помалу!" [Франко, № 14594].
279 Див. прим. 17 до циклу «Басни Харьковскія». Твори Сковороди рясніють різноманітними емблематичними образами. На цій підставі Дмитро Чижевський стверджував, що Сковорода "належить до найяскравіших представників емблематичного стилю в містичній літературі нового часу" [ЧижевськийД. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Деоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 71]. Сковородинські емблеми та символи Чижевський поділяв на п'ять основних груп: 1) тварини й птахи; 2) фантастичні істоти; 3) рослинний світ; 4) мертва природа; 5) продукти людської праці [див.: там само. - С. 58]. Основним джерелом цих та інших образів Сковороди були популярні під добу бароко емблематичні збірники й енциклопедії, їх мали в особистих бібліотеках багато українських письменників Х?ІІ-Х?ІІІ ст. [див.: Cyzevskyj D. Literarische Lesefrtichte. Emblematische Literatur in den ukrainischen Bibliotheken // Zeitschrift fiir slavische Philologie. - 1936. - Bd. XIII. - S. 51-54]. Наприклад, в особистій бібліотеці Стефана Яворського, яка складала основу книгозбірні Харківського колегіуму на ту пору, коли там професорував Сковорода, були емблематичні збірники «Symbola amoris divini» Вена (порівняймо образи купідонів у діалозі «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира» Сковороди з відповідними "піктурами" цієї книги), «Ріае animae desideria versibus et symbolis» Гуго, «Symbola politica» Сааведри. Помітний вплив на наше тогочасне письменство справили також книжки «Electorum symbolorum et parabolarum historicarum syntagmata» Коссена, «Hieroglyphica, sive de sacris Aegyptiorum aliarumque gentium literis» Пієрія, «Sylva allegoriarum totius sacrae scripturae» Давретуса, «Zodiacus christianus» Дрекеліуса, «Maria Sol mysticus» Сандеуса тощо. Від часів бароко маємо й кілька українських перекладів західних емблематичних збірників. Так, Феофан Прокопович переклав славетну збірку іспанського письменника Сааведри «Symbola politica», якийсь невідомий автор - книжку Гуго, а Іван Максимович зробив "претолкованіє" збірки Гефтена «Schola cordis sive aversi a Deo cordis ad eundem reductio et instructio». Крім того, 1712 p. в Києві було видано друком оригінальну збірку емблематичної поезії під назвою «И?іка іерополітіка», що зажила свого часу неабиякої слави й перегодом друкувалася також у Санкт-Петербурзі, Москві, Дьвові та Відні. Сковорода послуговувався збіркою «Symbola et emblemata». Можливо, він знав також збірки Вена, Гуго та Сааведри.
280 У збірці «Symbola et emblemata» під № 45 подано емблему «Купидон над воспламененною соломою» (підпис: "Ч?м что скоряє бывает, т?м скоряє и исчезает. Quod cito fit, cito perit"). А вгорі над цією емблемою (під № 43) розташована інша - «Орел [чи гриф] с распростертыми крылами, при блистаніи, сидящій на огнестр?льном орудіи» [див.: Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 12-13]. Очевидно, Сковорода по пам'яті сконтамінував ці дві емблеми. Тим часом підпис: "Наглорожденное скоро изчезает" - найбільше нагадує підпис під емблемою №440 «Тиквы около ели произрастающія»: "Скоро возвышается, скоро и унижается. Скоропостижно раждающееся не долго пребывает. Cito nata, cito pereunt" [там само. - С. 110-111].
281 «Сноп травы» - це 414-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata»: "Hoc omnis саго. Токмо с?но". Щоправда замість цього підпису Сковорода подає цитату з Першого соборного послання св. ап. Петра 1: 24. Пор.: всакл П/іоть йкш трлвк
282 Див. прим. 18 до циклу «Басни Харьковскія».
283 Сковорода наголошує на етимологічному значенні слова "символ" [див.: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). - Koln; Weimar; Wien, 2005. - S. 304]. Одне зі значень гр. дієслова ovfipaAAco (ovfi-fiaAAEiv) - 'скидати докупи', а лат. дієслова conjecto -'вкладати, вносити'.
284 Сковорода має на думці латинський вислів: "Utinam aut non nasceretur aut non moreretur!" ("О, якби він або не народжувався, або не помирав!"). Ось що писав про це римський історик IV ст. Секст Аврелій Віктор («Нотатки про життя та звичаї римських імператорів», 1, 30-31): покійного Авіуста "сенат вирішив прославити багатьма небувалими почестями: крім того, що він уже раніше був названий батьком вітчизни, сенат присвятив йому тоді храми і в Римі, і в інших великих містах, і скрізь у народі казали: "Ліпше б уже йому було не народжуватися тільки для того, щоб померти!" З одного боку, він починав правити дуже погано, а з другого - кінець його правління був прекрасний" [Римские историки IV века. - Москва, 1997. - С. 126].
285 У збірці «Symbola et emblemata» під номером 615-м є малюнок: «Змія, свившаяся в круг и держащая хвост во рту» з таким підписом: "Такова есть в?чность: ни начала, ни конца не им?ющая. Конец зависит от начала" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 154-155].
286 Очевидно, це - 168-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Три кольцы единое в другом соединенное» (підпис: "Преодол?ю всяческая. Superabo" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 42-43].
287 Це - 217-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Стр?ла ко зв?зд? обрагценная» (підпис: "Едйна мн? довл?ет. Unus sufficit") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 56-57].
288 Це - 417-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «РастВніе цв?тугцее и сок источаюгцее» (підпис: "Надежда другой жизни. Мы должны ожидать другой жизни. Spes alterae vitae") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 106-107].
289 Орел, який летить до сонця, є на 142-ий та 260-ий емблемах збірки «Symbola et emblemata»: «Орел зрягцій на солнце» (підпис: "Превосходное мужество. Без страха. Praestantior animus") та «Орел близко на солнце взираюгцій» (підпис: "Не смертнаго желаю. Хочу нВчто божественное. Non est mortale, quod orto") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 36-37, 66-67].
290 Цей образ є на двох малюнках збірника «Symbola et emblemata»: 213-му (підпис: "Пригожа буду, егда кожу свою совлеку. Vestutatae relicta") та 613-му (підпис: "Т?м обновляюся. Positis novis exuviis") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 54-55,154-155]. На його підставі Сковорода написав байку «Змія и Буфон».
291 Це - 309-а емблема зі збірки «Symbola et emblemata», яка має назву «Ластовица над морем л?таюгцая» (підпис: "Игцет инд? себ? пребыванія для зимы. Alio hybemaculum") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 78-79].
292 Див. прим. 16 до циклу «Басни Харьковскія».
293 Гр. LEpotpavirji; - 'той, хто являє щось священне'; верховний жрець, який посвящав в Елевксинські містерії.
294 Гр. ц?атагусоуді; - 'той, хто вводить у таїнства, посвячує в містерії'. Звісно, це міг бути не тільки тлумач ієрогліфів, але й тлумач сакральних текстів. Принаймні старі українські письменники послуговувалися поняттям "містагогічне казання". Наприклад, саме так називав твори Кирила Єрусалимського Петро Могила [див.: (MohylaP.) ЛЮод, abo Катіегі z procy prawdy Cerkwie swi^tey prawoslawney Ruskiey // Архив Юго-Западной России. -Киев, 1893. - Ч. І. - Т. IX. - С. 18].
295 Див. прим. 113 до циклу «Сад божественных п?сней».
296 Можливо, Сковорода має на думці приказку на взір: "Витріщив очі, як чорт на фііуру" [Франко, № 19029], абощо.
297 Це - фрагменти з Книги Ісуса, сина Сирахового 43: 1-12.
298 Див. прим. 42 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
299 Перша книга Мойсеєва: Буття 1:1.
300 Очевидно, Сковорода має на думці слова: єс/ив алфа й шліега, первый й пос/ііднїй
(Апокаліпсис 1: 10). Пор. також зі словами молитви: "И ты, иже єси Алфа и Омега, Начало и Конец" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. -С. 61 (друга пагін.)].
301 Сковорода має на думці слова: й вірХАЙ пос/іЗвшє/иХ /иа іїліать живбтъ вічный, й нл сХдъ не пріидетъ, но прейдетъ СЗ С/иерти въ живбтъ (Євангелія від св. Івана 5: 24).
302 Богослів'я Сковороди має виразне есхатологічне забарвлення. Принаймні в думці, згідно з якою, "як уся сумішка творива випливає з божественного джерела, так вона й повернеться до Того, хто є початок та кінець", досить виразно відлунює орігенівська ідея всезагальної віднови творива (апокахаохаоїс, па?тсо?) [див.: ЧижевськийД. Філософія
Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. -С. 113].
303 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 14. Пор.: уа^лИчатп /иеждХ дныіъ й /иеждХ нбцлгс.
304 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 14. Пор.: да вХдХтъ въ знЗ/Иєнїа й во врс/иенЗ, й во днй й въ л%та.
305 Парафраза Книги пророка Ісаї 61: 2. Пор.:/і^то гдне прЇАТно.
306 Фраза въ рбды родшвъ зринає в Книзі Юдити 8: 32, у Книзі Ісуса, сина Сирахового 39: 12, у Книзі пророка Ісаї 34: 17; 51: 8, у Книзі пророка Іоїля 3: 20 та в Євангелії від св. Луки 1: 50.
307 Сковорода має на думці слова: И йспХстй в/иш і,а женбгс щ оуттъ свой^ъ вбдХ йкш р^ЬкХ, да го въ р?ц^ потопйтъ (Апокаліпсис 12: 15).
308 Парафраза Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 7. Пор.: /ийръ вжїй, прсвос^одАЙ
ВСАКЪ оу^/иъ.
309 Парафраза Соборного послання св. ап. Якова 5: 15. Пор.: й во^двйгнетъ єго гдв.
310 Див. прим. 257 до діалогу «Наркісс».
311 Сковорода має на думці слова: Nd ліііті влЗчн?, таліш все/їй /ИА (Книга Псалмів 22 (23):2)- "
312 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 12. Пор.: И й^нссс ^Є/И/іа бьмїс трлвнбс, С^ГСфСС С^/ИА ПО рбдХ Й ПО ПОДОБЇКІ, Й древо П/І0Д0ВЙТ0Є ТВОрАфее П/ІОДЪ.
313 Євангелія від св. Луки 24: 38.
314 Євангелія від св. Луки 24: 36.
315 Євангелія від св. Матвія 28: 10.
316 Парафраза Книги Псалмів 67 (68): 14. Пор.: dijjc поспите посред? пред?/іъ.
317 Парафраза Книги Псалмів 67 (68): 14. Пор.: кри/і? го/іХвйн? посреврєн^Ь, й /междорЗ/ИЇА ЄА въ В/іефЗнїи улата.
318 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 12. Пор.: Злато же оныа уеліли дбврое: й таліш єсть Зндрл^ъ й кЗ/иень ^е/іеный.
319 Сковорода має на думці слова: ІисХсъ же сынъ нл?йнъ й ^d/іевъ сынъ ісфоншинъ СЗ СОГ/ІАДЛВШИ^Ъ іемлк, pdCTep^dCTd рй^ы СВОА, Й рекбстл КО ВСС/ИХ СОН/ИХ сыншвъ ій/іевы^ъ, г/ііігб/ікіфе: ^Є/И/іа, йже сог/іадл^О/ИЪ, доврЗ єсть В'Ь/ІШ В'Ь/ІШ (Четверта книга Мойсеєва: Числа 14: 6-7).
320 Євангелія від св. Івана 10: 7, 9.
321 Сковорода має на думці слова: W, Г/іХбинЗ богЗтствл й прс/иХдрости й ^а^Нліа бжїа! (Послання св. ап. Павла до римлян 11: 33).
322 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 2.
323 Книга пророка Ісаї 32: 15.
324 Парафраза Книги пророка Ісаї 32: 16. Пор.: й прЗвдл въ клр/ий/гЬ всє/іЙтса.
325 Мабуть, це парафраза Дій св. апостолів 14: 17. Пор.: врс/иенЗ П/іодоншснл, Йспо/інаа пЙфСКІ.
326 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 2.
327 Сковорода має на думці слова: Дії ш й/иени їнсов'Ь всако колоно пок/іонЙтса нвны^ъ й ^с/ины^ъ й преиспбдни^ъ (Послання св. ап. Павла до филип'ян 2: 10).
328 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
329 Мабуть, Сковорода в такий спосіб інтерпретує слова Псаломника: С/ібво/ИЪ гдни/иъ нсвссЗ оутвердйішсА, й д^0/иъ оуттъ єгш вса сйла й^ъ (Книга Псалмів 32 (33): 6).
330 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 4.
331 Описуючи явище поєднання "двох природ" у Святому Письмі, Сковорода послуговується термінами христологічного догмата. Див. прим. 184 до діалогу «Наркісс».
332 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 5.
333 Книга Йова 38: 4-5.
334 Книга Йова 38: 19.
335 Євангелія від св. Івана 1: 1.
336 Євангелія від св. Івана 1: 3.
337 Книга Псалмів 64 (65): 9.
338 Парафраза Книги Йова 38: 19. Пор.: Въ кбей же уешй всєлаєтса св^тъ, тлі же кбе Єств /И^сто;
339 Євангелія від св. Івана 1: 5.
340 Див. прим. 17 до циклу «Басни Харьковскія».
341 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 8.
342 Книга пророка Ісаї 29: 5.
343 Неточна цитата з Книги Йова 38:19. Початок вірша звучить так: Въ кбей же...
344 Див. прим. 104 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
345 Парафраза Книги пророка Єзекїіля 10: 10. Пор.: Зкивві ввмо кб/іо въ колеси.
346 Книга пророка Єзекїіля 1: 16.
347 Книга пророка Єзекїіля 1: 16.
348 Книга Псалмів 76 (77): 19.
349 Книга пророка Єзекїіля 1: 20.
350 Неточна цитата з Книги пророка Єзекїіля 1: 13. Пор.: И посред? живбтнві^ъ вид^нїе, Йкш ОуТ/іЇА ОГНА ГОрАЦкІГШ, ЙКШ ВИД^НЇе СВ^фЪ.
351 Перша книга Мойсеєва: Буття 2:12.
352 Гр. а??ра?, - 'вуглина'. Згідно зі словником Памви Беринди, іменник ан?ракс означає "карбункулюс, камень дорогій на кшталт угля горячого" [Беринда П. Дексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 344].
353 Євангелія від св. Івана 1: 8.
354 Говорячи про "візок", Сковорода, напевно, має на думці колісницю - євр. меркаеа (merkaba*) або рехев (rekeb). Ці слова походять від кореня rkb - 'сидіти верхи, їхати'. Тим часом херувим (євр. когйЬїт) - це множина від слова керув (кэтйЬ), що означає крилату істоту (етимологічно це слово може бути пов'язане з аккадськими karibu й kuribir. обидва слова означають духів-хранителів). Конкретні риси херувимів у Біблії описано по-різному. Зображення херувимів прикрашали культові предмети, зокрема Ковчег Заповіту (див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 25: 18-20), і споруди, наприклад, Храм (див.: Третя книга царств 6: 29). Асоціація херувимів із колісницями в Сковороди засновується на тих біблійних текстах, в яких Господь описаний як такий, що сидить на херувимах (наприклад, Книга Псалмів 17 (18): 11; Друга книга царств 22: 11: wayyirkab са1-кэшЪ). Докладний опис колісниці Бога та херувимів бачимо в Книзі пророка Єзекїіля 1: 10-11. У єврейській традиції видіння Єзекїіля називають "видінням [божественної] Колісниці". Значення біблійного слова візок у старій українській літературі можна зрозуміти з коментаря Іоаникія Галятовського до слів: Одр-В сотвори сев? ц3рв СО/Ю/ИШНЪ (Я древесъ /ІІвЗнСКИ^Ъ. СтО/ІПВІ ЄГШ сотвори СрЄВрАНВІ Й В0СК/І0НЄНЇЄ ЄГШ З/іЗто: вос^бдъ єгш влгрАнъ (Пісня над піснями 3: 9-10): "В тых словах ведлуг сенсу л?тералного посилником [у Галятовського замість слова 'одр' стоїть 'посилник'] назьіваєтся воз коштовный, которым Соломон, цар іудейскій, издВл; ведлуг сенсу моралного возом назьіваєтся душа побожная, которая цнотами и добрыми учинками на кшталт золота, сребра и шарлату здобится. Таким возом был пророк Ієлисей, до которого Іоас, цар ізраилскій, мовил: 'Отче, отче, колесница Ізраилева и снузницы єя'. Ведлуг сенсу аллегоричного возом назьіваєтся Церков воюючая, которая ся на земли знайдуєт, бо фараон возами узброєньїми воєвал, так Церков на земли узброєна єст панцыром в?ры, шишаком надВи збавеня и мечем духовным - словом Божіим, молитвою, и воюєт з непріятелями духовными, для чого Христос до Церкви мовит: 'Конем моим в колесници фараонов? уподобих тя, ближняя моя'. Ведлуг сенсу анагогичного возом назьіваєтся Церков тріумфуючая, которая в неб? знайдуєт, бо на возах тріумфалных издили зв?тязци под час тріумфу. В Церкви тріумфуючой, яко на воз? тріумфалном ся знайдуєт, которую Церков тріумфуючую пророк Давид возом назьіваєт, мовячи: 'Колеснице Божія, тмами тем тысящи гобзуюгцих, Господь в них'" [Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. -Арк. 353 (зв.)-354].
355 Трохи неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 4: 7. Пор.: И/ИЛ/ИЫ же сокрбвиціе сїе ВЪ СкХде/ІВНЫ^Ъ сосХді^ъ.
356 Неточна цитата з Книги пророка Єремії 5: 3. Пор.: Гди, очи твой (зрАтъ) нл вірХ.
357 Книга Йова 7: 8.
358 Четверта книга царств 4: 34.
359 Це - окреслення Бога. Пор.: "Убойся сидягцаго на херувим?х, и призираюгцаго бездны"; "Господи Боже сил, Боже христіанскій, сВдяй на херувим?х" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 40,150 (третя пагін.)].
360 Четверта книга царств 19: 16.
361 Книга пророка Ісаї 1: 15.
362 Сковорода має на думці слова: По/іожЙ/іъ єсй тмі>, й ввктв нбців, въ нейже прбйдХтъ всй ввірїе дХврлвнїи (Книга Псалмів 103 (104): 20).
363 Книга Псалмів 103 (104): 22.
364 Перша книга Мойсеєва: Буття 49 : 9.
365 Перша книга Мойсеєва: Буття 49:12.
366 Неточна цитата з Книги Псалмів 33 (34): 17-18. Пор.: Очи гдни нл првнвіА, й оуши ЄГШ ВЪ /ИО/іЙтвХ Й^ъ. /Іице же гдне Ніі ТВОрАЦША В/і5а.
367 Сковорода має на думці слова: вІдаціє дбврое й /іХклвое (Перша книга Мойсеєва: Буття 3: 5).
368 Книга Псалмів 33 (34): 18.
369 Пісня над піснями 7: 4.
370 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й сташа над преддверіе/иъ вр^тъ дб/иХ гдна (Книга пророка Єзекіїля 10: 19).
371 Третя книга царств 8: 29.
372 Євангелія від св. Луки 19: 5.
373 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 43: 29. Пор.: Воззрівъ же очима свойма ішсифъ, вйді вены/ишл.
374 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 33: 17. Пор.: Перворбдный КНЦіі ДОВрОТіІ ЄГШ.
375 Книга пророка Єзекіїля 10: 11.
376 Парафраза Книги Псалмів 76 (77): 19. Пор.: Г/Мсъ г^ома твоегш въ ко/іесй.
377 Сковорода має на думці слова: Иже свш сїанїє славы й шврлті, гіюсі?іси єгш (Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 3).
378 Євангелія від св. Івана 1:14.
379 Книга пророка Єзекіїля 1: 20.
380 Книга пророка Єзекіїля 2: 1.
381 Богослови чітко розрізняють образ і подобу тоді, коли йдеться про людину як образ і подобу Божу. Наприклад, Дмитро Туптало писав: "Образ Божій пріємлет душа во время своего от Бога созданія, подобіе же Божіе в ней совершается в крегценіи. Образ в разум?, подобіе в проізволеніи, образ в самовластіи, подобіе в добродВтелех" [ТупталоД. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. - Арк. 253; пор.: БелларминР. Руководство к богопознанію по л?ствиц? сотворенных вегцей. - Москва, 1783. - С. 12-19].
382 Фраза св^тъ в^д^Ьнїа зринає в Книзі пророка Осії 10: 12.
383 Книга пророка Ісаї 54: 11.
384 Перша книга Мойсеєва: Буття 9:13.
385 Неточна цитата з Пісні над піснями 2: 1. Пор.: цв^тъ пб/іьный й кршъ оудб/іьный.
386 Сковорода має на думці слова: И высть нл /ин? рХкЗ гдна, й й^веде /ИА въ дс? гдни Й ПОСТАВИ /ИА сред? пб/ІА: се же башє пб/іно костей че/іов^чески^ъ (Книга пророка Єзекіїля 37: 1).
387 Сковорода має на думці слова: И соадЗ вгъ чє/іов^Кіі, персть (щел?ъ) СЗ ^Є/И/ій (Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 7).
388 Парафраза Євангелії від св. Івана 9: 6. Пор.: П/імнХ нл ^елілк, й сотворй вренїе СЗ
П/іюновенЇА, й помада очи вреніе/иъ С/гЬпб/иХ.
389 Третя книга царств 10: 7.
390 Див.: Четверта книга Мойсеєва: Числа 21: 8-9.
391 Див. прим. 1 до поезії «De sacra caena, seu aeternitate».
392 Сковорода має на думці слова: Со^вл же флрлшнъ /иХдрецьі єггпєтскїа й во/і^вьі: й
сотворйіш Й ВО/ІСВЙ єггпетскїи ЧіІ^ОвЗнЇА/ИИ СВОЙ/ИИ такожде: Й ПОВерГОШіІ КШЖДО же^/іъ свой, й выіш В/иїеве: й пожре же^/іъ .мршновъ оны^ъ жє^/іьі (Друга книга Мойсеєва: Вихід 7: 11-12).
393 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 106 (107): 27. Пор.: й вса /иХдрость й^ъ
ПОГ/ІОфенЗ БЫСТЬ.
394 Очевидно, Сковорода має на думці слова: С/ібво во кртное погивлкіцш/иъ оу'вш
юродство єсть, а спііс^е/иы/иъ наліъ тла бжїа єсть. Пйыно во єсть: погХв/ік
пре/иХдрость пре/иХдры^ъ, й рЗ^Х/ИЪ р^Х/Ины^ъ СЗвергХ (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 1:18-19).
395 Книга пророка Ісаї 29: 14; Перше послання св. ап. Павла до коринтян 1:19.
396 Памва Беринда тлумачив слово Адам так: "Адам: челов?к, або земскій, рудый, а през литеры значит ввесь св?т, з грецкаго: А - Анатоли, Восток, Д - Дісіс, Запад, А - Арктос, С?вер, М - Месімвріа, Полуднє" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. -Київ, 1627. - Ст. 335; див. також: Алфа і Омега. - Супрасль, 1788. - Арк. 37]. Були й складніші тлумачення, вчинені, зокрема, в прообразній стратегії. "В языкв єврейском, -писав, наприклад, Дмитро Туптало, - Адам толкуєт челов?к землен, или чермн, понеже от земли червлення создан, в еллинском же сказуєтся 'мікрокосмос', єже єсть малый мір, яко от четьірєх концев великаго міра пріят своє именованіє, от востока и запада, и с?вера и полуднє. В еллинском бо тыя четыре вселенскія концы именуются сице: Анатоли -восток, Дісіс - запад, Арктос - с?вер, или полуногць, Месимвріа - полудень. От т?х именованій еллинских отыми первыи літеры, будет Адам. А якоже во имени Адамовом прообразися четвероконечный мір, єгоже Адам родом челов?ческим им? населити, сице в том же имени прообразовася четвероконечный крест Христов, имже им? посл?жде новый Адам, Христос, Господь наш, род челов?ческій в четьірєх конц?х вселенныя населенный от смерти и ада избавити" [Туптало Д. Поученіє о четвероконечном креств //
Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 3. -С. 469].
397 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 15 (16): 4. Пор.: не соверХ совбрві й^ъ СЗ кровей.
398 Книга Псалмів 8: 5.
399 Пісня над піснями 2: 9.
400 Євангелія від св. Івана 1:15.
401 Книга пророка Даниїла 10: 5-6.
402 Послання св. ап. Павла до колосян 3: 1.
403 Послання св. ап. Павла до колосян 3: 2.
404 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 27. Пор.: по овр^гі бжїкі сотвори ЄГО.
405 Сковорода має на думці слова: lv{'u єс/ив алфа й шліега, перевій й пос/ГІ;днїй (Апокаліпсис 1: 10).
406 Очевидно, Сковорода має на думці слова: плотв, въ нейже єств дХ^ъ жй^ни под невесе/иъ (Перша книга Мойсеєва: Буття 6: 17).
407 Книга Псалмів 71 (72): 6.
408 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Рбдъ оуво сХфе вжїй (Дії св. апостолів 17: 29).
409 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 4: 6.
410 Парафраза Пісні над піснями 2: 9. Пор.: Се, сей стойтъ і,а стіною нЗшегс.
411 Книга Псалмів 73 (74): 16.
412 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 5.
413 Друга книга Мойсеєва: Вихід 2:11.
414 Перша книга Мойсеєва: Буття 29:1.
415 Книга пророка Ісаї 41: 14.
416 Книга пророка Ісаї 41: 15.
417 Див.: И прїй/иеши П/ІЛЧВ сей Hd Ц/ірА BdBVViWHCKd й речеши въ той денв: кЗкш престо Йста^Хай й престо понХждлаЙ; (Книга пророка Ісаї 14: 4); ЕХдетъ въ той денв по/ирлченїе С/іЗвві икшв/іи, й тХчнла С/іЗвві єгш потрАсХтсА (Книга пророка Ісаї 17: 4).
418 Фраза въ сй/гЬ своей кілька разів зринає в Біблії, уперше - в Книзі Суддів 5: 31.
419 Неточна цитата з Книги Йова 39: 27. Початок вірша звучить так: Т*вой/иъ же ли...
420 Друга книга Мойсеєва: Вихід 19: 4.
421 Сковорода має на думці слова: Гди, во^/іківй^ъ в/іго/г^пїе дб/иХ твоегш й /И^сто сє/ієнїа славы твоєа (Книга Псалмів 25 (26): 8).
422 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 11.
423 Одне зі значень імені Давид - "возлюбленный" [див.: Беринда П. Дексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 390].
424 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 4: 8, 16. Пор.: вгъ
/ІКІБВІ ЄСТВ.
425 Див.: "Фарес: роздВленє" [Беринда П. Дексікон славеноросскій и имен толкованіє. -Київ, 1627. - Ст. 467].
426 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 4.
427 Пісня над піснями 5: 16.
428 Книга пророка Ісаї 53: 8.
429 Див. прим. 230 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
430 Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 9.
431 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 40: 31. її початок звучить так: терпАцли же...
432 Книга Псалмів 39 (40): 2.
433 Книга Псалмів 79 (80): 2.
434 Книга Псалмів 22 (23): 1.
435 Пісня над піснями 6: 5.
436 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття ЗО: 42. Пор.: выіш же ненлзнл/иенЗныА
/ііівЗнШВЬІ, А ЧІКІЛІНКІІІМА ІЗКШВ/1И.
437 Неточна цитата з Книги Йова 42:17. Пор.: гдь во^стЗвитъ й.
438 Неточна цитата з Книги Йова 42: 12. Пор.: овецъ четыренЗдесАть тысацгь, ве/ів/ікдшвъ
ШеСТЬ ТЫСАфЪ.
439 Сковорода має на думці слова: И рече гдь къ гедешнХ: /инб^и людїе иже еъ тобою, сегш рЗди не пред3/иъ ґиадїаліа въ рХкХ й^ъ (Книга Суддів 7: 2).
440 Сковорода має на думці слова: Вса же тілесЗ й^ъ й ^ревты й^ъ, й рХці й^ъ й крй/id й^ъ й колеы ік/і/ііи очесъ шкрестъ четыре^ъ колесъ (Книга пророка Єзекіїля 10: 12).
441 Книга пророка Єзекіїля 1: 5.
442 Книга Псалмів 101 (102): 12.
443 Парафраза Книги Псалмів 145 (146): 3. Пор.: Не нлдІйтєса нл кна^и, нл сыны ЧЄ/І0ВІЧЄСКЇА, въ нй^же ність СПНЇА.
444 Книга Псалмів 101 (102): 13.
445 Книга Псалмів 141 (142): 8.
446 Див.: Дії св. апостолів 5: 15.
447 Книга Псалмів 90 (91): 15.
448 Книга Псалмів 101 (102): 14.
449 Сковорода має на думці слова: гдь по вре/иени соверХ й^ъ (Книга пророка Ісаї 60:
22).
450 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 27. Ці слова з Якового благословення Веніаміна стосуються "не самої особи Веніаміна, а майбутньої історії його племені, яке вирізнялося особливою войовничістю" [див.: Аверинцев С. Веніямин // Аверинцев С. Софія-Логос: Словник/ Упорядник та автор передмови Костянтин Сігов; науковий редактор видання Марина Ткачук. 3-є вид. - Київ, 2007. - С. 66].
451 Книга пророка Ісаї 63: 16.
452 Книга пророка Малахії 4: 2.
453 Книга Премудрості Соломонової 19: 7-9.
454 Неточна цитата з Книги Псалмів 65 (66): 12. Пор.: проидб^о/иъ скво^і огнь й вбдХ, й Й^Ве/ТЬ єсй ньі въ покой.
455 Можливо, це парафраза Книги пророка Йони 2: 7. Пор.: снидб^ъ въ уелілю, єажє верєй ЄА склепи вічній: й да в^ыдетъ щ Йст/іІнїа живбтъ /ибй къ теві, гди вже /ибй.
456 Книга Псалмів 75 (76): 3.
457 Сковорода має на думці слова: й прїйде гнівъ твбй, й вре/ИА /иертвьі/иъ сХдъ ПрЇАТИ, Й дЗтИ Ліудіі рЛБШ/ИЪ ТВОИ/ИЪ ПррОКШ/ИЪ Й СТЫ/ИЪ Й БОАЦШ/ИСА Й/ИЄНЄ ТВОЄГШ, /и3/іы/иъ й ве/ійки/иъ, й рііст/ійти пос/ирЗждшьіА уешк (Апокаліпсис 11: 18).
458 Неточна цитата з Книги Псалмів ЗО (31): 21. Пор.: скрыеши й^ъ въ тЗйні лщ'а твоегш.
459 Парафраза Апокаліпсису 12: 5. Пор.: И родй сьшіі /иХжескл, йже й/илть оуплстй вса Й^ЫКИ Же^/іб/ИЪ Же/іІ^НЫ/ИЪ: й вос^иціено высть чЗдо ?А къ вгХ Й Пртб/іХ ЄГШ.
460 Книга пророка Ісаї 26: 18.
461 Неточна цитата з Апокаліпсису 12: 14. Пор.: И дана выіш жені двЗ кри/іЗ орлЗ
ВЄ/ЖКііГШ.
462 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32:11.
463 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто дЗстъ лій крил? йкш голХвйн^Ь;
464 Див.: Сіыішвъ же ЗврЗліъ, йкш пл?ненъ ввктв лштъ врлтлничв єгш, сочте доліочЗдцві CEO а трйстл й ослівнЗ дєсатв, й погнл всл^дъ й^ъ даже до дана (Перша книга Мойсеєва: Буття 14: 14).
465 У Гедеона було триста людей. Див.: И высть число въ гбрсте^ъ локлвши^ъ А^віколіъ трйстл ліХжей (Книга Суддів 7: 6).
166 Очевидно, Сковорода має на думці слова: вса лі^рогс й числоліъ й в^соліъ рлсположйлъ єсй (Книга Премудрості Соломонової 11: 21).
467 Неточна цитата з Книги Псалмів 15 (16): 4. Пор.: ни поліанХ же йліенъ й^ъ ьуітнама Ліо йліа.
468 Книга пророка Єзекїіля 1: 1.
469 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 13. Пор.: И ввктв вечеръ, й ввктв оу'тро, денв третій.
470 Парафраза Книги пророка Ісаї 61: 2. Пор.: нлрефй л^то гдне прЇАТно й денв
ВОЗДЛАША, оут^шити ВСА ПЛЛЧХЦША.
471 Трохи неточна цитата з Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 8. Пор.: й твкацм /Г^ТЪ йкш денв едйнъ.
472 Книга Псалмів 89 (90): 5.
473 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: плотв не пблв^Хетъ ничтоже.
474 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
475 Парафраза Другої книги Мойсеєвої: Вихід 32: 13. Пор.: в'Ьлш оулінбжХ с^ліа влшє, йкш ВВ^ЗДВІ НЄВЄСНВІА ЛінбжеСТВО/ИЪ.
476 Книга пророка Ісаї 45: 7.
477 Перша книга Мойсеєва: Буття 4: 7.
478 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 4.
479 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 8: 35. Пор.: йс^бди во ліой йс^бди животк
480 Четверта книга Мойсеєва: Числа 23: 8.
481 Неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 23: 23. Пор.: н^ств во врлжвві во икшв?, ниже вол^вовлнїа во ійли.
482 Четверта книга Мойсеєва: Числа 24: 5.
483 Четверта книга Мойсеєва: Числа 24: 8.
484 Четверта книга Мойсеєва: Числа 24: 9.
485 Четверта книга Мойсеєва: Числа 24: 9.
486 Неточна цитата з Книги Псалмів 103 (104): 29. Пор.: СЗврЗцлиХ же тев? лице, во^ліатХтса.
487 Неточна цитата з Книги Псалмів 103 (104): ЗО. Пор.: пбслеши д^а твоего, й со^ЙждХтса.
488 Неточна цитата з Книги Псалмів 8: 2,10. Пор.: йкш чХдно Йліа твоє по всей ^елілй.
489 Можливо, Сковорода має на думці слова: Всакоє дві^Знїе да ^вЗлитъ гда (Книга Псалмів 150: 6).
490 Книга Псалмів 118 (119): 91.
491 Книга Йова 40: 20-21.
492 Неточна цитата з Книги Йова 40: 27. Пор.: Во^ложйши же ли нЗнв рХкХ.
493 Книга Йова 40: 24.
494 Книга Псалмів 77 (78): 72.
495 Книга Псалмів 142 (143): 10.
496 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 10. Пор.: д^ъ во вса йспытХетъ, Й Г/іХвИНЬІ бжїа.
497 Парафраза Книги Йова 38: 1. Пор.: рече гдь їшвХ скво^? вХргс й шб/ілки.
498 Неточна цитата з Книги Псалмів 41 (42): 5. Пор.: пройдХ въ /И^сто сє/ієнїа дйвнл, даже до ДО/ИХ БЖЇА.
499 Книга Псалмів 42 (43): 4.
500 Парафраза Третьої книги царств 9: 15. Пор.: Сїе же єсть число дланїа єже принесе ц3рь С0/10/ИШНЪ, Дії со^йждетъ ^рЗ/ИЪ гдень Й дб/ИЪ Цііревъ, Й /Ие/ІШНЪ Й СТ^нХ Іер/іЙ/ИСкХ.
501 Третя книга царств 6: 22.
502 Одне зі значень назви міста Давір (Давер), яке, судячи зі згадок у Книзі Ісуса Навина 10: 38-39, Книзі Суддів 1: 14 тощо, було осередком ученості хананейського народу, - "слово" [див.: БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 390]. Див. також прим. 5 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
503 Очевидно, Сковорода має на думці слова: И^В/іечеши лн В/ии оу-дицегс, йлй шв/іожйши ордХ ш ноадре^ъ єгш; й/їй вд^жеши ко/іце въ нш^дри єгш (Книга Йова 40: 20-21).
504 Неточна цитата з Книги Псалмів 67 (68): 13. Пор.: црь сй/іъ во^/ікв/ієнніігш, красотою дб/ИХ ріізд^/ійти кшрысти.
505 Сковорода має на думці слова: же в? невйдн/Иіі й неХстрбеНії, й Т/иЗ вер^Х
ве^дны (Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 2).
506 Парафраза Книги пророка Ісаї 32: 15. Пор.: дбндеже нЗйдетъ Hti ны д^ъ СЗ вышнагш.
507 Перша книга Мойсеєва: Буття 1:1.
508 Євангелія від св. Івана 1: 1.
509 Книга Псалмів 104 (105): 26.
510 Перша книга параліпоменон 16:12.
511 Євангелія від св. Матвія 7: 7.
512 Неточна цитата з Євангелії від св. Марка 8: 12. Пор.: рбдъ сей ^нЗ/иенЇА йфетъ.
513 Книга Псалмів 4: 7.
514 Неточна цитата з Книги Псалмів 73 (74): 9. Пор.: Зн^Єнїа й^ъ не вйд?^о/иъ: н^сть
КТО/ИХ пррбкії.
515 Можливо, Сковорода має на думці слова: въ с^ни єгш /иХдрость (Книга Екклезіястова 7:13).
516 Книга Ісуса Навина 5: 13.
517 Книга Псалмів 76 (77): 6.
518 Парафраза Послання св. ап. Павла до римлян 1: 20. Пор.: СЗ со^дЗнїа лул творень/ии ПО/ИЬІШ/ІАЄ'ИЛ, ВЙДИ/ИІІ СХТЬ, Й ПрНОсХфНіІА ей/id ЄГШ й БЖЄСТВО.
519 Парафраза Книги Псалмів 76 (77): 7. Пор.: нбцлгс сердце/иъ /иой/иъ Г/іХ/Ша^са, й
тХжЗше дХ^ъ /ибй.
520 Книга Псалмів 76 (77): 19.
521 Книга Псалмів 76 (77): 6; 118 (119): 59.
522 Лат. annus - 'рік'.
523 Лат. annulus - 'кільце, перстень'.
524 Неточна цитата з Першої книги параліпоменон 16: 11-12. Пор.: в^ьіфйте гда й
оукр^пйтесА, в^ьіфйте лщ'а єгш вьшХ: по/ИАнйте чХдесЗ єгш.
525 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 14: 1.
526 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 14: 3. Пор.:
ПррбчеСТвХАЙ же, Че/ІОВ^КШ/ИЪ Г/ііІГО/іеТЪ со^идЗнїе й оут^Ьшенїе й оутвержденїе.
527 Четверта книга Мойсеєва: Числа 11: 8.
528 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 9: 9. Пор.: да не ?^гр^днши оустнХ вс?іЗ /ИО/Ютацм.
529 Можливо, Сковорода бачив це на власні очі. Див. прим. 9 до діалогу «Разглагол о древнем мір?».
530 Див. прим. 375 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
531 Цих слів у 28-у розділі «Виходу», на який покликається Сковорода, немає.
532 Друга книга Мойсеєва: Вихід 28: 23.
533 Неточна цитата з Книги пророка Єзекіїля 1: 16. Пор.: йкоже ащ вы вьмо кб/іо въ колеси.
534 Євангелія від св. Луки 15: 8.
535 Сковорода має на думці слова повії Тамари: перстень твбй й грйвнХ, й же^/ть йже въ рХці твоей (Перша книга Мойсеєва: Буття 38: 18).
536 Див.: Книга пророка Єзекіїля 4: 12.
537 Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 16: 16. Пор.: сей гтігб/гь, єгбже уаккціа гдь.
538 Друга книга Мойсеєва: Вихід 16: 15.
539 Книга Псалмів 33 (34): 9.
540 Євангелія від св. Івана 1: 41.
541 Книга пророка Єремії 15:19.
542 Парафраза Книги пророка Даниїла 1: 15. Пор.: Йвиішса лща й^ъ влага й кр?пкл П/іотїкі пЗче отрокшвъ йдХфи^ъ СЗ трііпе^ы Цііревы.
543 Книга пророка Михея 4: 12.
544 Книга пророка Михея 4: 13.
545 Див прим. 179 до діалогу «Бес?да 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
546 Книга пророка Ісаї 62: 10.
547 Четверта книга Мойсеєва: Числа 11: 8.
548 Книга пророка Михея 4: 13.
549 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 12: 32. Пор.: й ащ ат,ъ во^несенъ вХдХ (Я зе/шй, ВСА ПрИВ/іекХ къ севі.
550 Пісня над піснями 2: 11-12.
551 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 9.
552 Книга Псалмів 85 (86): 17.
553 Друга книга Мойсеєва: Вихід 16: 14.
554 Лат. termini - 'кордони, межі'.
555 Памва Беринда тлумачить слово предгьл як "граница, крис, пов?т" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 178].
556 Книга Псалмів 67 (68): 14. У Вульгаті в цьому вірші вжито якраз слово terminus: "si dormieritis inter medios terminos".
557 Євангелія від св. Івана 10: 9.
558 Книга Псалмів 94 (95): 11.
559 Перша книга Мойсеєва: Буття 28:17.
560 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 59:10. Пор.: ШсажХтъ йкш С/гЬпш стінХ.
561 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 29: 11. Пор.: книги ^ііпєчііТ/іІнньіа.
562 Книга Ісуса, сина Сирахового 14: 23.
563 Книга Ісуса, сина Сирахового 14: 23.
564 Книга Ісуса, сина Сирахового 14: 24.
565 Євангелія від св. Матвія 4: 16.
566 Сковорода має на думці слова: й вЙда осла Згглл вжїа, плде под Bd/idd/tiO/tni (Четверта книга Мойсеєва: Числа 22: 27).
567 Парафраза Книги Псалмів 1: 5. Пор.: Сегш рЗди не воскреснХтъ нечестйвїи іи йдъ, ниже гр?шницві въ сов^тъ првнві^ъ.
568 Книга Псалмів 19 (20): 9.
569 Неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 23. Пор.: И чЗдл сїшна, рЗдХйтесА й ВЄСЄ/іЙтЄСА (1) Гд? В^? вЗіШ/ИЪ, ЙКШ ДііДЄ вЗ/ИЪ пйфХ въ прЗвдХ.
570 Книга пророка Іоїля 2: 28.
571 Дії св. апостолів 2: 19.
572 Неточна цитата з Дій св. апостолів 2: 4. Пор.: й нлчЗіш г/мго/мти ннымн А^віки, йкоже
Д^Ъ ДЛАШЄ Й/ИЪ.
573 Пор. російську приказку: "Заехать околицею" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 483].
574 Див.: Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 500.
575 Іван Дамаскин (грЛша??цс, о Аацаакг/?ді;) (бл. 675-749 pp.) - видатний візантійський богослов, філософ та поет. Його основна праця має назву «Джерело знання» і складається з трьох частин: «Діалектика» (виклад «Категорій» Арістотеля та «Вступу до "Категорій"» Порфирія), «Реєстр єресей» та «Достотний виклад православної віри» (систематика християнського богослів'я). Вона була знана в Україні, починаючи з XI ст. («Ізборник Святослава» 1073 р.) [див.: ПейчевБ. Философский трактат в Симеоновом сборнике. -Киев, 1983]. Сковорода міг спиратися на Дамаскина у своїх роздумах про єство філософії та богослів'я (а також про стосунок між ними), про Божі імена тощо. Крім того, він з дитинства любив церковні піснеспіви Дамаскина.
576 Пасхальна заутреня, пісня 4-а, ірмос: "Богоотец убо Давид пред с?нным ковчегом скакаше играя...".
577 Див. прим. 18 до циклу «Басни Харьковскія».
578 Пор.: "Трісолнечный и єдиноначалньїй Боже..." [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739.-Арк. 7].
579 Сковорода має на думці слова: И в^віде /ишігсей й Злршнъ, й нлдЗвъ й ЗвіХдъ й сед/ИвдесАтъ СЗ стЗрецъ ій/іевві^ъ (Друга книга Мойсеєва: Вихід 24: 9).
580 Четверта книга Мойсеєва: Числа 11: 25.
581 Сковорода має на думці слова: совлкідЗєтса /ин? в?нецъ прЗвдві, єгбже воадЗстъ /ий гдв въ денв шнъ (Друге послання св. ап. Павла до Тимофія 4: 8).
582 Книга пророка Осїї 2:19-20.
583 Пісня над піснями 4: 9.
584 Сковорода має на думці слова: ВертогрЗдъ 'злк/ікіченъ сестрЗ /иоа нев^стл, вертогрЗдъ ?^еік/ікіченъ (Пісня над піснями 4: 12).
585 Пісня над піснями 2: 5.
586 Книга Притч Соломонових 25:11.
587 Книга Притч Соломонових 16:16.
588 Можливо, Сковорода має на думці слова: въ н^др?^ъ же /иой^ъ сокрв^ъ глгб/іві grw (Книга Йова 23: 12).
589 Див.: Книга Суддів 16: 21.
590 Сковорода має на думці слова: й вса К/іЗда^и, йже йскопЗіш рлвй отцЗ єгш, во вре/ИА отцЗ єгш, 'злгрлдйіш а фіґлїсп/ШАне (Перша книга Мойсеєва: Буття 26: 15).
591 Пісня над піснями 7: 4.
592 Плач Єремії 2: 1.
593 Плач Єремії 2: 2.
594 Плач Єремії 3: 49.
595 Плач Єремії 3: 51.
596 Плач Єремії 4: 17.
597 Плач Єремії 5: 17.
598 Плач Єремії 5: 15.
599 Плач Єремії 5: 16.
600 Євангелія від св. Луки 10: 23.
601 Книга Йова 29: 2.
602 Книга Йова 29: 15.
603 Книга Йова ЗО: 1.
604 Книга Йова ЗО: 10.
605 Неточна цитата з Книги Йова ЗО: 31. Пор.: ШврлтйішсА же въ плачь гІілн /иоа, піснв же /иоа въ рвідЗнїе /ИНІ.
606 Неточна цитата з Книги Йова ЗО: 23. Пор.: Ві/иъ во, йкш С/иертв /иа сотретъ.
607 Книга Притч Соломонових 22:13.
608 Книга Притч Соломонових 15: ЗО.
609 Пісня над піснями 4: 9.
610 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 14. Пор.: йвй /ии з^къ твбй, й оус/іьіішнъ сотвори /ИИ Г/іЗсЪ твбй: Йкш гласъ твбй С/МДОКЪ, й ШБр^Ъ твбй крлсенъ.
611 Книга Псалмів 76 (77): 19.
612 Див.: Книга Ісуса Навина 10: 12-13.
613 Книга Ісуса, сина Сирахового 43: 4.
614 Пісня над піснями 2: 17.
615 Неточна цитата з Книги Псалмів 33 (34): 17. Пор.: /Іице же гдне нл творАЦША s/іЗа.
616 Друга книга Мойсеєва: Вихід 33: 23.
617 Книга Йова 42: 12.
618 Сковорода має на думці слова: й се, ко/іеснйцл огнєннла й кони огненній (Четверта книга царств 2: 11).
619 Сковорода має на думці слова: И йіш єго Йноп/іЄ/Иєнннцві, й й^водбіш Є'ИХ очи (Книга Суддів 16: 21).
620 Перше значення імені Самсон - "солнце єго", або "малоє солнце" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 451].
621 Див.: Книга Суддів 15: 19.
622 Євангелія від св. Марка 16:18.
623 Сковорода має на думці слова: С/гЬпецъ нікїй сІдашє при пХтй просА (Євангелія від св. Луки 18: 35).
624 Книга Псалмів 24 (25): 16; 85 (86): 16.
625 Книга Псалмів 122 (123): 2.
626 Книга Псалмів 17 (18): 29.
627 Книга пророка Ісаї 42: 16.
628 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 35: 6. Пор.: Т*огдЗ скбчитъ ^ро/ивш йкш Є/ієн в.
629 Друга книга Мойсеєва: Вихід 33: 22.
630 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 33: 22. Пор.: не /иинетъ /иене гдв сХдїа нЗшъ.
631 Книга пророка Єремії 17: 14.
632 Книга пророка Аввакума 1:12.
633 Книга Йова 19: 25-26.
634 Книга Премудрості Соломонової 3: 2.
635 Книга Псалмів 22 (23): 2.
636 Фразу по/иЗ^нный гдь узято з Плачу Єремії 4: 20.
637 Плач Єремії 4: 20.
638 Плач Єремії 4: 19.
639 Книга Псалмів 78 (79): 2.
640 Сковорода має на думці слова: й В/іЗсъ Г/ілвьі вЗшєа не погйвнетъ (Євангелія від св. Луки 21: 18).
641 Парафраза Євангелії від св. Матвія 24: 28. Пор.: йд^же во ащ вХдетъ трХпъ, таліш соверХтсА ор/ій.
642 Книга пророка Ісаї 46: 11.
643 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 22.
644 Книга Притч Соломонових ЗО: 17.
645 Сковорода має на думці слова: не вйд?^ъ же, йкш врЗвЇА нл ст?н? сХть, й очесе/иъ /ИОЙ/ИЪ (ЯвереТЫ/ИЪ ЙфЫ/ИЪ, ЙспХстЙіШ врЗвЇА ТЄП/ІОЄ Hd ОЧЄсЗ /ИОА, Й БЫІШ В^/ІЬ/Иіі Hd очеоЁ^ъ /иой^ъ (Книга Товіта 2:10).
646 Неточна цитата з Книги Йова 38: 19. Пор.: Въ коей же ^е/И/ій всє/іаєтса св^тъ, тлі же кбе єсть /И^сто;
647 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 22.
648 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 44.
649 Книга Екклезіястова 1: 10.
650 Книга Псалмів 101 (102): 27.
651 Книга Псалмів 101 (102): 28.
652 Неточна цитата з Книги Йова 38:19. Пор.: Въ коей же ^Є/И/ій всє/іаєтса св^тъ.
653 Книга Псалмів 18 (19): 5.
654 Пісня над піснями 2: 1.
655 Третя книга Мойсеєва: Левит 26: 10.
656 Третя книга Мойсеєва: Левит 26: 12.
657 Книга Екклезіястова 2: 24.
658 Книга Екклезіястова 2: 24.
659 Книга Екклезіястова 2: 14.
660 Книга Екклезіястова 1: 2.
661 Книга Екклезіястова 2: 11.
662 Книга Псалмів 33 (34): 9.
663 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: дХ^ъ єсть, йже шжив/іАетъ, П/ібть не пб/іь^Хетъ ничтоже.
664 Книга Йова 9: 7.
665 Книга Псалмів 106 (107): 29.
666 Книга Ісуса Навина 10: 12-13.
667 Книга Йова 38: 31-32.
668 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 34: 4. Пор.: й йстЗгстъ вса сЙ/іьі нєвєсньіа, Й СВЇЄТСА нево Зки свйтокъ, Й ВСА ВВ^ЗДЫ СПіідХтЪ Йкш /ійствїе СЪ /ІО^ЬІ.
669 Євангелія від св. Матвія 2: 11.
670 Книга Псалмів 73 (74): 16.
671 Очевидно, це парафраза або Книги пророка Ісаї 63: 14 (пор.: тлкш прове/гь єси люди твоа сотворити теві Ы/ИО/ИХ й/ИА С/іЗвно), або Книги Псалмів 49 (50): 23 (пор.: Жертва ^ВіІ/ІЫ прос/іЗвитъ /ИА).
672 Євангелія від св. Матвія 2: 9.
673 Окреслення Бога як "вічного всевидягцого ока" Сковорода пов'язував з ім'ям здогадного автора «Авести» Заратустри, чи Зороастра (VII ст. до н. е.). Згідно з версією Діогена Лаерція (І, 2), Зороастр був першим магом [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 63]. Покликання на Зороастра можна знайти і в інших старих українських письменників, наприклад, у Феофана Прокоповича [див.: Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 284].
674 Це - перший рядок ?ІІІ-го з так званих Орфічних гімнів. Див. прим. 204 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном гцастіи в жизни».
675 Див. прим. 952.
676 Книга пророка Малахії 4: 2.
677 Книга Псалмів 88 (89): ЗО.
678 Сковорода має на думці емблематичний малюнок «Радуга на неб?» (підпис: "Дождь без солнца не бьіваєт. Non aqua sine sole") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. — С. 66-67].
679 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 32: 15. Пор.: дбндеже нЗйдетъ нл ны д^ъ СЗ
ВЫШНАГШ.
680 Неточна цитата з Книги Псалмів 112 (113): 5. Пор.: Кто йкш гдв вгъ нЗшъ; Ім'я Михаїл (гр. МіхацА) означає, зокрема, "Кто ж яко Бог?" [див.: Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 436]. Див. прим. 2 до діалоіу «Брань архистратига Михаила со Сатаною».
681 Див. прим. 101 до діалоіу «Разговор пяти путников о истинном гцастіи в жизни».
682 Сковорода має на думці слова: й сверже женЗ єдинії оу?іб/иокъ жернбвный нл Г/МвХ •Звї/ИЄ/ie^d, й сокрХшй Є'ИХ те/ИА (Книга Суддів 9: 53).
683 Сковорода має на думці слова: И про^вЗ икшвъ й/ИА /иістХ то/иХ дб/иъ вжїй: оу/ііі/И/іХ^ъ же ві й/ИА грЗдХ первіе (Перша книга Мойсеєва: Буття 28: 19).
684 Сковорода має на думці слова: /Іітшрлс/іи твоа ыдъ шйпкшвъ съ п/іодб/иъ йв/іочны/иъ (Пісня над піснями 4: 13).
685 Див.: Книга пророка Йони 4: 6-10.
686 Сковорода має на думці слова: й се, свіціникъ З/іЗтъ весь, й світй/іце ве^Х єгш, й СЄД/ИЬ СВІТИ/ІНИКЪ вер^х ЄГШ, Й СЄД/ИЬ чЗшИЦЪ СВІТИ/ІНИКШ/ИЪ Вер^НИ/ИЪ ЄГШ (Книга
пророка Захарії 4: 2).
687 Парафраза Книги Псалмів 103 (104): 2. Пор.: шдІайса світо/иъ йкш рижого.
688 Парафраза Євангелії від св. Матвія 20: ЗО. Пор.: И се, два С/гЬпцЗ сІдацм при пХтй.
689 Сковорода має на думці слова: И іюве/i'l; гдь вгъ 'гыкв'1;, й во^р^сте іид і'/ивбю єгш, єже шсінйти єго СЗ S/іы^ъ єгш (Книга пророка Йони 4: 6). "Тыква" справді належить до кола емблематичних образів. Див., наприклад, 415-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» з підписом: "Он? суть естественны. Природою производятся. Без наставленія учителей. Nullo docente maeistro" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788.-С. 104-105].
690 Книга Псалмів 139 (140): 8.
691 Див. прим. 257 до діалоіу «Наркісс».
692 Книга пророка Захарії 4: 2.
693 Парафраза Книги пророка Іоїля 2: 28. Пор.: стлрцы влши сшнїа оу"зрАтъ, й гоншты
ВЛШИ ВИДНІША О^ВЙДАТЪ.
694 Книга Притч Соломонових 16: 4.
695 Сковорода має на думці слова: прбк/іАтъ чмов'ктл, пред где/иъ, йже постлвитъ й со^йждетъ грЗдъ сей іері^шнъ (Книга Ісуса Навина 6: 25).
696 Парафраза Другого послання св. ап. Павла до коринтян 5: 1. Пор.: йкш ащ уелтаА наша х?амнна тіла р^орйтсА, со^дЗнїе СЗ вга нліаліы, х?алпн& нерХкотворенХ, в^чнХ Hd нвсЬ^ъ.
697 Сковорода має на думці слова: й о^воавса, шедъ скры^ъ талантъ твой въ зе/шй (Євангелія від св. Матвія 25: 25).
698 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 38: 25-26.
699 Сковорода має на думці слова Гедеона: се, ат,ъ по/іожХ рХнб овчее нл гХ/Ин?: й ащ вХдеТЪ pocd Hd pSH'fi ТОЧЇКІ, Й ПО всей ^Є/И/іЙ сХіШ, О^ріІ^Х/И?кі, Йкш СПііСЄШИ рХкбкі /ИОЄКІ ІЙ/іа, йкоже глалъ єсй (Книга Суддів 6: 37). Образ "орошеного руна" був дуже популярний в українській бароковій літературі. Досить пригадати хоч би марійну збірку Дмитра Туптала під назвою «Руно орошенноє» (Чернігів, 1680).
700 Євангелія від св. Луки 1: 49.
701 Можливо, це парафраза Книги Премудрості Соломонової 1: 7. Пор.: йкш д^ъ гдень Йспб/ІНИ ВСЄ/ІЄНН!ІК>.
702 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 42: 8; 48: 11. Пор.: славы /Иоєа йнб/иХ не далгь.
703 Книга Псалмів 44 (45): 9.
704 Книга Притч Соломонових 16: 4.
705 Книга Йова 38: 19.
706 Очевидно, Сковорода має на думці слова: И вє^воднііа вХдетъ во є^ерсі, й нл жЗждХфей уеліли йстбчникъ вбдный вХдетъ (Книга пророка Ісаї 35: 7).
707 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й да со^ЙждХтса ст^ньі іер/ій/ИскЇА (Книга Псалмів 50 (51): 20).
708 Мабуть, Сковорода має на думці слова: гбры взыгрЗішсА йкш овнй (Книга Псалмів
113 (114): 4).
709 Сковорода має на думці слова: йсклп/ікітъ гбры с/мдость (Книга пророка Іоїля 3: 18).
710 Фраза весь сбн/иъ лкдш зринає в Книзі Псалмів 61 (62): 9.
711 Книга пророка Захари 2: 8.
712 Книга Псалмів 101 (102): 14.
713 Книга Суддів 16: ЗО.
714 Сковорода має на думці образи 1-ої глави Книги пророка Єзекіїля.
715 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 1: 17. Пор.: Не ве^ прЗвды во ПростиpdKITCA /ирєжи... Перн5тЫ/ИЪ.
716 Див. прим. 44 до циклу «Сад божественных п?сней».
717 Книга Псалмів 16 (17): 14.
718 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 33: 27.
719 Книга Екклезіястова 2: 14.
720 Пісня над піснями 4: 12.
721 Книга Ісуса, сина Сирахового 1: 6.
722 Євангелія від св. Луки 8: 11.
723 Книга пророка Захарії 6:12.
724 Книга Притч Соломонових 20: 5.
725 Пісня над піснями 5: 2.
726 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 9.
727 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 34: 7.
728 Євангелія від св. Луки 2: 51.
729 Послання св. ап. Павла до євреїв 9: 4.
730 Книга Псалмів 86 (87): 3.
731 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 44.
732 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 12. Пор.: ^лато же онвіа уелілй дбврое.
733 Очевидно, це парафраза слів Христа: глаголк во валгь, йкш ни едйнъ /иХжей т^ъ ЗвЗннві^ъ вкХситъ /Иоєа вечери: /инб^и во сХтв уванн, ліалш же й^врЗннві^ъ (Євангелія від св. Луки 14: 24).
734 Сковорода має на думці слова: Вса же 'гк?іеы й^ъ й ^ревты й^ъ, й рХи/Ь й^ъ й крй/ij й^ъ й KO/ieed пш/iHd очесъ шкрестъ четвіре^ъ ко/іееъ (Книга пророка Єзекїіля 10: 12).
735 Див. прим. 2 до поезії «De sacra caena, seu aeternitate» та прим. 66 до діалоіу «Бес?да 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».
736 Можливо, це парафраза Першої книги маккавейської 5: 60. Пор.: гнЗни выша дажс до пред?/іъ.
737 Книга Суддів 4: 16.
738 Книга Ісуса Навина 10: 19.
739 Книга Суддів 20: 40.
740 Книга Суддів 20: 40.
741 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 15: 10. Пор.: В^а же онъ вса сїа й ^ауділй.
742 Книга Юдити 13: 8.
743 Книга Ісуса Навина 8: 18.
744 Сковорода має на думці слова: ниже ^ревты й^ъ, й ввісотЗ башє й/иъ (Книга пророка Єзекїіля 1: 18).
745 Книга Ісуса Навина 8: 21.
746 Книга Йова 5: 19.
747 Друга книга царств 22: 12.
748 Пісня над піснями 2: 9.
749 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 3.
750 Книга Йова 42: 12.
751 Книга пророка Єзекїіля 1: 18.
752 Книга Псалмів 11 (12): 9.
753 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до ефесян 3: 18. Пор.: да во^/ибжете р^Х/М^ти со всілій СТВІ/ИИ, что широті Й ДО/ІГОтЗ й Г/іХвинЗ й ввісотк
754 Книга пророка Єзекїіля 1: 18.
755 Парафраза Книги пророка Єзекїіля 1:16. Пор.: йкоже аціс вві ввмо кб/іо въ ко/іесй.
756 успіння Пресвятої Богородиці, утреня, пісня 4-а, ірмос. Пор.: "сияніе блистанія Твоего, во св?т языков изыдет, и возгласит Тебе бездна с веселіем...".
757 Див. прим. 101 до діалоіу «Разговор пяти путников о истинном гцастіи в жизни».
758 Книга Екклезіястова 2: 14.
759 Книга Притч Соломонових 17: 24.
760 Можливо, Сковорода має на думці слова: той во велйкъ пЗче всё^ъ ділъ свой^ъ (Книга Ісуса, сина Сирахового 43: ЗО).
761 Фразу кб/іо въ ко/іесй взято з Книги пророка Єзекїіля 1: 16.
762 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 2. Пор.: 3Є/И/1а же в? нєвйди/ил й неХстрбенл.
763 Див. прим. 152 до циклу «Сад божественных п?сней».
764 Парафраза Євангелії від св. Івана 1: 6. Пор.: Евктв челов^къ пос/ілнъ СЗ вга.
765 Успіння Пресвятої Богородиці, утреня, пісня 4-а, ірмос. Пор.: "сияніе блистанія Твоего, во св?т языков изыдет...".
766 Воскресний канон, глас 2-ий, пісня 3-я. Пор.: "Процв?ла есть пустыня, яко крин, Господи, языческая неплодягцая церковь...".
767 Неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 24: 5. Пор.: кб/ів доврй дб/ии твой, икшве.
768 Послання св. ап. Павла до євреїв 8: 2.
769 Очевидно, Сковорода має на думці слова на взір: "Живот от гроба возсіял єси, Христе Боже" (Неділя друга по Пасці, тропар, глас 8-ий).
770 Пор. зі зверненими до Христа словами молитви: "Присносугцно кипягцій, животный и просв?тительный источниче..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. -Київ, 1646. - С. 18 (третя пагін.)].
771 Фраза во вре/ИА своє часто зринає в Біблії, вперше - у Третій книзі Мойсеєвій: Девит 26: 4.
772 Перша книга Мойсеєва: Буття 28: 17.
773 Євангелія від св. Дуки 8: 11.
774 На цій приказці можуть засновуватися цілі сценки, як, припустімо, у книзі «С?мя слова Божія»: "...л?нивіи христіане, когда комедія, охота якая чрез ц?лый день или ногць продолжаєтся, ни мало не скучают, а когда пропов?дь хотя чрез один час или и менше предлагаєтся, описати трудно, якая им скука. Ох! як долго, молвят, разговорился наш духовный! пора уже об?дати" [С?мя слова Божія. - Почаїв, 1772. - С. 488].
775 Книга пророка Амоса 8: 13.
776 Пісня над піснями 1: 3.
777 Перша книга Мойсеєва: Буття 27: 27.
778 Пор.: "Окуляри під очі поставити" [Номис, № 3849]; "Вставив му окуляри"; "Справив їй окуляри під очима" [Франко, № 4244, 19179]. Цю приказку можна зустріти й у творах інших українських письменників. Наприклад, один із героїв «Енеїди» Івана Котляревського погрожує іншим: "На очі вставлю окуляри" [Котляревський І. Енеїда // Котляревський І. Повне зібрання творів. - Київ, 1969. - С. 63].
779 Перша книга Мойсеєва: Буття 27: 27.
780 Послання св. ап. Павла до галатів 4: 6.
781 Перша книга Мойсеєва: Буття 27: 22.
782 Див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 32: 2-А.
783 Друга книга Мойсеєва: Вихід 32: 4.
784 Див.: Книга Ісуса Навина 15: 16, наст.
785 Див.: Книга Суддів 11: 34-40.
786 Див.: Книга Суддів 9: 53.
787 Див.: Книга Суддів 4: 21.
788 Див.: Перша книга царств 1: 13-15.
789 Див.: Перша книга царств 25: 18-21.
790 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Дуки 1: 39. Пор.: йде въ гшрнАА со тцмніыіъ.
791 Євангелія від св. Дуки 1: 28, 42.
792 Книга Йова 39: 1.
793 Перша книга Мойсеєва: Буття 15: 8.
794 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 15: 9. Пор.: во^/ий /ині гоницХ три/іітнх Й КО^Х три/іітнх Й OBHd ТрИ/іІтНЛ, Й гбр/ІИцХ Й ГО/іХвА.
795 Дії св. апостолів 9: 40.
796 Пісня над піснями 1: 14; 4: 1.
797 Див.: Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 462.
798 Євангелія від св. Луки 1: 38.
799 Книга Юдити 10: 3.
800 Неточна цитата з Книги Юдити 10: 4. Пор.: й шв/іожй /ионистл й и/бпки, й перетни й оусерА^и й все оукріїшен/ие своє.
801 Книга Юдити 10: 7.
802 Книга Псалмів 44 (45): 14.
803 Книга Суддів 8: 24-25.
804 Фраза живб/иХ вгХ зринає в Книзі пророка Даниїла 14: 5. Див.: понеже не пок/ілнакіса кХ/ЖрШ/ИЪ pXld/ИИ СОТВОреННЫ/ИЪ, НО ЖИВО/ИХ ВГХ СОТвбрфЄ/ИХ нево Й Зе/ШЮ й В/ілдХфЄ/иХ всі/ии.
805 Одне зі значень імені Йосиф - "помноженє" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 417].
806 Перша книга Мойсеєва: Буття 47:19.
807 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: П/ібтв не пб/ів^Хетъ ничтоже.
808 Див. прим. 217.
809 Книга Суддів 12: 6.
810 Див.: Євангелія від св. Матвія 12: 1-8; Євангелія від св. Марка 2: 23-28; Євангелія від св. Луки 6: 1-5.
811 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 41: 5. Пор.: й се, еєд/иь класи йс^ождЗ^Х щ стєв/іїа єдЙніігш й^врЗнны й доврьі.
812 Фраза не /иХчи /иєнє зринає в Євангелії від св. Марка 5: 7; 8: 28.
813 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 5.
814 Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 32.
815 Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 25.
816 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 5.
817 Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 25.
818 Див. прим. 952.
819 Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 7.
820 Друга частина речення являє собою цитату з Євангелії від св. Івана 1: 5. Пор.: й Т/иЗ єгш не ШВАТЪ.
821 Книга Псалмів 4: 7.
822 Євангелія від св. Івана 1: 4.
823 Парафраза Книги Псалмів 58 (59): 7. Пор.: Bo^epdTATCA нл вечеръ, й в^З/ічХтъ.
824 Книга Псалмів 89 (90): 14.
825 Книга Псалмів 16 (17): 15.
826 Можливо, це парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 37: 10. Пор.: чтб сбнъ сей, Єгбже єсй вйді/іъ;
827 Книга пророка Захарії 4: 2.
828 Четверта книга царств 15: 12.
829 Книга Псалмів 118 (119): 105.
830 Див. прим. 32 до трактату «Начальная дверь ко христіянскому добронравію».
831 Книга пророка Захари 4:10.
832 У Євангеліях сказано, що Ісус нагодував п'ять тисяч народу п'ятьма хлібинами (див.:
Євангелія від св. Матвія 14: 13-21; Євангелія від св. Марка 6: 30-44; Євангелія від св. Луки 9: 10-17; Євангелія від св. Івана 6: 1-15). Це диво старі українські богослови тлумачили найперше в буквальному сенсі. Наприклад, Дмитро Туптало писав: "Пятьма хл?бами от Христа пяти тысящ народа насьіщеніє самим бв дВлом, якоже то ясно євангелская історіа изявляєт" [Туптало Д. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. - Арк. 321]. Хоча, з другого боку, "по образу аллигоріческаго толкованія", "то чудесноє Христово дВло образова собою будущая: пусто м?сть образова языков... Пять хл?бы образоваху собою пять чувств, или паче прознаменоваху пять болших язв пречистаго т?ла Христова... Дв?ма рыбами прознаменовахуся дв? книги: Євангеліє и Апостол.
Дванадесятьма кошами прознаменовахуся 12 апостоли" [там само. - Арк. 321-321 (зв.)].
833 Четверта книга царств 15: 12; Книга пророка Захари 4: 6.
834 Див. прим. 2 до поезії «De sacra caena, seu aeternitate» та прим. 66 до діалогу «БесВда 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».
835 Книга пророка Захари 4:10.
836 Євангелія від св. Івана 1: 5.
837 Неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Петра 1: 24. Пор.: всакл П/іоть йкш трлвк
838 Сковорода має на думці слова: й дв? /иЗс/іины вер^Х gruu, єдйнл шдеснХгс св^тй/Ш/і єгш й єдЙніі шшХгсгс (Книга пророка Захари 4: 3).
839 Книга пророка Захари 4: 6.
840 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 9: 20. Пор.: снасть СЗ шХіи^ъ, й не нлсытитса
Чб/ІОВ^КЪ.
841 Книга пророка Амоса 8: 11.
842 Парафраза Книги Псалмів 58 (59): 7. Пор.: Bo^epdTATCA нл вечеръ, й в^З/ічХтъ.
843 Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 32.
844 Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 26.
845 Можливо, Сковорода має на думці слова: не скрыетсА во влы^ъ врЗгъ (Книга Ісуса, сина Сирахового 12: 8).
846 Парафраза Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 8. Пор.: едйнъ день пред ГДб/ИЪ Йкш ТЫСАЦкІ /Г^ТЪ.
847 Книга Суддів 12: 6.
848 Очевидно, це парафраза Третьої книги Мойсеєвої: Левит 8: 35. Пор.: со^рлнйте
ПОВб/і?шА ГДНА, Дії НЄ О^/Ирете.
849 Євангелія від св. Івана 6: 35, 51.
850 Євангелія від св. Івана 6: 60.
851 Євангелія від св. Матвія 11: 15; 13: 9, 43; 25: ЗО; Євангелія від св. Марка 4: 9; Євангелія від св. Луки 8: 8,15; 14: 35.
852 Книга пророка Єремії 13: 17.
853 Послання св. ап. Павла до римлян 8: 35.
854 Книга пророка Єремії 15: 6.
855 Книга пророка Єремії 15: 6.
856 Книга Суддів 12: 6.
857 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 2: 34. Пор.: ее, /іежйтъ сей Hti плденїе.
858 Очевидно, Сковорода має на думці слова: йкш стрілою йспХфеногс нл нл/И^реное /И^сто ріі^сёченный Зеръ (Книга Премудрості Соломонової 5: 12).
859 Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 42^3.
860 Книга Псалмів 67 (68): 19.
861 Євангелія від св. Матвія 2: 11.
862 Книга Псалмів 71 (72): 10.
863 Книга Псалмів 19 (20): 8.
864 Книга Псалмів 67 (68): 18.
865 Євангелія від св. Івана 18: 38.
866 Веселеїл - син Урїі, будівничий і художник часів Мойсея. Бог казав Мойсеєві про
Веселеїла таке: се, нлрекб^ъ й/иене/иъ весе/іей/іл свшл оууїи, свшл шровл, СЗ плс/иене іХдинл, Й НЛПО/ІНИ^Ъ ЄГО Д^О/ИЪ ВЖІИ/ИЪ прс/ирости Й С/ИВІШ/ІСНЇА Й В^ДТЗНЇА, ВО ВСАКО/ИЪ Д&гЬ pd^S/M^TH й Зр^їтсктонствовеїти, д&мтн улато й среврб Й /И^ДВ, й синєтХ Й ВЛГрАнЙцХ,
Й ЧерВ/іенЙцХ ПрАДенХ Й ВІГССОНЪ СКИНЕШ, Й Kd/ИЄННОЄ Д^/ІО, Й р^/іЙчіМА дрсвод?/іствеі
д^/іеїти во всё^ъ д&гЬ^ъ (Друга книга Мойсеєва: Вихід 31: 2-5).
867 Сковорода має на думці слова: четвероХгб/іно сХгХво сотворйіш /іопонъ пади въ до/іготХ, й пади въ широтХ, сХгХво (Друга книга Мойсеєва: Вихід 36: 16).
868 Книга пророка Варуха 3: 25.
869 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 26: 2.
870 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 26: 10.
871 Друга книга Мойсеєва: Вихід 2: 3.
872 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 22: 9.
873 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 39: 20, наст.
874 Див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 2: 3-6.
875 Див.: Книга Суддів 16: 8, наст.
876 Див.: Книга пророка Даниїла 6: 16, наст.
877 Див.: Книга пророка Єремїї 20: 2, наст.
878 Див.: Дії св. апостолів 12: 4, наст.
879 Див.: Дії св. апостолів 9: 25.
880 Євангелія від св. Івана 11: 44.
881 Книга Псалмів 141 (142): 8.
882 Книга Псалмів 70 (71): 20.
883 Книга Ісуса, сина Сирахового 24: 15.
884 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 4: 10. Пор.: /Иві (оу'вш) вХи J(pTd рЗди.
885 Парафраза Книги Йова 38: 19. Пор.: Въ кбей же зє/шй всє/іаєтса св^тъ, тлі же кбе Єств /И^сто;
886 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 12. Пор.: ^лато же онвіа уемлй дбврое.
887 Книга Псалмів 22 (23): 2.
888 Друга книга Мойсеєва: Вихід 15: 10.
889 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 2.
890 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 8: 7. Пор.: Гдв во вгъ ТВОЙ введетъ ТА ВЪ Зе/И/ІЮ влагік.
891 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 8: 8.
892 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 8: 9.
893 Див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 17: 6.
894 Див.: Книга Суддів 15: 19.
895 Див.: Книга пророка Даниїла 2: 34. Ідеться про Христа. Пор.: "Камень нерукос?чный от горы нес?комыя тя, Двво, краєуголньїй отс?чеся - Христос" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 458].
896 Див. прим. 1 до поезії «De sacra caena, seu aeternitate».
897 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 6.
898 Слів "вода и вода" в Біблії немає.
899 Друга книга царств 23:15.
900 Див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 15: 25.
901 Див.: Четверта книга царств 2: 21.
902 Див.: Книга пророка Йони 1: 15.
903 Див.: Євангелія від св. Матвія 3: 13-17; Євангелія від св. Марка 1: 9-11; Євангелія від св. Луки 3: 21-22.
904 Книга Псалмів 106 (107): 23.
905 Див.: Книга пророка Даниїла 14: 27.
906 Книга Псалмів 147 (148): 5.
907 Книга Псалмів 147 (148): 3.
908 Книга Ісуса, сина Сирахового 24: 17.
909 Сковорода має на думці слова: И йспХстй в/иш і,л женбгс щ оучтъ свой^ъ вбдХ йкш рікХ, Дії іо въ ріці потопйтъ (Апокаліпсис 12: 15).
910 Книга Псалмів 147 (148): 4.
911 Книга пророка Даниїла 7: 9.
912 Сковорода контамінує тут два вірші: Книга пророка Ісаї 11: 6 (й отроче мало поведетъ а) та 11: 8 (й отроче лмадо Hti пефєрьі Зсп'ідшвъ й нл ложе й^чЗдїй Зсп'ідски^ъ рХкХ во^/іожйтъ).
913 Книга пророка Даниїла 14: 27.
914 Неточна цитата з Книги Йова 40: 24. Пор.: поигрЗеши же лн съ нй/иъ.
915 Книга Йова 40: 20-21.
916 Книга Йова 40: 14.
917 Книга Псалмів 103 (104): 26.
918 Євангелія від св. Луки 18: 32.
919 Сковорода має на думці слова: р^ріжи рыbS, й в^авъ сердце й печень й жмчь, по/іожй со^рЗннш (Книга Товіта 6: 5).
920 Див.: Євангелія від св. Матвія 17: 27.
921 Євангелія від св. Івана 21: 3.
922 Неточна цитата з Книги Йова 40:15. Пор.: во^шедъ же нл гбрХ стрє/ийннХкі.
923 Книга Йова 41: 21.
924 Див. прим. 173 до трактату «Книжечка о чтеніи Свягцен[наго] Писанія, нареченна Жена Лотова».
925 Друга книга царств 22: 9.
926 Книга Ісуса Навина 8: 19.
927 Книга Ісуса Навина 8: 20.
928 Перше соборне послання св. ап. Івана 5: 8.
929 Трохи неточна цитата з Третьої книги царств 8: 27. Останнє слово має форму: ти.
930 Книга пророка Єзекіїля 1: 18.
931 Книга Псалмів 38 (39): 5.
932 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 14: 14. Пор.: сочте д0/И0чЗдцы своа.
933 Книга пророка Захари 2: 1.
934 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 8. Пор.: И нлыдй гдь вгъ рЗй во єде/И^Ь Hd востби/Ь^ъ.
935 Книга пророка Аггея 2:10.
936 Едем - по-єврейському "Еден" (ceden) означає "насолода", "розкіш". У словнику Памви Беринди воно тлумачиться як "роскош, охолода" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 396]. Це також назва місцевості. Див.: "І насадив Господь Бог рай (буквально: gan, 'сад'; у Септуагінті: парадЕіаос,) ув Едені" (Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 8). Еден - це земля достатку й блаженства. За назвою місцевості був іменований сад: ган-Еден, Едемський сад (див., наприклад: Перша книга Мойсеєва: Буття 3:23; у Септуагінті: "па^аЬгюос; тгс, трифт^д", "сад розкоші") [докладніше див.: The Interpreter's Dictionary of the Bible. - Nashville, 1989. - Vol. 2. - P. 22]. Саме тому Сковорода міг надавати цьому слову таке значення.
937 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 9.
938 Книга пророка Захари 6: 12.
939 Пісня над піснями 5: 16.
940 Четверта книга Мойсеєва: Числа 13: 23.
941 Див. прим. 5 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
942 Книга Притч Соломонових ЗО: 19.
943 Перша книга Мойсеєва: Буття 3: 8.
944 Див. прим. 18 до циклу «Басни Харьковскія».
945 Євангелія від св. Матвія 28: 7.
946 Послання св. ап. Павла до колосян 3: 2.
947 Неточна цитата з Книги Псалмів 121 (122): 4. Пор.: Т'З/ИШ во в^ыдбіш кш/Т^нл, кш/Г^нл
ГДНА.
948 Книга Псалмів 131 (132): 17.
949 Книга Ісуса, сина Сирахового 42: 25.
950 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 61 (62): 12. Пор.: Єдиною г"лл вгъ, двоа сїа
С/ІЫШіі^Ъ.
951 Перша книга Мойсеєва: Буття 7: 15.
952 Сковорода добачає в структурі образу три рівні: "образ простий" є знаком "образу твірного", а той своєю чергою є знаком "образу утворюваного", що його в літературі українського бароко зазвичай окреслювали як "первообразноє", чи "архетип". Дмитро Чижевський коментував цю трихотомію так: "У кожному символі - три шари буття: 1) просте, голе буття; 2) буття, що зображує (так би мовити, 'буття в функції зображення') та 3) захований сенс образу" [Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 48]. Пор., наприклад, з міркуваннями Антонія Радивиловського: "В каждом образ? три р?чи маются от нас уважати: наперед матеріа, иж образ єст златый албо сребрный, люб на чом иншом выраженый. По-вторе, кшталт, иж єст пієнкне и штучне зробленый. По-третє, вьюбраженє, иж вьіражаєт того, чіим єст образом и подобієм..." [РадивиловськийА. В?нец Христов. - Київ, 1688. - Арк. 435 (зв.); докладніше див.: УшкаловЛ. Метафізика образу // УшкаловЛ. Світ українського бароко: філологічні етюди. - Харків, 1994. - С. 3-10].
953 "Хл?б ангельскій" - це Христос. Пор.: "Господи Ісусе Христе Боже наш, хл?бе ангелскій, хл?бе живота в?чнаго" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 219 (друга пагін.)].
954 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 8: 3.
955 Книга Псалмів 103 (104): 15.
956 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32:14.
957 Фразу нево нєвєсе взято з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 10: 14. Пор. також: "Небеса небес не довл?ют теб?..." [див.: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 45 (третя пагін.)].
958 Парафраза Книги пророка Єзекіїля 1: 16. Пор.: кб/іо въ ко/іесй.
959 Книга Псалмів 113 (114): 24.
960 Книга Притч Соломонових 22:18.
961 Парафраза Книги Притч Соломонових 22: 21. Пор.: Т^ы же напиши а севі трйжды, Ніі СОвІтЪ Й С/ИЫС/ГЬ Й р^Х/ИЪ, Hd широті сердце твоегш.
962 Неточна цитата з Книги Йова 38: 19-20. Пор.: Въ коей же уемли всє/іаєтса світъ, Т/иі же кбе єсть /місто; dtpc оуво введеши /иа въ преді/іы й^ъ. У Вульгаті (Job 38: 20) тут справді вжито слово terminos. Пор.: ".. .ut ducas unumquoque ad terminos suos..."
963 Книга Йова 38: 20.
964 Книга Йова 38: 4.
965 Книга Йова 38: 5.
966 Книга Йова 38: 4.
967 Пісня над піснями 4: 16.
968 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 10. Пор.: д^ъ во вса йспытХетъ, Й Г/іХвИНЬІ ВЖЇА.
969 Див.: ІііЙ/іь, жєнЗ ^dBepoBd, кб/гь кХфный, й в^а шатъ въ рХкХ свого, й вийде къ нє/иХ тЙ^Ш, Й ВОДрХ^Й кб/ІЪ ВО СКрЗнІИ ЄГШ, Й промне ДО ^Є/И/іЙ: й сей оутрХждсА спЗше, й й^дше (Книга Суддів 4: 21).
970 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 11.
971 Євангелія від св. Івана 15: 1, 5. Пор. молитовний текст: "Господи Ісусе Христе наш, иже єси лоза истинная..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 205 (друга пагін.)].
972 Сковорода має на думці слова: И прїидбіш до деври грбадньїА, й сог/іадліш го: й (урі^іш (ЯтХдХ вітвь, й грбадъ вїногрлдл едйнъ Hd ней, И ВОЗДВИГОІШ ГО Ніі жердь, й СЗ шйпкшвъ, й (Я С/ибквей (Четверта книга Мойсеєва: Числа 13: 24).
973 Очевидно, це парафраза Книги Суддів 9: 13. Пор.: вїнб /иое, вєсє/іАфєє вга й че/іовіки.
974 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 26: 28. Пор.: сїа во єсть кровь /иоа.
975 Перша книга Мойсеєва: Буття 43: 34.
976 Перша книга Мойсеєва: Буття 40: 8.
977 Книга пророка Даниїла 5: 12.
978 Див.: Євангелія від св. Матвія 1: 20.
979 Сковорода має на думці слова: /ишігсей же вийде во /ирЗкъ, йдіжє башє бгъ (Друга книга Мойсеєва: Вихід 20: 21).
980 Перша книга Мойсеєва: Буття 15: 12.
981 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 4: 5. Пор.: й йсплде лице єгш.
982 Фраза день гдєнь не раз зринає в Біблії, уперше - в Другій книзі Ездри 9: 52.
983 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 12.
984 Парафраза П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 32: 14. Пор.: масло крЗвїє й
/ШЄКО 0ВЧЄЄ СЪ ТХКО/ИЪ ЗгНЧИ/ИЪ Й 0ВНИ/ИЪ сыншвъ гончи^ъ Й кб^/ІИ^Ъ, СЪ ТХКО/ИЪ пшенйчньі/иъ, й крбвь грбздовХ ПЇА^Х вїнб.
985 Див.: Книга пророка Єзекіїля 3:1-3.
986 Євангелія від св. Матвія 11: 25.
987 Книга Псалмів 16 (17): 14.
988 Див.: Книга Суддів 14: 5-9.
989 Книга Псалмів 16 (17): 15.
990 Див.: Перша книга царств 17: 34-35.
991 Див.: Перша книга царств 17: 51.
992 Див.: Книга Юдити 13: 6.
993 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до євреїв 4: 12. Пор.: Живо во слово вжїє й д^йствєнно, й остр^йше пЗче ВСАКЛГШ /Иечк
994 Друга книга царств 23: 21.
995 Книга Премудрості Соломонової 3: 7.
996 Книга пророка Ісаї 52: 1.
997 Книга пророка Ісаї 52: 2.
998 Сковорода має на думці звернені до Орна слова Давида: дЗждв лін? /И^сто гХлінЗ твоегш, да со^йждХ нл ныіъ олтЗрв гдеви (Перша книга параліпоменон 21: 22).
999 Книга пророка Ісаї 60: 1.
1000 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 5.
1001 Друга книга царств 6:12.
1002 Книга Рут 3: 2.
1003 Євангелія від св. Дуки 24: 30-31.
1004 Євангелія від св. Матвія 18: 18.
1005 У Книзі Притч Соломонових 1: 3 та в Книзі Премудрості Соломонової 8: 8 зринає фраза: р^р^шенІА гаданій.
шб Парафраза Книги Псалмів 18 (19): 11. Пор.: слЗждша гтє шда й сбтл.
1007 Неточна цитата з Книги Суддів 14: 14. Пор.: СЗ йдХцмгш йдб/иое й^віде, й (Я кр^пклгш
Й^ВІДЄ С/МДКОЄ.
1008 Третя книга Мойсеєва: Девит 26: 10.
1009 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 27.
1010 Перша книга Мойсеєва: Буття 15: 6. Див. також: в^ровл же dBpdd/ИЪ вгови, й влі^нЙса ЄліХ въ прЗвдХ (Послання св. ап. Павла до римлян 4: 3).
1011 Євангелія від св. Марка 16: 17.
1012 Євангелія від св. Марка 16: 17.
1013 Євангелія від св. Марка 16: 18.
1014 Євангелія від св. Івана 20: 22-23.
РАЗГОВОР,
назыбаемый Алфавит, или Букварь Мира1.
ГТвсня
Сложенна 1761-го Года, о том,
Что концём жизни нашей есгь Мир, а вожд к нему Бог, и о Людских разнопутіях.
*
О Жизнь безпечна! о драгій покбй!
Ты дражайшїй мн? всяких вегцёй.
На тебе смбтрит везд? Компас2 мой.
Ты край и Гавань жизни моей.
Мн? одна в св?т? Тишина нравна:
И безмятежный, не славный Путь.
Се моя м і'.ра в житїи Главна.
Весь да кбнчится мой Цыркул тут!
*
Ты, святый Боже, и в?кбв Творец,
Утверди de, что сам создал.
При теб? может все в Благій Конец
Так попасти, как к Магнйту Сталь. Если ж не право зрит моє Око,
Ты мене, Отче, настави зд?сь.
Ты людских видиш, сидяй высбко,
Разных толь мн?ній безгцетну см?сь3.
*
Однй в восгбчной, т? в вечернїй край
Пловут по гцасгье, со вс?х в?трйл. Иной в полнбчной сгран? вйдит Рай.
Иной на пблдень путь свой открыл. Одйн говорит: "Вот ктб-то кбсит!"
А другой спбрит: "Се ктось стрижёт!"4 Иной: "У воза пять кол", голбсит5!
Скажи: кой Б?с нам толь мысль с?чет6? *
Inveni portum Jesum. Caro, Munde, valete.
Sat me jactastis. Nunc mihi cetra quies7.
*
Прощай, Стихійной потоп!
В?щала Нбева Голубйца.
Я почїю на Холмах Въчности,
Обріі і ііш В?тву Блаженства.
Милостивому Г осударю,
Владымиру Степановичу,
Его Благородію Тевяшову8.
Милосгивый Государь!
Одйн разговор уже к вам пришел9. Вот же нашбл вас и Брат Перваго! Когда мене жалуете, прїймйте милостиво и сего и положите Братнюю сію двойцу пред лицем дражайшаго вашего Родителя10, как образ и память усерднаго моего почитанїя. В обоих написано то, что говорено в Бес?дах с зд?шними прїятельми. Они ж и бес?дуюгцими лйцами посгавленны в обойх. Первый испытует с Давйдом Небесныя Круги, пов?даюггця Славу ВЪЧНАГО:
"Л?та в?чная помянух..."11 и назван «Колцбм». А вторый, узнав Безначальнеє Начало, из не трудных Начатков, будьто из Алфавита, Богу посл?довать побуждает, и назван «Букварем».
Предревн?йшее Слово есгь de:
Tnqoi eeatton.
Nosce те ipsum.
Узнай себе самаго.
И теперь оно вс?м во устах, но не многим во вкус?. Самая сластная Ягода, или Зерно, хотя во устах, не даёт вкуса, поколь не ражжевать. Крбшечное, как Зерно, слово сїе высбкій вкус утайло. Думают, что Начальник слова сего был древн?йшій Мудрец ?алйс12. В?рю. Кто что нашел и любит, тоє свойм ему быть может13, а Истина Безначальна14. Пишет Плутарх15, что на Аполлбновом, Делфїйском Храм? было написано: "Узнай себе"16.
Древнїе Егйптяне слово de высоко почитали. Что значйт Сфинкс, изъяснено в первом разговор?17. Имя его значит связь, или узол18. Гадані е сего Урода утаевало ту ж силу:
"Узнай себе".
Не развязать сего Узла была смерть мучйтельная, убїйсгво душ?, лишенїе Мира. Длясего Егйптяне онаго Урода статуй поставляли по улицам, дабы, как многочисленныя Зёркала, везд? в Очи попадая, сей самонужн?йшее Знаніе утаеваюггцй Узол на память приводили19.
Потбмки их были не таковы. Отнялась от них Глава Мудросги, долой пала чйстая часть Богочтенїя. Остались одни Художества, с Физыческими волшёбсгвами и Суев?ріем. Монумент, напоённый всеполезн?йшим для Каждаго сов?том, обратйлся в Кумйр, уста имугцїй, и не глаголюггцй, а только улицы украшаюггцй, и будьто Истбчник в Лужу отродйлся.
Так и вс? Богословскїя Тайны преврагцаются в см?шные вздбры и суев?рныя сказки.
Во времена Авраамскїя діілалп de Филистйны20, а нын? д?лают не в?дущіе себе и Бога. В Божесгвенном мрак? Мойсёйских Книг почти 20 раз нахбдится сїе:
"ВОНЬМЙ СЕБЪ"21, "ВНЕМЛЙ СЕБЪ"22, и вм?сго Ключа ко всему предвручается. То же, что "Узнай себе".
И не дивно, что древнїе Египтяне, Еврёи и Еллины высоко почитали Слово сїе. Знать-то от познанїя себе самаго входит в Душу Св?т в?д?нія23 Божїя, а с ним Путь Щасгїя Мирный.
Что Компас24 в Корабл?, то Бог в Челов?к?. Компасная в сердц? Корабёльном Стр?ла есть тайный язык, Закон, Глава, Око и Царство Корабельное. Бйблїа тоже именуется сгр?лою, яко начертанная т?нь В?чнаго Закбна и тма Божїя. Не тот мн? Знатбк в Корабл?, кто перечбл и перем F>р 11 л Каюты и верёвки. Но кто познал сйлу и Природу Корабля, тот, разум?я Компас, разум?ет путь его и вс? околйчности.
А что ж есть Бог, если не В?чная Глава и тайный Закон в тварях? Истину сказует Павел: "Закон духовен есть"25.
Закон же сей что есгь, если не влад?югцая тл?ніем Госпбдсгвенна Природа, названа у древних Отцбв:
Трюг|Аюд Movag каї Фитс,
Трисблнечное Единство и Есгество26?
Сія Единица всему Глава, а сама Безначальная, ни временем, ни м?сгом, ни полом не огранйченная, ни Именем.
Сія-то Мати и Отец отв?чает Мойсёю, что Ей Имени н?т. Кто (де) йгцет моего Имени, тот не вйдит Естества моего. Имя моє и Есгество есгь то же. "Аз есмь СЫЙ"27.
Я тот, что есмь везд?, всегда во всем, и не видно мене, а протчее все видно, и н?т того ничего. "Плоть Ничтоже..."28
Я Древо жизни, а другое все - т?нь моя.
И не напрасно Еллины к обоёму Полу прилагали слово de: ?еоі. И не без толку у н?которых Христїян дают Имя Мугцйн? с мужеским и жёнское. Наприм[?р]:
Юзеф-Марїа.
Сюда-то смотрит бсгрое Павловское слово:
"Н?сть мужеск пол ни женск.. ,"29
Итак, не прекрасный Нарцысс30, не Хиромантик31 и не Анатбмик, но увид?вшій внутрь себе Главный Машины Пункт, Царствїе Божїе, - сей узнал себе, нашед в Мертвом Живое, во тм? св?т32, как Алмаз в Грязй и как Евангелская Жена Имперїал в гбрничном ссор?:
"Радуйтеся со мною..."33
Сей точно узнал Человъка и может похвалиться:
"Въм Человъка"34.
Вот вам н?сколько Знатоков!
Авраам: "Вид? и возрадовася"35.
Навйн: "Вид? челов?ка сгоягца.. ."36
Іов: "Нын? же око моє вид? ТЯ"37.
Давйд: "Возведох очи мой вгору"38.
Исаїа: "Вйд? славу Его"39.
Данїил: "Вид?л, и се Муж Едйн"40.
Захарїа: "Воздвигох Очи мой и вид?х, и се Муж, и в руц? Его..."41
Вот еще Дюжинна! Взгляньте на Гору Галилёю!
11 Апостолов: "Вид?вше Его поклонишася..."42
И Стефан: "Се вйжу небеса отвёрста.. ."43 А как "Мудраго очи его, во Глав? его"44, так "Очи безумных на Концах земли"45.
С лица Челов?ка прим?тить можно, но не с подбшвы. "Тьш пяту мою соблюдут"46.
Сколь о многих можно сказать!
"Вы кланяетеся, егоже не в?сте"47.
О вс?х сих, пбдло ползущих, написано:
"Блюсгй будеш Его пяту"48.
Вся Библїа дышет сим вкусом:
"Узнай себе".
Разв? ж Бог в челов?к? точїю? Никак! Но кто сл?п дома, тот и в Гостях, и, не им?я сам в себ?, не найдет и в Пінці, вкуса. А тогда можно см?ло отважиться и на Глубину Библёйную с т?м, кого слушает п іі гер и море49.
Узнать Его есгь Чувство Премудрости. Любить и слушать есть Дух В?ры50 и Благочесгїя. Руковбдсгво Блаженныя Натурьі всей своей Мудросги виною сгавит Катбн Цицербнов51. Но Ключ к сему Чертогу сей есгь: "Воньмй СЕБЪ"52.
Чем бол?е кто себе узнавает, т?м вышше восхбдит на Сіон Мйра53.
Н?т легче посл?довать Богу, как в пііщЬ, в дружб?, в Званій. Тут приобучйвыйся может подняться и на Крутыя м?сга, поколь сбудется: "Положу стропбтная их в Гладкая"54.
А я желаю вам итйть от силы в силу55. Половйну зд?лал, кто хорошо начал56.
Окончу р?чь любезнаго моего Оалйса словом:
Архл? апа?ты? каі TeAog газієї 0EON.
"Началом и Концем во всем теб? будь Боґ'57.
И пребуду,
Милосг[ивый] Государь!
Вашего Благородія нижайшїй слуга,
Любитель священныя Библїи,
Григорій Сковорода. 1775 года, Генв[аря] 1 Дня, в Лйпцах58.
"Аз есмь алфа и Омега".
"Слыши Израилю60: Воньми себ?61; Внемли себ?62".
Апокал [уфі с]59.
Мойсей.
"Себе знаюгцїи премудры суть". Притч[и]63.
"Аще не ув?си самую тебе... Изыди". П?снь П?сней64.
"Узнай себе самаго".
Оалйс65.
ДРУЖЕСКІЙ РАЗГОВОР,
О Душевном Миръ.
Лица.
Аоанасїй. Яков. Лонгин. Ермолай. Григорій.
Григ[орїй]. Слава Богу! Собралась наша бес?да. Что слышно? Н?т ли в?стей?
Яков. Вчера зд?лался пожар. Довелось быть в Гостях и напасть на шайку учоных.
Лонгин. Был ли пожар?
Як[ов]. При бутылках и стаканах ужашый загор?лся дыспут. Иной величал Механику; иной превозносил Хймїю; иной ублажал Геометрію; иной пришивал челов?ческое щасгїе врачебной Наук?; иной похвальными п?сньми в?нчал Исторїю; иной возвышал Грамматику с Языками; иной Полйтику с Обращенїем. Потом был Спор, кая пища здоров?е? кое вино полезн?е? Наконец самый пламень загуд?л о причйн?, погубившей Республику Аойнскую, плодородную Мать ученых людей. Много врали и о Богйн? Минёрв?66, которой посвящен был Город Аойнскїй. Однак я не мог ничево понять и, не знаю почему, никакова вкуса не чувствовал. А в любезной моей Книжечк?67, которую всегда с собою ношу, недавно начитал, что гцастїе ни от наук, ни от Чинбв, ни от Богатсгва, но единсгвенно зависит оттуду, чтоб охотно отдаться на Волю Божїю. Сіє одно может вспокбить душу.
ГРИГОРрй]. Как прозываются т? Учбные?
Яков. Первой Навал68, второй Сомнас69, третій Пйоиков70, Люди славно-учоные, а протчих не знаю.
Григ[орїй]. Как же ты не мог ничево понять?
Яков. Сему я и сам дивлюсь. Одно только то знаю, что слушать их вовся мене не позывало.
Григ[орїй]. Разв? они о Минёрв? говорили без Минёрвы? Так побес?дуем же сами о драгоц?нн?йшем нашем Мир?, безспорно и дружелюбно. Раскусим н?сколько слово сїе:
"Отдаться в Волю Божїю".
А премилосердная Мати наша, Блаженная Натура, нас, любителей своих, не оставит, руководсгвуя нашу всю бес?ду.
Вспомните сказанное мною слово сїе:
"Чем кто согласн?е с Богом,
Т?м мирн?е и гцаслив?е".
Сіе-то значит: "Жить по Натурь". Кто же не говорит сего: Жить по Натурь? Но сія ошибка путем есгь всей пагубы, если кто, см?шав рабскую и Господсгвенную Натуру в одно тбждесгво, вм?сго прозорливой, или Божественной, избирает себ? путеводительницею скбтскую и сл?пую Натуру.
Сіє есть родное нечесгїе, нев?д?ніе о Богь, непознанїе путй мирнаго71, шествїе путем негцастїя, ведугцим в Царство тмы, в Жилигце Духов Безпокойных.
Самое de слово - нещастїе72 - оттуду родилось, что прелгценный челов?к, пошедшїй за руководством сл?пой Натуры, ухватился за Хвост, минув Голову, или тую высочайшую Часгь: "Часгь моя єси, Господи"73.
Сколько ж мы одолженны Матер? нашей Бйблїи? Она непрестанно кладёт нам во уши иное высочайшее н?кое EctectbO, называя бное Началом74, Оком75, Отцём76, Сильным77, Гбсподем78, Царём79, Ангелом Сов?та80, Духом Владычным81, Страхом путеведугцим82, вторым челов?ком83, св?том84, радосгїю, веселїем85, Миром86 и протчая.
На скбльких м?стах вопїет нам!
"Внемли сеьъ"87. "Воньми себ? кр?пц?"88.
"Внїйдите в Храмину вашу"89.
"Возвратися в дом твой"90.
"Дух Божїй живет в вас"91.
"Вторый челов?к, Господь снебесе..."92
И de-то есгь благов?сгити Мир93, возв?гцати щасгїя путь, оттворять Ворота к Благоденсгвїю, отверзать предводительсгвующее во всем и недремлющее Око, дабы всеусердн?йше всяк, тайному Мановёнію Блаженнаго внутрь себе Духа повинуясь, мог получать насгавленіе, просв?щеніе, Кураж и совершеніе в каждом своем д?л?, а без Его дозволенія самаго м?лочнаго не всчинать д?йсгвія и самаго маленькаго ступня не ступать.
Щаслив, живуїгцй по Вол? Благаго Духа!
"Господь будет на вс?х путех твоих"94.
Б?дная душа, своими похотьми водймая!
"Путь нечестивых погйб"95.
Самое перёднее Крильцб и преддвёріе, вводящее в пагубу, и самая начальная Замашка, будьто Букварь, обучаюігцй нас быть Супостатами Богу, есгь ая:
а. Входить в не сродную Стать.
б. Несть должность Природ? противну.
в. Обучаться, к чему не рожден.
г. Дружить С ті)VIII, к койм не рожден.
Сій Дорбжки есгь родный негцасгїя Путь.
А?анас [ЇЙ]. А если кто к воровсгву рожден?
Григ[орїЙ]. Убирайся проч! Моя р?чь единсгвенно точїю касается до челов?колюбных душ, до чесгных Званій и до благословённых прбмысла родов, койх Божїй и челов?ческій Закон вон из сожйтельства не изгбнит96, а сосгавляют они плодоносный Церкви, ясн?е сказать, Обгцества Сад97, так, как Часовую Машину свой Части. Она в то время порядочное продолжает теченїе, когда каждый Член не только добр, но и сродную себ? разлившїяся по всему Составу Должносги Часгь отправляет. И сїе-то есть быть гцасливым, познать себе, или свою природу, взяться за свою Долю и пребывать с Частїю себ? србдною от всеббгцей Должносги. Сій Должности учасгїя есть Благод?яніе и Услуга. И не дивно, что у древних Рймлян как должность, так и Благод?яніе, означалося сим словом: Officium98.
Самая добрая Душа тілі безпокойн?е и негцаслив?е живет, чем важн?йшую должность несет, если к ней не рожденна. Да и как ей не быть нещасною, если потеряла Сокровище сїе, всего Міра дражайшее:
"Веселїе сёрдца живбт челов?ку,
и радованїе Мужа [есть то] долгоденствїе"99? (Сірах)100.
Как же не потерять, если вм?сго услуг обижает Друзёй и рбдственников, ближних и дальних, однородных и чужосгранньїх? Как не обижать, если вред принбсит Обществу? Как не повредйть, если худо несть должность? Как не худо, если н?т упрямаго раченїя и неутомймаго Труда? Откуду же уродится Труд, если н?т Охбты и Усердїя? Гд? ж возмеш Охоту без Природы? Природа есгь первоначальная всему Причина101 и самодвижущаяся Пружйна. Она есть Мать Охбты. Охота есгь ражженїе, склонносгь и движенїе. Охота силняе Невбли, по Пословиц?102. Она сгремится к Труду и радуется им, как сыном своим. Труд есгь живый и неусыпный всей Машйны ход потоль, поколь породит совершенное д?ло, сопл?тающее Творцу своєму В?нец радости103. Кратко сказать, Природа запаляет к д?лу и укр?пляет в Труд?, д?лая труд сладким.
А что ж есгь сія Природа, если не тот Блаженный в челов?к? Дух, о коем Бог к Мойсею:
"Се Аз посылаю Ангела моего пред лицем твоим...104 Воньми себ? и послушай Его:
Не обинется бо, яко Имя моє на нем есгь"105.
Велйкое есгь сїе д?ло:
"Имя моє на нем есгь"106.
Божїе Имя и Естество Его есть то же. Того ради велит вникнуть внутрь себе и внимать сему Наставнику, ясно все нужное показующему. Сколько можно догадываться, сей есть тот, что сказует:
"Без мене не можете творити ничесоже"107.
И сїе-то есгь с Богом щасливо вступить в Званїе, когда челов?к не по свойм прйхотям и не по чужим сов?там, но, вникнув в самаго себе и вняв живущему внутрь и зовущему его святому Духу, посл?дуя тайному Его Мановенїю, принимается и придержится той Должности, для которой он в Мір? родился, самым Вьішним к тому предопред?лён.
Не везд? ли присносугцнаго Божїя Естества испольненїе? Есгь Он во всяком челов?к?. Есгь и в теб?, и с тобою. Что ж он д?лает? Послушай Соломбна:
"Нетл?нный Дух твой во вс?х есгь. Т?мже заблуждающих обличаеши и в нихже согр?шиша, воспоминая учйши, да прем?нившеся от Злобы, в?руют в тя, Господи"108.
Вйдиш, что живущее в теб? блаженное Естество управляет, будьто скотом, твоєю природою.
Сія сл?пая натура есгь ты ж сам, с прихотьми своими. И de-то значит: "Царствїе Божїе внутрь вас есгь"109.
Оно не ошибается и лучшим путем поведет тебе, разум?й, к тому, к чему ты рожден, да будеш для себе и для Братїи твоей полезным, нежели чужіє сов?ты и собсгвенныя твоя стремленїя, о коих написано:
"Врагй челов?ку домашній его"110.
А теперь осмотрйсь, чево торопйшься? Куда заб?жит твоя необузданносгь? Зачем хватаєшся за должносгь, не в?дая, будеш ли в ней щаслйвым? Как можно теб? отправить удачно, не до ея рожденному? Кто можеть подписаться, что хорошая ая пища будет в пбльзу твоего желудка? Не лучше ль сам о сем можеш осв?домйться? Справся ж сам с собою. Узнай себе. Внемли себ?111 и послушай Господа своего. Есгь в теб? Царь твой, Отец и Наставник. Воньми себ?112, сыщи Его и послушай Его. Он один знает, что теб? сродное, аесгь полёзное? Сам он и поведет к сему, зажжёт Охоту, закуражит к труду, ув?нчает Концем и благословенїем Главу твою. Пожалуй, друг мой! не начинай ничево без сего Царя в жизни твоей. Чудо! что досел? не могут тебе трбнуть аи слова:
"Ищите прежде Царствїя Божїя"113.
Ищи, и день и ночь вбпли:
"Да прїйдет ЦАРСТВЇЕ твое"114.
А без сего наплюй на вс? д?ла твой, сколько ни хороши они и славны. Все то для тебе худая пища, что не сродная, хотя бы она и царьская. Ах! Гд? ты мн? сыщеш челов?ка, чтоб, избирая стать, сказал:
"Да будет Воля твоя!"115
Сей-то небесный Отец, приводя нас по святой своей Вол? к тому, к чему нас родил, сам и сов?тами утверждает сердце наше, ежедённо оные, как пищу, в душу нашу посылая. И тогда-то д?ло нашей должности им?ет своє существо и силу. Если ж посгйгло уже тебе Царсгвїе Божїе, взглянь на оное и ужаснися. Проси о оставленій Долгов твоих за то, что, похитив высочайшую власгь, досел? правил житїем твоим по сов?там сл?пой твоей натуры, не по руководству Царственнаго Есгесгва.
Сіє есть родное искушенїе, разум?й, мученїе твоє, раждаемое от лукаваго Духа, в скотской твоей натур? царсгвующаго.
Не думай никто, будьто от нашей воли зависит избрать Стать, или должносгь. Влад?ет Вьішнїй царством челов?ческим, и блажен сему Истинному Царю посл?дуюігдй. Сіе-то есгь быть в Царствїи Божїй и в щасливой Стран? твердаго Мира.
Теперь взойшли мн? на ум тоскою, скукою, горестью фед? изобилїя мучащїеся.
Сій просят у Бога Богатсгва, а не удовольствїя, великол?пнаго Стола, но не вкуса, мягкой Пост?ли, да не просят сладкаго сна, н?жной Одёжи, не сердечнаго Куража, Чйна, а не сладчайшїя оныя Кесаря ТйтаЗабавы:
"О друга мой! Потерял я день..,"116
Ах, друг мой! не просй дождя, по Пословиц?, проси Урожаю117. Бывает, что и дождь вредйт плодонбаю.
Ермол[аЙ]. А я вспомнил гі,х совопросников в?ка сего: "Богословская Наука, к чему она? Я, де, не Священник и не Монах..." Будьто не вс?м нужное душевное спасенїе и будьто спасенїе и спокойсгвїе сердечное не то же есгь.
Яков. А я не могу довольно надивйтись ужасному множеству гр?шащих прбтиву сего тайнопишемаго Божесгвеннаго Закона.
Не сыщеш сголь подлой души нигд?, которая не рада бы хоть севбдня взойтить и на самое высокое Званїе, ни мало не разсуждая о фодности своей. Сіє Царсгвїя Божїя нев?жесгво вс? сердца помрачйло. Без сумн?нія, они ув?ренны, будьто щастїе наше к одному коему-то Званїю, или Статью, привязано, хотя сто раз слышали о Царствїи Ббжїи, кое, если кто сыскал и повинулся, принявся за природное Званїе, тому легко все прбтчее нужное присовокупляется. А без сего и званїе есгь не званїем. И как быть может Званїем, если я к оному не зван вышним Царством? Как же зван, если не к тому рожден? Божїе Царство везд? присутсгвует, и щастїе во всяком Статьй живёт, если входиш в оное за руковбдсгвом твоего Создателя, на тое самое тебе в Мір сей произведшаго, и во сто раз блаженн?е Пастух, бвцы или свйньи с природою пасуігцй, нежели Священник, Брань протйву Бога имущїй.
Почему нам сголь пбдлым кажется хл?бопашесгво118, что вс? онаго уб?гаем? Щаслйв, кто родился к Медыцйн?, к Пиктур?119, к Архитектур?, к Книгбчеству... Я их благословенную, яко природную, Школу (разум?й, празность, упражненїе120) блажу и поздравляю. Радуюсь, если и сам в одной из сих Наук, тблько бы сїе было с Богом, упражняюсь.
Но чем негцасн?е Землед?л, если с Природою Землю пашет? Признаюсь, Други мой, пред Богом и пред вами, что в самую сію Минуту, в котбрую с вами бесідую, брбшу нын?шнее моє Статьё, хотя в нем сосгаріілся, и стану посл?дн?йшим Горшёчником, как только почувствую, что досёл? нахбдился в нем без Природы, им?я сродность к скудёльничеству. Пов?рьте, что с Богом будет мн? во сто раз и весел?е, и удачн?е л?пйть однй Глйняныя Скбвороды, нежели писать без Натуры. Но досел? чувсгвую, что удёрживает мене в сем состоянїи нетл?нная Рука Въчнаго121.
Лобызаю оную и ЕЙ посл?дую. Презираю вс?х посгорбнных сов?тников безсовізтїе. И если бы я их слушал, давно бы зд?лался врагбм Господеви моєму122. А ныне раб Его есмь123.
Лонгин. Я, напротив того, с удовбльствїем дивлюся, коль сладок труждающемуся труд, если он прирбдный! С колйким веселїем гбнит Зайца борзая собака! Кой Востбрг, как только дан Сигнал к Лбвл?? Сколько услаждается трудом пчела в собиранїи Мёда? За мед её умергцвляют, но она трудитись не престанет, поколь жива. Сладок ей, как мед, и слаже Сота труд. К нему она родилась124. О Боже мой! коль сладкїй самый гбркїй труд с тобою!
Григ[орїЙ]. Н?который Молодчик был моим учеником. Дитйна пбдлинно рожден к челов?колюбію и дружб?. Рожден все чесгное слышать и д?лать, но не рожден быть Студентом. С удивленїем сожал?л я о его остолбен?лости. Но как только он отр?шйлся к Механик?, так вдруг вс?х удивйл своим понятїем, без всякаго руководйтеля.
Мертва совс?м душа челов?ческая125, не отр?шённая к природному своєму д?лу. Подобна мутной и смердягцей под іі, в т?снот? заключённой.
Внушал я de непресганно Молодцам, дабы испытывали свою природу126. Жалко, что заблаговременн?е Отцьї не печатл?ют сего в сёрдц? сыновям своим. Отсюду-то бьіваєт, что вбинскую Роту ведёт тот, кто должен был сид?ть в Орхёсгр?.
АоанасїЙ. Как же наживать можно Шляхётство и соблюстй Грунт?
Григ[орїЙ]. Хватається за хвост, не за Голову.
Сказую: если хотиш, чтоб сын твой куражно и удачно отправлял Должность, долженсгвуеш ему способсгвовать в выбор? сроднаго качествам его Званїя. Сто фбдностей, сто Званій, а вс? почтенные, яко Закбнные.
Разв? не знаєш, что Грунт от чесгно носймыя Должносги, не она от Грунта завйсит? И не видиш, что низкое Званїе часто приобр?тает Грунт, а вышшее теряет?
Не смотри, что вьішше и нйжше, что видн?е и незнатн?е, богат?е и убогшее, но смотри тое, что теб? сродное. Раз уже сказано, что без фбдности все ничто...
Если кто влад?юігцй Грунтом живет щасливо, не потому щаслив, что влад?ет им: щастіе к Грунту не привязано, но что влад?ет по фбдности. Тое ж разум?ть должно о вс?х вн?шностей родах. Все ж то вн?шносгь, что находится вн? челов?ка: Грунт, Фамйлїа, чин и прбтчая. Чего хочеш ищй, но не потеряй Мира. Шляхётный список вн? тебе находится, а ты вн? его быть можеш щасливым. Он без Мира ничто, а Мир без его есгь нвчтось, без чего нелзя быть гцасливым и в самом Едёмском Ра?.
Разв? чаєш сыскать Рай вн? Бога? А Бога вн? души твоей? Щастїе твоє и Мир твой, и Рай твой, и Бог твой внутрь тебе есгь127. Он о теб?, в теб? же находясь, промышляет, насгавляя к тому, что прежде вс?х, для самаго тебе, есгь полезное, разум?й, честное и благоприлйчное. А ты смотри, чтоб Бог твой был всегда с тобою. Будет же с тобою, если ты с ним будеш. А, конечно, будеш с ним, если, примирйвся, задружйш с пресладким сим и Блажённым Духом. Дружба и отдаленнаго сопрягает. Вражда и близь сугцаго удаляет. С природою жить и с Богом быть есгь то же; жизнь и д?ло есгь то же.
Слыхал я мальчиком, что на Европейскїе Берега выбросила Буря дйкаго челов?ка, олёньею кбжею обшйтаго, с такою же Лбточкою.
Окружйл сїе чудо Народ. Удивляется, собол?знует, прїятсгвует. Предлагает н?мбму Гостю разные рбды изрядныя пйгци. Но он ничево не касается. Сидйт, будьто мертв. А наконец, как только усмотр?л предложённые плоды, тотчас задрожал к ним и воскрёс. Сей есгь родный Образ в?рныя Господёви своєму души в выбор? Званїя.
Лонгин. Жйво мн? представляются два челов?ка, одно и то же дііло д?лаюггце. Но от сей Души родится прїятное, а от тоей непрїятное д?ло. Сей самою ничтбжною услугою веселйт, а тот дорогйм подарком огорчает. От сей Персбны досада, насм?шка и самое Пуганье н?которую в себ? утаевает прїятность, а от другой самая Ласкавосгь тайною дышет протйвносгью. Сего хула вкусн?е от того хвалы...
Чудо! Пійло, как прйтчу говорят, брїет, а Брйтва не берьбт128. Что за чудо?
Сіє чудо есгь Божїе. Он один тайная пружйна всему сему. Все д?йсгвительным, все пріятным, все благоприлйчным д?лает одно только повиновенїе сокровенной Его в челов?к? сйл?. А противленїе святому сему, вся д?йсгвуюгцему Духу все уничтожает.
По сей-то причин? искусный Врач неудачно л?чит. Знаюггцй Учйтель без усп?ху учит. Учёный Пропов?дник без вкуса говорит. С прйписью Поддячїй без правды правду пишет. Перевравшїй Бйблїю Студёнт без соли вкушает. Исгогцйвшїй в Пиктур? в?к без Натуры подражает Натур?129.
Во вс?х сих всегда не досгаёт нъчтось. Но сїе нвчтось есть всему Глава и конёчная красота Деснйцы Божїя, всякое д?ло совершаюггця. Кратко притчею сказать:
"Совс?м тел?га, кром? колёс"130.
И не без толку зд?лали Лакбнцы. Они полезн?йшій для Обгцесгва Вымысел, из Усг плутовскйх произшёдшій, отрйнули, а приняли из Уст добросёрдаго Гражданина, который, по прошенїю Сёйма, тбе ж самое своим языкбм высказал131.
Самое изрядное д?ло, без сродности д?емое, теряет свою честь и ЦІЛІ?. Так, как хорошая пйгца д?лается гадкою, пріёмлемая из Урынала. Сіе внушает предрёвняя сгаринных в?ков Послбвица бная:
"От врагов и Дары - не Дары"132.
И слаже меда сія Руская прйтча:
"Гд? был? У друга.
Что пил? Воду.
Слаже непрїятельскаго мїбду"133.
И пбдлинно: самая м?лкая услуга есгь милая и чувсгвительна, от Природы, как от неисчерпаемаго Родника сердечнаго, исходягцая. Вспомните поселянина, поднесшаго прйгорстю из Источника воду проежжаюгцему Персйдскому Монарху134. Вспомните, чему мы недавно см?ялись, мужичка Кбнона Ріііпппу, принесенную в дар Лудовйку 12-му, Королю Французкому135. Сколько сїи Монархи веселйлись грубою сею, но усёрдною простотою!
Зачем же окаеваеш себе, о малов?рная душа, когда твой Отец небесный родил тебе или Землед?лом, или Горшёчником, или Бандурйсгом? Зачем не посл?дуеш Званїю Его, уклоняясь в вышшее, но не теб? фодное? Конечно, не разум?еш, что для тебе в тьісячу раз гцаслив?е в сей не знатной низкости жить с Богом твоим, нежели без Его находиться в числ? Военачальников или Первосвягцёнников? Неужель ты досел? не прим?тил, щастїе твоє гд? живет?
Н?т Его нигд?, но везд? оно есгь. Пожалуй, чувсгвуй, что разумным и добрым сердцам гаразда миляе и почтенн?е природный и честный Сапбжник, нежели безприродный Штатскїй Сов?тник. Кая пбльза, если имя твоє в тл?нном спйск? напечатанно, а Дух Исгины, сидящїй и судяїгдй во внутрносгех твоих136, не одобряет и не зрит на лицб, но на твоє сердце137?
Останься ж в природном твоем Званій, сколько оно ни подлое. Лучше теб? попрощаться с огрбмными хоромами, с просгранными Грунтами, с не/їй колії і піьі Vi 11 названїями, нежели расгаться с душёвным Мйром, зд?лав чрез сопротивленїе твоє внутренним себ? непрїятелем так чуднаго, сильнаго и непоб?димаго Духа, самые Ливанскїе Кедри сгирающаго138.
Нъсколько Окрухов и Крупйц из языческой Богослбвїи.
Яков. Позволите ли ігііч го предложить на Стол из языческих Закрбмов?
Григ[орїЙ]. Предсгавь, только бы не было Идоложёртвенное.
Лонгин. Смотрй, чтоб не с?іердііло духом, Христовому Благовбнїю протйвным. Сіе-то значит у Павла: Б?сбвская Трапеза139.
Аоанас[їй]. Возмбжно ли, чтоб пйща не была сквёрная, если она от Языческаго Стола?
ЕрмолаЙ. А я в?рую, что она пресганет быть скверною, если Господь освятить оную соблаговолйт. Все то святбе, что доброе. Все то доброе, что Господеви принбсится. Все то Господнє, Духу Страха Божїя140 и Царсгвїю Его не противустоящее. Если ж сам Господь освятйл, то кто дерзнет сквернйть? Давай сюда! Я прежде вс?х начну кушать с Господем и пред Господем, ни мало не боясь Мойсеева угроженїя.
"Истина есгь Господня, не б?совская"141.
Яков. Предлагаемое мною не точїю не востаёт протйву Господа, но, сверх того, сгойт за ним.
Лонгин. Разв? ж ты позабыл, что всяк, кто не протйву нас, по нас есгь142? - сказует Истина. И кто даёт быть Пророками?..
"Еда Іудеов точїю Бог?"
"Ей! и Языков"143.
Дышет везд? живуїгцй во вс?х Дух Господень, и блажен послушаяй Его.
Сіе-то значит похигцённое у Язычников Золото посвягцать в Храм Господеви144. И не менше Богу любезный Рймскїй Капитан Корнйлїй145, как самый Іудей, в тайн? обр?зан по сердцу, омыт по смыслу.
Яков. Мн? кажется, что сїя Божественная в челов?к? сила, побуждаюіцая его к сродносги, называлась у древних Египтян: їсьіс. Isis146.
У Еллин: AGrjva. Athena147.
У Рймлян: Minerva148.
Сйр?чь: Natura. Природа.
Называлася и: Ге?юд. Genius149.
Ангел Прирбды. Называлася тож:
?еоі. Бог.
Аоанас[ЇЙ]. А почему называлась Минёрвою?
Яков. Не знаю, а только думаю, потому, что Минёрва был челов?к (Мугцйна или Жёнгцина)150 к тому рожден, чтоб мог для себе и для своей Братьи хорошо научиться знать: гд? обитаєт гцастїе? Сему научйвшїйся назывался у Еллин: ЕйЬаіцсо?. Eudaemon, сіесть хорошо знаюігцй, а благополучїе:
Eubai|jovLa.
Протйвное ж сему: Какодёмон151, Какодемонїа152. А у Рймлян сей хорошо знаюгцїй, кажется, назывался: Divini juris peritus.
Сіесть: "Хорошо знаюгцїй Божїе Право".
Что же присносущное Велйчесгво Божїе его йменем означалось, de, думаю, зд?лано для любви к нему и почтенїя, дабы чрез любёзнаго челов?ка ймя означйть Вселюбезн?йшаго, приводягцаго к гцастїю и таягцагося в каждом челов?к? Ббжїего Духа, котбрый сббсгвеннаго имени для себе не им?ет153 и с которым неразрйвная была дружба Минёрв?.
Сего Духа, если кто, не слушая, принимался за д?ло, о сем у Язычников была Послбвица:
In vita Minerva154.
"Без благоволенїя Минёрвы".
А у нас говорят: "Без Бога"155.
И пёрв?е так говорено о науках, потом о всем, даже о самом м?лочном д?л?.
Если кто без природы сунулся во Врачёбную Науку или в Музыку, говорйли:
Invito Apolline. Iratis Musis.
"Без Благоволенїя Аполлбнова".
"Без Мйлости Муз".
Если кто обрагцался в Купёчесгв?:
"Без дозволенїя Меркурїева"156.
Если обитал в прекрасных рбщах, на полях, на холмах и горах, при чистых р?ках и прозрачных Истбчниках, уединяясь в л?сах и в шумягцих птйчьм п?ніем Вертоград?х, уб?гая челов?ческаго сожйтельсгва и брачнаго союза, но без Бога, говорили:
"Без благословёнія Діаны"157.
Скблько должносгей, столько сродносгей.
Сіи разныя, к различным должносгям, Божесгвенныя побужденія означались у них разными разных челов?ков именами, своими фодносгьми прославившихся. Однак вс? сіи дарованія, сголь различныя, Един и той же Дух святый д?йсгвует. Так, как, наприм?р, в Мусикійском Орган? один воздух разные чрез различныя трубки голоса произвбдит. Или как в челов?ческом ті,л і, один Ум, однак разно по разсужденїю разных часгёй, д?йсгвует.
Аоанасїй. По моєму мн?нію, не очень пагано из Языческаго навбза собираеш Золото158. Часто загребается в Гбрничном ссбр? Монёта Царская159, а роднйк здоров?йшія водьї грязью затаскивается.
Яков. Вить Басня о Исполйнах, воздвйгших брань протйву Бога160, вс?м знакбмая.
Но она не пёрстом ли показывает на т?х См?лчакбв, кой дерзновенн?е и упрям?е Духу Божественному сопротивляются, усгремляясь с отчаянным упбрсгвом к велйкому, но совс?м прирбд? их не Благоприлйчному Званію?
Сіє скбль смердйт Богомёрзостю и нечёстіем, столь, напротиву того, благословённое Господем д ііло, будьто пблная Рбза и благовбнный Ландыш, сокровённою дышет Красотою.
Сія Красота называлась у Дрёвних: npEnoN. Decorum.
Сіесгь благол?піе, благоприлйчносгь, всю тварь и всякое д?ло осугцествуюгцая, но никоим челов?ческим правилам не подлежагцая, а единсгвенно от Царствія Божія зависягцая. И кто может челов?ка наставить к тому, к чему сам Бог преградил ему путь?
Отсюду, думаю, родился у них чудный сей философскїй Догмат:
'Оті MONON ArAOON TO KAAON161.
Сіесгь: "Доброта живет в одной Красот?".
Отсюду у них же сл?дуюгцая пословица:
'Omoion проі 'Omoion Агеі ?еоі:162.
"Подобнаго до подобнаго ведет Бог".
Она учит, что не точїю Званїя, но и высокосгепенныя Дружбы избранїе не от нас, а зависит от Вышняго опред?ленія. Наше тбчїю д?ло: узнать себе и справиться, в кую должность и с к?м обрагценїе им?ть мы родились? И как фодность к Званїю, так и склонность к Дружб? ни куплею, ни просьбою, ни насйлїем не достается, но сей есть Дар Духа святаго, все по своєму благоволенїю разд?ляюгцаго; и посл?дуюігцй благому сему Духу челов?к каждое Званїе хвалит, но принимается за сродное; всякому доброжелательсгвует, но дружит с т?ми, к койм особливое Святаго Духа чувсгвует привлеканїе.
Сему в?рному Наставнику сголь усердно посл?довал Сократ, что и в самых м?лочях Его сов?тов придержался. Я вам недавно расказывал, коим образом сей Муж, вышед из гостей, вернулся из переулка и пошбл домбй другою улицею, по одному только внутреннему Манію163, ничево не предвйдя.
А?анасіЙ. А если бы не воротился, тогда что такое?..
Яков. То же, что другйм, не посл?довавшим. Нечаянно на всгр?чу гонймое стадо Свиннбе вс?х их перемарало, как видно из кнйги Плутарховой о Ангел? Хранйтел? Сократовом164. И нелзя пов?рить, чтоб сей Муж, находясь в Бесіздах, не по бблшей части бес?довал о сем премудром Насгавник? и Глав? щасгїя.
Оттуду носится и у нас премудрая сія Пословица:
"Без Бога ни до порога, а с Богом хоть за море"165.
А когда таких Бес?дников не стало в Аойнах, тогда Источник, напаяющїй сад ббщесгва, и Роднйк Мудросги совс?м сгал затаскай и забйт стадами свинными166.
Стада сїи были Соббрища обезьян филосбфских, кой, кром? казйстой Маски (разум?й, философскую Епанчу и Бороду167), ничево сугцества от истинныя Мудрости не им?ли. Сій растл?ніем спбртили самое основанїе Аойнскаго Юношества168. Онб и вздумать не могло, дабы заглянуть внутрь себе, к Божественному своєму Предводителю. Беспутно стремилися в сл?д б?шенных своих Замыслов, будьто Олень, котораго крилами бьет по Очам сидящїй на рогах его Орел169, дабы как можно пробраться к знатн?йшим Званїям, ни мало не разсуждая, сродны ли им т? Званїя? и будут ли Обществу, а во-первых, сами для себе полёзными? Только бы достать блистательное, хоть пустое оно, имя или обогатйться.
Судйте, колйкое множесгво там было пожаловано Ослбв Мулами, а Мулов Лошаками? Тогда-то Богочтенїе превратйлося в яд, в Раздбры, в Суев?ріе и Лицем?ріе. Правленїе в мучйтельство. Судёйство в хищенїе. Вбинство в грабленїе, а науки в орудїе Злббы.
Сим образом вбинствуя противу Минёрвы, зд?лали себ? Защйтницу свою враждёбною, а Республику погйбельною.
Аєанасїй. Или я ошибся, или ты твою язычничую Д?ву Минёрву не беззаконно обр?зал, но так, как велит Обряд Обр?занія, дабы непорочно посвятить Её Господёви Боїу нашему.
Она пересгаёт быть Идолослужйтельною, не означая впред тл?нную плоть и кровь, но служит являюгцемуся под йменем, будьто под од?яніем Ея, тому, о ком написано:
"Вы естё храм Бога жйва, и Дух Божїй живет в вас"170.
Кратко скажу: нын? Егйпетская Ісыс171 и йменем, и Есгествбм есгь то же, что Павловскїй ІИСУС.
"ВЪМ ЧЕЛОВЪКА.. ,"172
Но скажй мн?, каковы были А?йняне в то время, когда Павел к ним пришол? Мудрые ли173?
Яков. Если бы ты перезнал вс? твой т?лесные уды, минув Голову, и от самаго рождества твоего, не в?руя о пребьіванїи ея, можно ли почёсгь тебе за Знатока или за изряднаго Анатбмика?
Аоан[асїЙ]. Фу!.. В то время был бы я самой изрядненькой Чучел.
Яков. Тогда бы ты был рбдной Павловых времён Аойнянин. Скажи мн?, кая мудросгь быть может в не познавших Есгесгва Божїя? Одно тл ііппое Естество в сердцах их царствовало. З?вали они на Мірскую Машину174, но одну только Глйнку на ней вид?ли. Глйнку м?рали, Глйнку считали, Глйнку существом называли. Так, как неискусный Зрйтель взирает на Картйну, погрузйв свой т?лёсный взор в одну красочную Грязцу, но не свой Ум в невегцесгвённый Образ носягцаго Краски Рисунка... Или как неграмотный, вперйвшїй тл?нное Око в бумагу и в Чернйло Букв, но не Разум в разум?ніе сокровенныя под Буквами силы. А им и на ум не всходило de нетл?ннаго нашего Челов?ка чудное слово:
"Плоть ничтоже,
Дух животворйт"175.
У них тое только одно было Исгиною, что ощупать можно. Глйняные Душки - т? их Защйтники. Каждое мнішїйцо - то их Божок, а каждый Божок
- то их угБшенїйцо. Собачою охотою чесгвовали Діану176, Математикою Юпитера177, или Дїа, мореплаваніем Нептуна178. Инаго Бога чтили оружейным брязком, иных великол?пными пирами и уборами, и протчая.
Одно точїю осязаемое было у них натурою, или Физыкою, Физыка Философїею. А все неосязаемое - пустою Фантазією, безм?сгными враками, чепухою, вздором, суев?ріем и ничтожносгью179. Кратко сказать, все им?ли и все разум?ли... Кром? что, не узнав не-физыческаго, не-тл?ннаго Бога, с ним потеряли нъчтось, разум?й -"Мир душевный"180.
А хотя чувсгвовали, что как-то, что-то, чем-то, тайным коим-то ядом жжет и мятежит сердце их, но оно как не осязаемое, так и презираемо было дотоль, доколь ая искра выросла в пожар неугасаемый.
Бьіваєт же de в каждом, что хотя весь Мір приобр?сть удается, однак неизглаголанными воздьіханїями сердце внутрь вопїет о том, что еще что-то не достает нъчтось и будьто сгранная и не натуралная у больнаго жажда не утоляется.
Так же то зд?лалось и с Аойнянами.
Они чувсгвовали, что вся Вселенная мудрость их прославляет, коею, будьто богатыми товарами, Род челов?ческій снабд?вали181. Но при всем том принуждены внимать тайному сердечному воплю. Начали догадываться, что досел? не все-на-все перезнали и что, конечно, нужны еще какїя-то Колеса для Коляски182.
Сей недостаток своего хвальнаго и прехвальнаго одной только Іезекїилевских Колес В?чности183 не понимающаго разума поставленным Монументом признали пред ц?лым Св?том.
Кром? любезн?йших своих Богов, кой всю их мудрость, будьто ложные Камни сголп, почастно сосгавляли, посгроили Храм тому Богу, котораго аянїя, как Очи, кровїю играюгцїя, солнечнаго св?та понять и снесгь не могли. Храм тот был с сею надписью:
"Не въдомому Богу"184.
Павел наш, между множесгвом Кумйрниц сей храм прим?тив, ухватился за желанный Повод к благов?сгію. Начал предисловїе, что Аойнскаго Шляхет[ст]ва мудрость по всему видна, но что еще нъчтось к совершенной их Мудросги не досгает однак... Как сами в сем Благородною оною надписью признаваются. Сего ж то, де, вам Благов?сгвую185. Стал сгранник сей разгребать Физыческій Пепел, находить в нем Божественную Искру и тоє Господсгвенное Естество, кое им, кром? пепелныя натуры, понятно не было; показывать, что Пепелное, или глиняное, естество, в коем сердце их обитало, есгь Идол, разум?й, видимосгь, и одно ничто, тма и ті,ш,, свид?тельствующая о живой Натуръ, нетл?нным Словом свойм в?ки сотворившей186, и что de Слово есгь вторый Челов?к в персгном т?л? нашем187, Живот и Спасенїе наше... И de-то есгь Благов?сгить нетл?ніе Воскресенія188. Но можно ль изл?чить больнаго, почитающаго себе в здоровых? Н?т трудн?е, как вперить истину в глупое, но гордое сердце. Пропов?дь Воскресенія зд?лала Павла нашего буйством у Аойнян и игралищем у их мудрецов.
Отсюду-то породились Его р?чи:
"Мнящеся мудры быти, объюрод?ша"189.
"Гд? премудр? Гд? Книжник?.."190.
Вот сколь мудрые были А?йнцы во время Павлово!
Григ[орїЙ]. Видно, что они любомудрсгвовали так, как Медв?дь пляшет, научен в Рбпск?191.
Аоан[асїЙ]. Конечно, пляшет, по наук? своей; и есгь пословица: "Медведя, да учат.. ,"192
Григ[орїЙ]. Учат, но во в?ки ему не ум?ть.
Аоан[асїЙ]. Почему?
Григ[орїЙ]. Потому что de д?ло челов?чое, не медвежое.
Аоан[асїЙ]. Однако же он пляшет.
Григ[орїЙ]. И волк в Баснях играет на Флавт? козлїонку193.
Аоан[асіЙ]. А длячего не играть, если научился?
Григ[орїй]. Какой сей Капелмейсгр194, такой твой Танцмейстр195.
А?ан[асіЙ]. Иное д?ло Басня, а медв?дь пляшет д?йсгвительно.
Григ[орїй]. Если тьі так д?йствительно кушаеш, как он пляшет, чуть ли и сам заохотишся танцовать.
А?ан[асіЙ]. Как же не д?йствительное то, что д?ло?
Григ[орїй]. Без вкуса пища, без очей взор, без кормила корабль, без толку р?чь, без природы д?ло, без Бога жизнь есгь то же, что без разм?ра сгроить, без Закроя шить, без Рисунка писать, а без Такта плясать... Спроси ж теперь, как не д?йствительное то, что д?ло?
А?АН [АСЇЙ]. Длячего ж забавно, когда он танчит?
Григ[орїй]. Длятово, что см?шно, а см?шно зат?м, что не сродно и не прилично. Итак, н?т безтолков?е и вредн?е, как медвежая твоя пословица. Будь Волк поваром, Медв?дь мясником, а Лошак под с?доком. Сіє д?ло честное. Если ж Волк свиряет в свир?лку, Медв?дь пляшет196, а Лошак носит Поноску, нелзя не см?яться. Всякая безвредная неприличность см?шит. А когда уже стал Волк Пастухом197, Медв?дь Монахом, а Лошак Сов?тником, сїе не шутка, но б?да. О когда б мы проникнули! Коль de Обществу вредно?
Но кто может пектися о других полз?, презр?в собственную? И если для себе зол, кому добр будет? Самим себ? суть Убїйцьі борюїгцеся с Природою. Коликое мученїе - трудиться в нефодном д?л?? Самое пиршество без ОХОТЫ тяжелое.
Напротив того, в природном не точїю труд сладок, но и сама смерть прїятна.
И сїя-то есть вина тому, что во всяком Званій находятся щасливте и нещасливые, спокойные и безпокойные, куражные и унылые.
Запри несроднаго в Уединенїе. Оно ему смерть, а с природою Рай. "Уединенїе для мене Рай, - вопїет Блажённый Іербним198, - а Город темница"199. "О Уединенїе! - кричит другой, ему подобен, - умерщвленїе порокам! Оживленїе Доброд?телям!.."
Для таковых сердец самая внутренняя Пусгьіня т?м многолюдн?е, чем уединенн?е, а д?лн?е т?м, чем праздн?е. Будьто виноградная Ягода т?м в сладкой своей Сил? богат?ет, чем варит и сокращает ее Солнце в Полудни.
Аєан[асїи]. Зачем же люди сунутся в Званїя без природы?
Григ[орїЙ]. Самих их спроси.
А?АН [АСЇЙ]. Конечно, охота влечет их.
Григ[орїЙ]. Конечно, т? не виноваты, коих принуждают к сему.
Аєан[асїи]. А если охота, откуду ж им мучиться? С охотою все прїятно. А гд? охота, там и Природа. Охота, по твоей же сказк?, есгь родная дочь Природы. Как же?..
Григ[орїЙ]. О крючкотворная тварь! Как прехитрый Змїй, вьешся, развиваешся в разные Свертки.
А?АН [АСЇЙ]. Пожалуй, не сердись!
"Яко лесгцы и исгинны"200.
Григ[орїЙ]. Хорошо: выслушай же прежде Басеньку.
Басня О Котах.
Кот из Пчельника, по давней Знаемости, пришол в Деревню, к своєму Товаришу, и принят великол?пно. Удивлялся во время Ужина изобилїю.
- Бог мн? дал Должность, - сказал хазяин. - Она приносит на дом мой в сутки по двадцати туш самых добрых мышей. См?ю сказать, что я в деревн? великим Катбном201.
- Длятого-то я пришол повидаться с вами, - говорил Гость, - и осв?домиться о гцасгіи вашем, притом и ловлею позабавиться. Слышно, что у вас харошїя появились Крысы.
Посл? ужина легли спать. Хазяин во сн? сгал кричать и разбудил гостя.
- Конечно, вам сграшное п іічто во сн? явилось.
- Ох Братец! Казалось, будьто я утоп в самой бездн?.
- А я ловлею веселился. Казалось, будьто поймал самую чистую Сибйрскую Крысу.
Гость опять уснул, выспался и проснулся. Услышал воздыхаюгцаго хазяина.
- Господин Катон! Уже ль вы выспались?
- Н?т! Я посл? соннаго сграшилигца не спал.
- Ба! А длячего?
- Такая моя Натура, что, раз проснувшись, уснуть больше не могу.
- Что за причина?
- Тут есгь тайна... Ах, Друг мой! не знаєш, что я обовязался быть рыболовом для вс?х котов в сем селеній. Ужасно мене безпокоит, когда вспомню лотку, мрежу, воду...
- Зачем же ты взялся за Рыболовсгво?
- Как же, Братец? Без пропитанїя в св?ті, не проживеш. Сверх того, и сам я к рыб? великій Охотник.
Гость, пошатав головою, сказал:
- О Государь! не знаю, в коей сил? понимаеш имя de: Бог. Но если бы ты придержался твоей Природы, которую безвинно обвиняеш, был бы гаразда одною в сутки тушею доволн?е. Прощай с твоим ГЦастїем! Моя нищета лучше.
И возвратился в свой л?сок.
Отсюду родилась притча ая:
Catus amat piscem, simul odit flumen aquarum.
"Кот охотник k Рыб?,
Да воды боится"202.
Сіє негцастїе посгигает вс?х охотников не к Званїю, но к доходам.
Не нещасное ли разсужденїе? Любить от хазяина платеж, а виноград копать не быть охотником. Конечно, тот не охотник, кто не природный. Природному Охотнику больше веселія приносит самая ловля и труд, нежели посгавленный на стол жареный Заец. На искусной Живописи Картину смотр?ть всякому мило, но к Пиктур? один тот охотник, кто любит день и ночь погружать Мысли своя в Мысли Ея, прим?чая пропорцыю203, написывая и подражая натур?.
Никто не пожнет твердой славы от коего-либо Художесгва, если около онаго трудиться не почтет за сладчайшее, самую славу превосходящее увеселенїе. А тот уже самый в?рный друг Званїю своєму, если и самая доходов убыль, нигцета, хула, гоненїе любви его угасить не может. Но без Природы труд сладок быть никак не может.
Многіе, презр?в Природу, избирают для себе Ремесло самое модное и прибыльное, но вовся обманываются. Прибыль не есть увеселенїе, но исполненїе нужносги т?лесныя, а если увеселенїе, то не внутреннее. Родное же увеселенїе Сердечное обитает в д?ланіи сродном. Т?м оно слаже, чем сродн?е. Если бы Блаженство в изобилїи жило, то мало ли изобильных? Но равнодушных и куражных скудно.
Изобилїем снабд?вается одно точїю гі.ло, а Душу веселит сродное д?ланіе. Сія-то есгь Зала сладчайшаго ея Пиршества. Тут-то она, будьто хитрая Машина, в полном своем ходу обрагцаясь, радуется и, находясь при одном ржаном хл?б? и вод?, Царским Чертогам не завидит.
Картина Изображеннаго Б?са, называемаго Грусть, тоска, скука...
Если же отнять от нея фодное д?йствіе, тогда-то ей смертная мука. Грустит и мятется, будьто пчела, заперта в горниц?, а Солнечный св?тл?йшій Луч, окошка пронзаюггцй, зовет ее на цв?тоносные Луга.
Сія мука лишает душу здравїя, разум?й, Мира, отнимает кураж и приводит в разслабленїе. Тогда она ничем не довольна. Мерзит и сосгоянїем, и селенїем, гд? находится. Гнусны кажутся Сос?ды, не вкусны Забавы, посгылые разговоры, не пріятны горничныя стёны, не милы вс? домашнїе; ночь скучна, а День досадный; Л?том Зиму, а Зимою хвалит Л?то; нравлятся прошедшїе, Авраамскїе в?ка204, или Сатурновы205; хот?лося бы возвратиться из старости в младость, из младости в отрочество, из отрочесгва в мужество. Хулит народ свой и своея стороны обычаи. Порочит Натуру, ропгцет на Бога и сама на себе гн?вается. Toe одно сладкое, что невозможное; вождел?нное, что минувшее; завидное, что отдаленное. Там только хорошо, гд? ея, и тогда, когда ея н?т. Вольному всякая пигца горка206, услуга противна, а посг?ль жосгка. Жить не может и умр?ть не хочет207.
Млось у Врачей есть предводительницею вс?м т?лесным бол?зням и возмущенїям.
А душевное неудовольствїе дверь есгь всЬм сердечным сграсгям и внутренним обуреванїям.
Не виден воздух, п?няігдй море, не видна и скука, волнуюгцая душу. Не видна - и мучит. Мучит - и не видна.
Она есгь дух мучительный, мысль не чистая, буря лютая.
Ламлет все и возмугцает. Л?тает и садится на позлагценных Крышах.
Проницает сквозь св?тлые Чертоги.
Присидит Престолам Сильных.
Нападает на Воинскїе Станы.
Досгает в Кораблях. Находит в Канарских Островах. Вн?дряется в Глубокую Пустыню. Гн?здится в Душевной Точк?...
Вить тоска везд? л?тает,
На Земл? и на вод?.
Сей дух молнїй вс?х быстряе,
Может нас сыскать везд?208.
Един Вьшінїй Отец бурю аю в тишину обратить, управить к Гавани, а душу сродным д?ланіем, будьто броздами и уздою буйную скотину, удержать может.
А? АН [АСЇЙ]. О Брате! Странное влагаеш во Уши мой...209 А народ скуку ни во что ставит и к прогнанїю сего непрїятеля за чрез-чур довольное оружїе почитает: деньгу, вино, сады, музьїку, шутки, карты, проездки...
Григ[орїЙ]. О друг мой! Не ничто есть то, что возрастает в великое. Не почитай малым тое, что ведет за собою не м?лкое.
Малая в Корабл? скважина впугцает внутрь страшную сгечь. Не думай, что невидное и безсильное есгь то же. А народ, одно то за сугцество почитая, что в кулак схватить может, там боится, гд? н?т страха, и напротив того.
Вексель не бумагою и чернилами страшен, но утаенною там обовязательносгью. Бомба не чугуном опасна, но порохом, или утаенным в порох? огнем.
Все невидное сильняе есгь своего виднаго, и от невиднаго зависит видное.
Скука у древних Христїанских Писателей названа б?сом Уньїнїя210. Чего ая ожившая искра не д?лает? Все в треск и мятеж обрагцает. Вводит в душу все не чистых духов, Ехиднино211 порожденїе.
Гризугцая мысль - не червь ли не усьіпаюігцй? и не Ехидна ли есгь? Палягцая печаль, или Зависгь, - не лютый ли дух есгь? и не лютая ли мысль? А мысль злая - не тайный ли и лютый есгь язык? о коем Сын Сирахов:
"Зубы его Зубы Львовы, убиваюігци душу"212.
Сіє сголь тяжело, что лучше душа изволяет несродное и вредное бр?дить, нежель быть от природнаго д?ла упражненною.
Отсюду вс?х безобразных д?л страшилигца и саморучныя себе убїйсгва.
А когда Апостол Іяков сказует, что маленькая часгица - язык, но, будьто Кормило Кораблем, ц?лым влад?ет т?лом, - так не мысль ли движет и правит т?лом213? М?лкая язычная частица есгь одна видная т?нь и будьто шумягцїй воздухом часобойный Колокольчик, а самая Пружина и Существо есть Мысль.
Мысль есгь невидная Глава Языка, с?мя д?лу, корень т?лу. Мысль есть язык немолчный, неослабная пружина, движимосгь непрерйвная214, движущая и носящая на себ?, будьто обетшающую ризу, тл?нную т?лесную грязь, прильнувшую к своей Мысли и ищезающую, как т?нь при Яблон?.
Видиш ли, друг мой Аоанасїй? что невидное сильняе есгь своего виднаго, и от невиднаго зависит видное.
К сему Хору прищалкивает Іеремїа, называя челов?ком не т?лесный вид, но Сердце, яко неисчерпаемое сокровище мысленных таин:
"Глубоко сердце Челов?ку...
И Челов?к есгь..." Гл[ава] 17215.
Если сердечное Око и с?мя злое216, тогда все т?ло злое и всякое д?ло приносит плоды горесги. Горестному источнику - грусгные поточки.
А?ан[асіЙ]. Ты заврался, дружище... Я слыхал и ув?рен, что Іеремїино слово касается до Библїи. В ней тл?нь Образов подобна т?лу, а сокровенное в Образах Божїе в?д?ніе подобное утаенным в т?л? сердечным Мыслям. Ясн?е пересказать слово его так.
Библїа есть будьто один Челов?к, или Адам. Глинку и т?ло его всяк видит, а сердце закрыто, и дух жизни в нем не виден217. Сіє то же есгь, что у Павла:
"Кто разум? Ум Господень?"218
Григ[орїЙ]. Узнай же прежде самаго себе. Тогда познаеш и Адама с Евою. Разв? нелзя мн? Библейнаго слова р?чь приточить к Челов?ку, когда вся Библїа уподобляется Челов?ку? Длятого-то, сир?чь, сд?лал Пророк Челов?ка Образом двоесгесгвенныя Библїи, что одно в нем есть видное, второе не видное. Так, как сердце Морское или тончайшая вода в Облак?, из Моря исходящем.
А?АН [АСЇЙ]. По крайней м?р? ты, Братец, не туда за?хал.
"Ъхал в Казань, да за?хал на Рязань"219.
Теченїе нашей р?чи было о природных упражненїях, о веселій и Мир?. А теперь д?ло дошло до сокровищ Мысленных. Потом докотится до сокровищ сн?жных, что в Іов?...220
Григ[орїЙ]. Пожалуй, не печалься! Не очень в сторону за?хали. Веселіе и радость не далече от сердца. А сердце всегда при своих Мыслях, как источник при своем ток?.
А?ан[асіЙ]. Ну! добро, быть так. Скажи же мн?: длячего иной сродн?е к нижшей Должности и к подл?йшему Ремеслу?
Григ[орїЙ]. А ты мн? скажи: длячего иному пища простая здоров?е?
А?АН [АСЇЙ]. Конечно, длятого, что сродн?е.
Григ[орїЙ]. Так и фодн?е иной к подл?йшему Ремеслу длятого, что для его оно полезн?е.
А? АН [АСЇЙ]. Длячего же, скажи мн?, и почему полезн?е?
Григ[орїЙ]. Потому что куражн?е, забавн?е и весел?е.
А? АН [АСЇЙ]. Так ты только мн? скажи: почему весел?е?
Григ[орїЙ]. Потому что с Богом. Без Бога ничто не веселит. О чудный ты вопросник!.. Вить когда сродно, тогда и с Богом. Чево ж теб? дал?е спрашивать? Довольно точїю спросить:
Сродно ли? сир?чь:
Хогцет ли Бог?
Воля Божїя есть то Верх и Закон Законов. Не ходи дал?е... А ты спрашиваеш:
Почему сродно? сир?чь:
Почему так Бог хочет?
А если должен он теб? дать отчет в д?лах своих, спроси Его и требуй в отв?т: почему он Землю и воду зд?лал преклонными долой? А воздух и огонь сгремительными выспрь? Длячего огонь все сн?дает? кром? В?ссбна, или каменнаго Льна221, обратить в пепел не родился? Почему малая рыба, названа у Римлян Remora222, им?ет фодность удержать сгремленїе Корабля, прильнувши к его брюху? Почему природа Делфйнова любит горячо челов?ка223, но Змінна ненавидит? а Львиная трепегцет поюгцаго П?туха224?..
Природа и сродносгь значит врожденное Божїе Благоволенїе и Тайный Его Закон, всю тварь управляюггдй. Знать-то, что есть подобіе в Дупг? и в том д?л?, к которому она стремится, каковое равенство между Другом и Другом225, а сходство между пигцею и желудком.
"Подобное течет к подобному"226.
Царствїе Божїе и Правда Его внутрь тварей есгь227. Никого он не обижает, вливая Закон фодностей. Один к одному, другій к другому, сотый к сотому, хотя к подлому Званїю, или Ремеслу, но не к безчестному, а для его забавному и полезному, если усгремляется с Богом, щаслив.
Что тогда бы было, когда бы Бог Блаженство наше заключил в одном коем-либо Званій?
Тогда бы щастїе ограниченно было т?снотою одной сгороны и одного только времени.
Тогда могл ли бы Бог в одной сгорон? и в одном времени пом?сгить весь род челов?чій, когда каждому щастїе нужно228?
Возможно ль, чтоб в одном род? пйщи или в двоих заключилося Здравїе?
Все-мїрная Божїя Економїа229 безчисленную тварь и дыханіе троих точїю жребїев пищею пропитать может ли?
Все то одно: не можно и безполезно.
Если бы было полезно, было бы и можно.
А не могти безполезнаго зд?лать - сїя есгь неизреченная сила его и Власгь.
Сколь же теперь премудро д?лается?
Что одной твари бьіваєт Ядом и смертїю, тое ж для другой Ядью и Здравїем.
Сколько родов Твари, столько родов Пйгци, и всякое дыханіе им?ет внутреннїй ПОЗЫВ К фОДНОЙ себ?.
Когда ж Отец наш небесный столько радит о т?л?, тогда о Дуін? много больше.
Примъты Нвкїих Сродностей.
А?ан[асіЙ]. Трудно узнать свою Природу, а чужую познать и того трудняе. Узнаєш, да поздо. Черепаха оінибку почувсгвовала, как начала лет?ть230.
Григ[орїЙ]. Не поминай мн? трудносги в нужном д?л?. Нелзя никак, чтоб Натура нужное зд?лала трудным231. Не нужно, сир?чь не полезно, а т?м-то и трудно лет?ть черепах?, но не Соколу. Трудно, де, узнать... Да гд? ж тот, кто охотник узнать? Сложйвшему Крйла трудно лет?ть и самому Орлу.
Знаєш ли, что Землем?ры узнавают высоту превысокаго Фарїйскаго Терема232 из одной его тііпії?
Всякая тайна им?ет свою обличительную т?нь. Трудно распознать между Дружеским и Ласкательским сердцем, но наружная т?нь, будьто изъяснительное Штеклб, и самые сердёчные Закоулки ставит в виду Осгрым Блюстйтелям.
Смотри: когда Мальчик, зд?лав для игрушки волбвый Ярем, налагает оной гценкам или котикам, - не сїя ли есгь т?нь Хл?бопашескія в нем Дуїнй? И не Пбзыв ли к Землед?ланію?..
Если припоясует саблю, - не аппетйт ли к вбинсгвованїю?..
Когда тріїлііпіїп Отрок самовбльною наслышкою перенимает Божествённыя П?сни, любит заглядать в свягцённыя Кнйги, перекидать лйсты, смотр?ть то на Таинственных Образов Картйнки, то на Буквы, не de ли обличает тайную Искру Прирбды, родившїя и зовугцїя его в упражнёніе Богослбвское? Невидимая Его сйла в нас и Божество, безпритворными сими творенїями разум?ваема, ясно изображается233.
Зачем же Блаженство огранйчивать в одном Житія рбд? или в двойх?
Бог везд? есгь, и гцастїе во всяком состоянїи, если с Богом в оное входим.
Нужно только узнать себе: куда кто рожден?
Лучше быть натуралным Котом, нежель с Ослйною природою Львом.
Ганяться в Званій за доходами есгь нелбжный Знак нефбдности. Не лишйшься дохбдов, если будет в теб? Царствїе Божїе в сил? своей234.
Не чудо ли, что один в изобиліи скуден, а другой в скудости доволен? Видно, что Природа больше прилагает Хитрости, выл?пливая Фигуру Мурашкину, нежели Слонову, и дивн?йшій Царствїя Божїя Промысл можно вид?ть в пчёльных Роях, нёжели в Овёчьих и волбвых стадах.
Льются из разных трубок разные Токи в разные Сосуды, вкруг Фонтана стоягцїе. Меншій сосуд мён?е им?ет. Но в том равен есть ббльшему, что равно есть пблный235. И что глуп?е, как равное равенство, которое Глупцьї в Мір ввесть всуе покушаются236?
БОГ богатому подобен Фонтану, наполняющему различные сосуды по их вм?стности. Над Фонтаном надпись сїя:
"Не равное всвм равенство".
Куда глупое все то, что противно Блажённой Натур??.. Боймся гблода, не пбмня, что гаразда множайшїе умирают из пресьігценїя.
Глупая грусть сама не знает, чего желает.
Самое пресыщёніе не от скуки ли? Лучше умр?ть, нежель всю жизнь тосковать в несрбдностях. Несродность всякїя Праздности есть тяжел?е. И легбче не пблзать, нежели л?тать для Черепахи. Не пблзая, лишается точїю сродныя Забавы, а л?тая, стенает сверх того под несрбдным Брёменем.
ЯКОВ. Слушай, Аоанасїй! Слыхал ли ты Басню о дворовбм Псу и Осл?, что?..
А© АН [АСЇЙ]. Да! Довольно мы третовбдни см?ялись, как он, завйдуя собачьим Ласкавостям, спятылся копытами на Брюхо Хазяину237. Как Черепах? не бывать Орлом, так Ослу - придворным челов?ком.
ЕРМОЛ[АЙ]. А скажи: которую награду получил Осел, встр?тивигій Хазяина придворною ласкавостью?
А© АН [АСЇЙ]. Тую, что служитель, снявшїй с Королевскаго платья в присутствїи Блоху238.
ЛОНГИН. Таковых вс?х точный есть Герб - Обезьяна. Дивно, что они ее не выр?жут на своих печатях. На печати Августа Кесаря была сила: «FESTINA LENTfi»239.
"Посп?шай с сов?том,г.
А на их печать пристало слово:
“Дерзай, хоть не к стати,,24°.
Обгцїй наш друг - вы знаете, кто мн? в ум?241, - описал Басню о козліонк? и свиряюгцем волк?, приточив к ней сл?дуюгцее наставленїе:
TU NIHIL INVITA DICES, FACIESVE MINERVA.
Сир?чь:
"He говори и не д?лай ничево без Благоволенїя Минервы".
Довелось у его спросить: что значит древняя Пословица: "Без
Благоволенїя Минёрвы"?
Отв?чал: "Не пялься к тому, что не дано от Природы. Без Бога, знаєш, нелзя и до порога242. Если не рожден, не суйся в Книгбчество. Ах! многїе чрез то в в?чну пали Муку.
Не многих Мати породила к Школ?.
Хочеш ли блажен быть? Будь доволен долею твоей Природы.
Самая его аффабулацїа243, вот она!
Ти nihil invita dices, fadesve Minerva.
Quae Natura negat, scilicet ilia fuge.
Si non es natus Musis, fuge discere Musas.
Heu! multos perdit fistula doda viros.
Paucos justa parens Musis Natura creavit.
Essene vis felix? Sorte quiesce tua244.
Изрядно Велйкая Pocda говорит:
"За Богом пойдёш,
Доброй путь найдёш"245.
Видно, что усердно посл?довать Богу есгь сладчайшїй исгочник Мира, гцастія и Мудросги.
Да знает же всяк свою Природу и да искушает:
"Что есть Благоугодно Богу?"246
Обгцество есгь то же, что Машина. В ней зам?шательсгво бывает тогда, когда ея части отсгупают от того, к чему оныя свойм Хитрецом зд?ланны.
СРОДНОСТБ
К ХЛЪБОПАШЕСТВУ.
Слушай, Аоанаай! Скажи ж теперь: кой ты Зв?рок? Что за птичка? И чем рожден?.. Мн? кажется, ты рожден к Землед?лству.
А? АН [АСЇЙ]. Правда, что я сады, поля, л?са люблю по природ?, но Отец мой есгь точный Землед?л.
Лонгин. Слава Богу! Ты к сему родился зат?м, что иные к иному; а они рожденны к другому потому, что ты к сему. Божїе сїе Царствїе есть. Не спорь же. Прибирайся пахать Землю, заготовлять пигцу для Людей и скотов, водить стада или пчёлы, или что твой в теб? Господь повелит. Не бойся. Самый в д?ланіи твоем труд будет для тебе сладчайшїй, нежели благовонный воздух, чисгые вод потоки, птиц п?ніе, нежели и самые трудов твоих плоды. Сего ожидает от тебе Отечесгво твоє.
Если ж не повинешся Господеви, знай, что Грусть загризет Душу твою сред? позлащенных Палат и заплачеш, вспомнив поля зеленыя. Рано скажеш:
"Когда тот день про йдет?.."
а в вечерь скажеш:
"Когда тот рассв?т будет?"
Или скажу тебе Мойсейскими словами.
"Будет Живот твой висягц пред очима твоима, и убоишися в дни и в ногци, и не будеши в?ры яти Житію твоєму. Заутра речеши: 'Како будет вечерь?..' и в вечерь речеши: 'Како будет утро?..' От сграха сердца твоего, имже убоишися, и от вид?ній очес твоих, имиже узриши"247.
Сіе-то есгь: жить в т?лесном изобиліи, а лишиться Душевнаго ут?шенія. Им?ть Господа своего, висягца над очима твоима. И не покрываюгцаго, будьто Гн?здо и Птенцы своя248, но бїюгцаго по сердечным З?ницам, как Орел Оленя, сидяїгцй на рогах его.
А?ан[асіЙ]. Уже вы другой раз вспомнинаете Орла с вашим Оленем.
Лонг[ин]. Довелось читать, что Орел Оленя на пишу убить нам?ревая, прежде качается по п?ску, чтоб зассорить Крйла. Потом взл?тует на Оленя и, сидя на рогах, бьет Крилами по Очам, поколь то ударами, то п?ском обезъочит. А сл?пой Олень бысгр?е стр?лы по Холмах сгремится и, взб?г на стремины, падает в бездну и разбивается249.
"Блаженны слышагцри] Слово Божїе и храняігци Е"250.
Друг мой, Аоанасїй!..
СРОДНОСТЬ
к Воинству.
.. .Может быть, ты Бонном родился?
А? АН [АСЇЙ]. Не хочу... Я не воин. Я Законник. Гражданскїе Законы знать - то моє д?ло.
Яков. Дай Бог вам знать Законы! да и вкус чувсгвовать. Тать крадет, однак знает Закон:
"Не укради"251.
Ермолай. Что до мене надлежит, куда мн? мил всяк челов?к в сродности своей! Не могу довольно насладиться позором, когда он д?йсгвует, и его д?йсгвіе, как См?рна, издает благовонїе. И воином кто рожден? Дерзай! Вооружайся!.. С природою скоро научишся. Загцигцай Землед?лсгво и Купечесгво от внутренних грабителей и вн?шних непрїятелей. Тут твоє ГЦасгїе и Увеселенїе. Береги Званїе, как Око252. Что слаже природному Воину, как воинское д?ло? Закалать обиду, загцигцать сграждуюшую и безоружную Невинносгь, заступать Обгцесгва основанїе, Правду, - сей есгь Его пресладкїй Завтрак, Об?д и Ужин. Не бойся! С Богом легко теб? будет несть Голод, Жажду, Холод, Жар, Безсонницу, кровокаплюггдя раны и самый сграх смертный, и гаразда легоче, нежели без Его противное сему: да уразум?еш, сколь сильная Природа. Сіє воинское Горе с Богом теб? будет во сто раз пріятн?е Ранков и доходов твоих. Ранк носить может всяк, но д?ло д?йствительно д?лает один тот, кто природный. Д?ло и без Ранга д?лом, но Ранг без д?ла ничто, а д?ло без Бога.
Если ж, Званїе Божїе презр?в, пойдеш в сл?д своих прихотей и посгоронных Сов?тников, не забудь проститься на в?к со вс?м ут?шеніем, ХОТЯ бы ТЫ схоронился В РогБ ИЗОбиЛЇЯ253, И, боясь умереть ПО ТІ,/IV, станеш всеминутно терп?ть Душевную смерть.
Отнять от Души сродное д?ланіе значит ее лишить живности своей. Сія смерть есгь люта254. Знаю, что гцадиш гЬло. Но убиваєш Душу. Сія зам?на есть худа.
Не понимаю: к чему им?ть меч? Если не тоє с?чь, на что Он выкован. И не разум?ю255: к чему носить т?ло? Если щад?ть, на то терять, к чему кто им од?т.
Пов?рь, что самая Маоусалова Жизнь256 вся пропала и самый есть Ад, если не истощенна на то, к чему теб? Господь твой дал оную. Коль сладкая Здравїя и л?т трата в Главноприродном д?л?! Тогда-то жизнь наша бывает жертвою Благоуханїя Господеви257.
Опера, Книга, П?сня и Жизнь не от долготы, но от Благол?пія и Добротьі Ц?ну свою получает258. Ц?на всему и Благол?піе - Бог.
"Красота в Десниц? твоей..,"259
С Богом краткая жизнь исполняет долгія л ііта, а д?ло с ним есгь само себ? верховна награда.
А?ан[асіЙ]. Но что значит то, что говорят Студёнты?
ARS PERFICIT NATURAM260?
Григ[орїЙ]. Правда, что наука приводит в совершенство фодность. Но если не дана сродносгь, тогда наука что может совершить?
Наука есгь Практика и Привычка, и есгь дочь Натуры. Птица может научиться л?тать - не Черепаха.
Куда мы хитры находить вылазку, гд? не надобно! Удивительно, что всякая тварь посл?дует Создателеву Предводительсгву. Один чрез непослушанїе челов?к Глупомудрою261 д?лается Мартышкою, засмотр?вся на сл?пую Моду, не на Мановенїе прозорливыя Природы.
Кто зовет в л?са и сады род Соловьев и Дроздов? на поля Жаворонков? а Жаб в воды и болота? Кто ведет р?чные потоки к Морю? Кто влечет к Магниту сталь? Кто усгремляет дрожаггцй пламень выспрь? Сей есгь Бог наш, вс?ми царствуюггцй и вс?м все домосгроягцїй.
Все то сносное, что природное, и Симпатїа (ЕицтісНкіа) значит природную сносность, касаюшуюся к Дружб?, к Пищ?, и паче всего к избранїю Званїя.
Если кто щасливо живет в изобилїи, не потому щаслив, что в изобилїи, но что в изобилїи с Богом. А без сего гораздо его щаслив?е природный ниггцй. Не вс? рожденны к изобилїю.
Есгли Математик, Медик или Архитёктор щаслив, конечно, щасгїе тое зависит от Природы, родившїя его к тому. А без Ея он - б?дная и см?шная тварь.
С Богом святьім низкое возводится.
А без Его низводится и высокое262.
Щасгїе наше внутрь нас...263 Пускай никто не ожидает щасгїя ни от высоких наук, ни от почтенных Должносгей, ни от изобилїя... Н?т его нигд?. Оно зависит от сердца, сердце от Мира, Мир от Званїя, Званїе от Бога.
Тут Конец: не ходи дал?е.
Сей есгь Источник всякїя У гі.хіі, и Царствїю Его не будет конца264.
СРОДНОСТЬ
к Богословїи.
Да умножит же Господь царсгвїя своего Благов?сгники265! Да возобновит время, написанное у Исаїи!
"Иже до конца не премолкнут,
Поминающе Господа"266.
Да восгрубят и возопїют ті,, о коих Сам милостиво извблит спрашивать: "Кїи суть, иже яко Облацы летят?
И яко Гблубы со птенцы ко мн??"267
Да возсїяет 11 се 11 о ж де лі. 111 г і і її 11 її її День оный!
"Св?тися! св?тися! Іерусалиме!..
Се тма покрыет землю! и Мрак на Языцы.
На теб? же явйтся Господь..,"268
Сїи Проповідники, как из червячкбв Пчёлы, раждаются из Студёнтов.
Студент ли ты рожден? Смотри ж, так ли оно? Ты, может статься, червячбк, но подлбжный. Из сих раждаются Трутни.
Онй в Начал? с велйким Шумом ведут свой Хор, но наконёц бывают постыдны и изгнанны из Дому Божїя.
Н?сколько ты, может быть, к сему родился, но главное твоє рожденїе для инаго дііла.
И как быть можеш Проповідником, находясь сам Царствїю Божїю Протйвником?
Внемли ж себ?269. Испытай опасно. Осмотрйсь потравно... А если оно точно так, и не тщеславїе, ни Прйбыль, но сам Господь тебе зовёт врожденною к самому д?лу люббвїю, ступай в сл?д Его и прибирайся к Званїю.
Оставь вс? д?ла. Длятого ты к сему рожден, что другіе к другому.
Б і;і аїї Молвьї. Обьемли Уединенїе. Люби Нищету. Ц?луй Ц?ломудріе. Дружи с терп?ніем. Учись свящённым языкам270. Научйсь хоть одному твёрдо и будь в числ? научоных для Царсгвїя Божїя Кнйжников, о койх Христос: "Всяк Кнйжник, научйвыйся Царствїю Б[ожїю]..."271
Вот длячего сїи Книжники учатся языкам! Не бойся! Голод, холод, Ненависть, Гоненїе, Клевета, руганїе и всякій труд не только снбсен, но и сладосген, если ты к сему рожден. Господь твой - сила твоя272. Сіє все зд?лает тебе острііе и крилат?е. Устремленїе Прирбды, будьто Ключевой Потбк или Пламень, быстр?е рвётся чрез препятствїя.
Привитайся с древними языческими Философами273. Побес?дуй с Отцами Вселенскими274.
Наконец, пойдеш в Землю Израилскую275, в самый Виолеем, в дом хл?ба276 и вина, в свягценн?йшій Храм Библїи, поя с Давидом:
"Возвеселихся о рекших мн?..."277
Коль опасно входить в сей Чертог!
Им?й од?яніе278.
Омый руки и ноги.
Потом садись за Безсмертный Стол сей. Но берегись! Не т?снися в солбнку с Господином279. Помни, что не твоя плотская, но Господня есть Трапеза.
Сохрани тебе Бог! Умреш, есгли будеш ?сть кровь.
Ъжь кровь и плоть Господню, а не твою.
"Да благо теб? будет, и угодно будет,
пред Господем Богом твоим"280.
Принимай, но от Господа. Кушай, но для Господа. Насыгцайся, но пред Господем.
Коль многїе жерут! Но пред собою, не пред Господем. Не дай теб? Бог вкусить от древа смерти!
"Разум?й, яже глаголю.. ."281
Премудросгь Божїя, безспорно, что на наших улицах и сред? наших Стезь, будьто /Тііспііща утвержденна на земл?282 сгойт, но на высбких Краях и на осгрі'лїппіх Осгнах и на Горных Горах почивает. "Исхбды Ея, Исхбды суть живота. И кто взыдет? Едйн Господь уготовляет Хотґліїе"283.
Коль о Многих причастниках можно сказать с Іеремїею!
"Близь еси ты, Господи, у стен их,
Далече же от Сердёц их"284.
Печйсь прежде всего уразум?ть: что значйт Вііра? Н?т нужн?е Ея. Но знай, что нигд? Её не найдеш, если не выроеш Искры Ея прежде внутрь себе. Узр?в Её, іі іідап, что начал ты соединяться с т?м:
"Господи, Очи твой зрят на В?ру"285.
И если не больше бныя в теб? будет, как Зерно Горчйчное, тогда щасливо внїйдеш в седмисгблпный Дом Премудрости Божїя и насладйшься на Горнем м?ст? высбким Умом Божесгвённаго Слова, плотїю твоєю облеченнаго, от Его ж самаго научаясь.
В тридцати л?т?х Утро Истины св?тать начинает. В сих л?т?х крещенїе Христово, оттворенїе небес, снисхожденїе святаго Духа.
"И той б?, яко л?т тридесят"286.
В сем возраст? у Жыдов ставили во Священники.
Если ж уже ты призапасался Хл?бом Хрисговым и собылось на теб?: "Износит от сокровища своего новая и ветхая"287, в то время можеш уд?лять Друзьям, Благод?телям, Ближним и Дальним288.
Долго сам учись, если хочеш учить других.
Во вс?х науках и художествах плодом есть правильная Практика289. А ты, пропов?дуя Слово Истины Божїя, утверждай оное непорочнаго житія Чудесами.
Нелзя посгроить словом, если тое ж самое разорять д?лом290. Сіє значит: давать правила для Корабельнаго строенїя, а д?лать тел?гу. Без святосги житія корабельным Мастером, может быть, можно зд?латься, но Пропов?дником никак нелзя, разв? Мартышкою Его. Начало и Конец Званїю сему, природная сила его и печать есгь Страх Божїй, всю нечистоту изгоняюігцй. Сей есть Дар Божїй и Ключ, данный от Господа291. Он один отверзает вход в Дом Давидов и в т? Библейныя внутрности:
"В сокровигцах спасенїе наше"292.
"И отверзет, и не будет затворяюгцаго,
И затворит, и не будет отверзаюгцаго"293.
Всегда бывает скудное число охотников к Божїей Исгин?. Сіє да приводит тебе не в негодованїе, но в сожал?ніе.
Берегись сребролюбїя294. Помни, что туне прїял єси295. Весь твой труд ничтоже есть в сравненїи Дара сего. Кой ты мн? Богослов, если сребролюбец? Не думай, что до иных касается слово сїе, кром? тебе: "Воззрите на птицы..."296
Пускай другіе собирают, а твоя часгь будь Господь297. Им?я пишу и од?яніе, тут все твоє довольство т?лесное. Бої а гІ.п и собирай день от дня Богатсгва Славы Божїя. "Вс?х отгцетихся, - говори с Павлом, -да Христа прїобрягцу"298.
Авось-либо достигнеш в силу совершеннаго Воскресенїя мертвых, в Землю об?тованную, в Л?то Господнє прїятное299 и в 50 л?т житія твоего получиш всеобгцее от вс?х твоих души и гі.ла твоего долгов разр?шеніе и полное просв?гценіе теб? и ближнему твоєму.
А? АН [АСЇЙ]. Приказное д?ло подлинно трудное. А и de не без тово...
Яков. А я в?рю, что самый т?сный, жосгкїй и крутый путь бывает легким, если сам Бог указывает дорогу к нам?ренію. И, конечно, указывает тому, кого родил к сему.
ХОР
Природных Благовъстников.
А? ан [асїй]. Да гд? ж он таков? Покажи хоть одного.
Яков. На вот теб? один!
"В труд? и подвиз?, во бд?ніих множицею, во алчб? и жажд?, в погценїих многагци, в зим? и нагот?..."300
Проб?ги 11-ю главу втораго Письма его к Корйн?янам и задивишся Природ? Его, вс? горесги услаждаюгцей.
Чего не терпит Воин или Купец? Не сыгцеш дня без тмы и св?та, а года без зимы и теплоты. Не найдеш и состоянїя, чтоб оное из горести и сладости не было см?шенное. Так весь Мір стойт. Противное противному способствует301. Сладость есть наградою Горесги, но Горесгь - Мати Сладости.
Кто хочет пожинать сладость, да любит прежде Горесгь: и уродится сладость, а любит природный.
А?ан[асіЙ]. Сказуют, в Норвегїи день без тмы и св?та бывает...
Лонгин. Кто ж был природн?е, как Сей?
"Аз на de родихся...
Да свид?тельсгвую Истину"302.
Утружден от путй, сидит при исгочник?303, и голоден и жажден. 12 часов у них в день гциталось. Уже велось около полудня.
"Б? яко час шестый"304.
Не было с к?м завесть бес?ду о царствїи Божій. Пришла жена за водою305. Вот и случай! Просит пить не для утоленїя жажды, но для заведенія бес?ды306. Вода стихійная подала повод говорить с несмысленною женою о Вод? живой, о Вод? Божїей, утоляюгцей жажду негцашых несытосгей, день и ночь душу нашу безпокоюгцих307, о коей Исаїа: "Измыйтеся, и чистьі будите"308.
Не устыдился, ни поопасался Муж Божїй со слабым полом богословствовать: авось-либо приведет ее в истинное из суев?рія Богочтенїе, ни к полу, ни к сгатью, ни к сторонам, ни к м?стам, ни к временам, ни к обрядам, кром? одного сердца, не привязанное, и откроет очи ея к уразум?нію Есгесгва Божїя, утаеннаго в Стихіях, на подобіе Ключевбй воды, в земном сердц? сокрываемой, коея жаждет Давид:
"Кто мя напоит водою"309?
Возвратились Друзья с пигцею и, зная, что он ничево егце не ?л, просят, чтоб покушал:
"Раввй, яждь"310.
"Моя пища, - сказал Учитель, - есгь: да сотворю волю Пославшаго мя"311.
И голоден, и жажден, и не весел, если не д?лать и не говорить о том, к чему Отец небесный Его родил и послал. Тут Его и пища, и питїе, и веселїе.
Учит в соньмищах, учит в домах, учит на улицах, учит в Корабл?, учит на трав? зеленой, на Горах и вертоградах, и на м?ст? равн?, сгоя и сидя, и идый, и ночью и днем, в Городах и селах, в разных пред?лах, каждаго и народ мног з?ло312.
В не сродное себ? д?ло не м?шается. "Учителю (просил его н?кто), поговори брату моєму, чтоб дал и мн? часть насл?дія, пускай мене не обижает. Он тебе послушает..."313 "Челов?че! Кто мя постави Судію или Д?лителя?314 Моє д?ло учить о Царствїи Божїй315".
Каково ж учил? Был ли Бог с ним?
Я закричу, возвысив глас, с женою, сльїшавшею его:
"Блаженно Чрево носившее тя..."316
Удивлялись народы, яко николиже б? тако во Ізраил?317 и никогда так не говорил челов?к: сголь великая от Уст Его исходила Прїятность.
Яков. Вот вам еще один природный!
Говорит Бог к Мойсею:
"Аз есмь СыЙ..."318
И посылает его в посольство, а он отр?кается:
"Молюся ти, Господи, не доброр?чив есмь..,"319
Диво, сколь неторопко принимается за должность? Знал он свой дарованїя, вид?л в купин? аяющую Истину, однак сам себ? не в?рит, дабы паче чаянїя320, принявся за нефодное, не завел в безпутное народ, а себе в погибель.
Да и как не опасно - подрядиться показать утаенн?йшую Естества Божїя Истину? ввесгь в Землю таковой же Природы? развязать заплутанный в людях путь к точному Благополучїя Центру?
Сіє значит: испытывать себе321.
Может статься, что рожден кто быть воином, но п?шим, не конным, быть Хазяином, но не пахать и не скот водить, быть купцом, но не золотыми торжить товарами, быть учоным, но не Евангелїя Пропов?дником, пущай же и сим, но Писателем, не Оратором.
И, конечно бы, не отважился без сего Гласа:
"Нын? же иди, и снїйди, и возведи люди"322.
И так, чувсгвуя руку Божїю, пошол за прив?тсгвіем Іофбра, тестя своего: "Иди здрав"323.
Здравїе и мир душ? нашей есть посл?довать Господу. Каков же был пропов?дник? Слушай самаго Бога:
"Почто не убоястеся глаголати на раба моего Мойсея?"324 "Не восга ктому Пророк во Израили, якоже Мойсей"325.
"Не отемн?сг? очи Его, ни исгл?ста Усгн? Его"326.
Ермолай. Кто дерзнет из Числа Пропов?дников исключить Св?тилника Слова? чрез всю жизнь гласившаго сїе?
"Покайтеся.. ,"327
Не был он Свът, но им?л и любил в себ? Св?т, свид?телствовал328 и ходил во Св?т?, окончив в нем и за него теченїе жизни своей329. Свид?тельствовать о св?т? - значит Благов?стить Истину, Правду и Царствїе Божїе внутрь нас330. Пропов?дует в Пусгын?, Благов?сгит, кому может, и в селенїях, сей до конца Цбломудрїе возлюбившїй Пусгыножитель:
"Бысгь челов?к послан от Бога"331.
Вот свид?тельсгво о фодносги Его!
Но он и сам о себ? признавает:
"Да явится (Христос) Израилеви, сего ради прїйдох..."332.
Каков же Пропов?дник? Сам Господь одобряет:
"Не воста в рожденных женами болій"333.
"Мнози о рождесгв? Его возрадуются"334.
Яков. До сего рода надлежат псі, Пророки.
Иной с них вопїет:
"Бысгь слово Господнє ко мн?"335.
Иной: "Бысгь на мн? Рука Господня"336.
Иной: "Господь посла мя прорегци"337.
Иной: "Слышах Глас словес Его"338.
Иной: "Слух слышах от Господа"339.
Иной: "Рече ко мн? Ангел, глаголяй во мн?"340.
"Восгани, и иди, и пропов?жд"341.
"Рцы, сыне челов?чь"342.
Вс? сїи, святыи Божїй, не были из числа т?х:
"Не посылах Пророки, а они течаху.
Не глаголах к ним, и тій пророчесгвоваху"343.
"Не слушайте словес Пророков"344.
"От сердца своего глаголют, а не от Уст Господних"345.
Григ[орїЙ]. Вот вам еще дюжина рожденных к пропов?ди!
"Призва, ихже хотяше сам, и прїидоша к нему. И сотвори дванадесяте, да будут с ним, и да посылает их пропов?дати и им?ти власть ц?лити недуги и изгонити б?сы. И нарече Сймону имя..."346
Іскарїбтскїй тут же. Да познаем, что невозможно, дабы между сродными не нашолся несродный, и напротив того. И да усграшит нещасная сего Ученика дерзосгь вс?х, по фебролюбїю и тщеславїю усгремляющихся к д?лу Апосголскому. И de-то значит:
"Призва, ихже хотяше Сам"347.
Видно, что не от смертных сїе зависит.
Сам призывает, Сам посылает и имена дает:
"Ихже и Апостоли нарече"348.
Даются Сймону и Савлу новыя Имена.
У смертных часто именем величаются не имуігце сущесгва его. У Бога не так. У Его имя и существо есть тождеством349. Как только назвал, так вдруг и естество дал350.
Как только сказал: "Да наречется Св?т!"351, разум?й: "Да будет Св?т!"352
Когда слышиш: "Апостоли нарече"353, разум?й:
"Вы есте Св?т Міру"354.
Быть и называться разд?ляет наша ложь, а не Божїя неразд?лная Истина.
Если дана свыше твердость Алмазу, прозрачна Зелень Смарагду, если Сапфир родился с голубым, Ан?ракс с блистательным, как огнь, аянїем, -назови, как хотиш, но Есгесгва его не тронеш.
Что ж силн?е? Бог ли? Или ты? называя сугцее не-сугцим и противляяйся Богу:
"Животворягцему Мертвыя
и нарицаюгцу не-сугцая у тебе, яко сугцая у себе"355.
Бог, раждая, вливает существо, силу и естество, а сим самим нарицает.
Пустое имя без существа, подобное виноградному Гроздью, на сг?н? живописью хитро изображенному.
Он накрашен, видом сущаго Грбзда обманывает, об?щая сокровенный внутрь себе зр?лый вкус сладкаго Мусга, а безразсудныя птички, прил?тывая, бьются в н?мую сг?ну356.
Если чем-то хочеш славиться, будь по Естесгву тілі. Бьітїе и слава имени, как доброе Зерно с в?твами, как исгочник с потоками, как Солнце с лучами, есгь неразд?лное, а тгцеславїе, как трава на кровлях расгущая, прежде исторженїя сохнущая.
Но от тебе ли зависит взять бьітїе? Можеш ли быть служителем при боку Его357? Не можеш: ни чрез себе, ни чрез другаго. Вот кто силен! "И сотвори дванадесяте, да будут с ним"358. Сотворить, призвать, назвать, послать, дать власть - зависит от рожденїя, а сїе от Царствїя Божїя.
Теперь отгадай: что значит?
"Павел зван Апостол"359. Да к?м?
Ни от челов?к, ни челов?ком.
Но Їисус Христом и Богом Отцем360.
Нелзя было не позвать на то рожденнаго:
"Бог избравый мя от чрева Матере моея..,"361
Как можеш ц?лить недуги, не им?я власти?
Откуду ж власть, когда ты не послан от Бога?
Как послан, если не наречен?
Как наречен, если не зван?
Как же зван, если не на то рожден?
Вспокойся, не твоє д?ло. Чуть ли ты не брат нахалу тому:
"Учителю, йду по теб?"362.
Скажи мн?, откуду толикїй безбожїя потоп?
Откуду суев?рія, лицем?рія и ереси?
Откуду у Христїан ругательство священныя Библіи?
Гд? раченїе сладчайшїя ДРУЖБЫ?
Гд? согласїе дражайшаго Мира?
Гд? жйвость сердечнаго веселїя?
Кто безобразит и расгл?вает всякую должносгь?
Несродносгь.
Кто умергцвляет науки и Художесгва?
Несродносгь.
Кто обезчестил чин Свягценничїй и Монашескїй?
Несродносгь.
Она каждому Званїю - внутренн?йшій яд и Убїйца.
"Учителю, йду по теб?"363.
Иди лучше паши землю или носи Оружїе, отправляй купеческое д?ло или Художество твоє. Д?лай то, к чему рожден. Будь справедливый и миролюбный Гражданин - и довл?ет.
"Учителю, йду по теб?"364.
Не ходи... Сего не довольно, что ты остр и учон. Должно быть другом Званїю, не любителем прибыли от него. Сему одному не будет Должность орудїем Лакомства. Разв? не учон Сймон Волхв? Волхв значит Мудреца365. Разв? не был остр? Вся Самарїа пропов?дывала:
"Сей есть сила Божїя великая"366.
Схватила Мудреца Лихорадка им?ть Духа святаго и подавать людям по Апостолску.
Что ж сему восгряку отв?чает Петр?
"Н?сгь ти части...
Сердце твоє н?сгь право..."367
Дать и взять для сребра Должность - равная Б?да. С таковым сердцем, хотя врачуеш сграсги и изгониш Б?сы, не радуйся. Хотя Ангелскими языками пропов?дуеш, не годишся. Пускай многїе народы на Золот? напишут:
"Сей есгь сила Божїя велика"368, -пустая пусгошь.
Если, по пословиц?, на должность мостишся, как Коза на Кровлю369, длятого, чтоб чрез нея вскочить на Кучу изобильнаго Тгцеславїя, видно, как в Зеркал?, что ты не к должности усерден, а посему и не рожден. Сл?дственно, и не записан на небес?х, разв? у людей.
Не слыть у людей, но быть Благов?сгником с Богом и у Бога - de есть д?лно, как написано:
"Б? Бог с ним"370.
"Радуйтеся, яко имена ваша..."371
"Учителю, йду по теб?"372.
Вйжу в теб? кбрень жёлчи и гбресги. Вйжу в сердц? твоем с?мя сребролюбїя. Не обновляться Духом СВЯТЫМ373, но чтоб торжйть сим сокрбвигцем и повёсть себе великол?пно, сего ради біііпеппо желаеш Божественным Знанїем прославиться.
"Покайся о злоб? твоей"374.
Куда і іе/і1) і іон вздор! Л?сницу, возводягцую от земных пбдлостей, обрагцать на снисхожденїе в Бездну. Не сїе ли значит: данным для живота хл?бом задавйться?
"Шед удавйся"375.
Если любиш прибыль, игцй её приличным путем. 1000 на то пред тобою благословенных Ремёсл.
"Учителю, йду по теб?"376.
Йди... и будеш естества лишенный Чучел, Облак бездбждный377, прелёстная Деннйца378, Сатана, с небесной должности к подлым похотям падшїй: "имже мрак темный
во в?ки блюдётся"379.
Лонгин. А иной рад бы уб?жать с Ібною, но влечет Бог:
"Восгани и идй в Ниневїю, и пропов?ждь"380.
К инбму сам говорит Господь:
"Ходи в сл?д Мене"381.
По крайней м?р?, дай погребсги Отца...
"Осгави..."382 Не пугцает и проститься с домашними.
И подлинно. Управляєш ли ралом? Не оглядайся назад383. Родился ли в пропов?дь? Брось все житейское. А иначе и природный не годишся.
Пугцай всяк д?ло своє знает. Ты же возв?гцай Царсгвїе и старайся быть в числ? сих:
"Бл[а]женны очи видягцїи, яже видите"384.
А дабы получить мзду аю, нужно прежде поработать в Божїем Виноград?. К природным говорится:
"Идите в Виноград мой"385.
Коль скудное число сродных д?лателей!
Отводит их лукавый Мір, пл?нив плотскими науками и Книгами, славу и Прибыль об?гцаюгцими, отвлекая от безнев?сгныя Нев?сты386 оныя:
"Вся слава Дгцере Царевы внутрь"387.
Если кто почувствовал обман, да не сгоит на путй чуждем388, да сп?шит в Виноград и да слышит:
"Что стоите праздны?"389 Виноград Господа Савабоа есгь Библїа390.
Ум остр во многих, но не обучились разсуждать. Иные им?ют обученны чувсгва долгим ученїем, но не им?ют неутомимой Охотьі. Сыгцеш и охотников, но связанны житейскими печальми. Найдеш и вольное сердце, но без Страха Божїя.
Вс? сїи средсгва без Природы мертвы, но и Природа без них безоружна. Видите, сколь трудно поднять Змїя, как об?гцал Господь:
"Змїя возмут"391.
С помянутых четырех средств нужн?е страх Божїй392.
"Бл[а]жен муж, иже в Премудросги умрет"393.
Но там же Сын Сирахов сказует:
"Бояйся Господа сотворит de, и держайся Закона посгигнет ю"394. Однак нужно им?ть и вольное сердце, по его ж слову:
"Умаляяйся д?яніем своим, упремудрится"395.
Сіє он твердит и в другом м?сг?:
"Д?ла Правды Его кто возв?сгит?"396 "Умаляяйся сердцем, размышляет ая"397.
Умаляяйся сердцем и д?яніем - значит то же.
А?АН [АСЇЙ]. Разв? ж сердце и д?яніе значит то же?
Лонг[ин]. А ты досел? не знаєш, что сердце есгь мыслей бездна? а мысли - с?мена и исгочник д?йсгвіям?
Умаляюгцееся сердце398 значит не зарослое тернїем житейских печалей и д?л399, а готовое к снисканїю Правды Божїя:
"Упразднитеся и разум?йте"400.
Посему-то вседушный Искатель бывает нигц, воздержан и пустынолюбный. Длясего добрый книгочїй книгочтенїю учится, а добрый Схоластик401 от д?л упражняется.
Скажем с Сыном Сираховым:
"Чем умудрится, держай Орало?"402
Мысли его и разговоры о быках, о нивах, о скотском корм?. То же разсуждать о протчїих.
Правда, что Общесгво без них не населится, но быть они не могут в сов?т?, все в Порядк? содержащем.
"Точїю, де, вдаюггцй душу свою и размьішляющїй в Закон? Вышняго Премудрости вс?х древних взыщет и в Пророчествїих поучатися будет. Пов?сти мужей именитых соблюдет и во извитїя Притчей совнїйдет, Сокровенная Притчей изыщет и в Гаданій Притчей поживет. Посред? Велмож послужит..."403
Для сего не велит Господь Аарону им?ть Грунт:
"Аз часть твоя и насл?діе твоє"404.
Да блюдут Скйнїю405, да роют священныя Книги.
А?ан[асІЙ]. И так б?дные твой Пропов?дники осгаются нищими?
Лонг[ин]. Совс?м нищими, чтоб были ГОТОВЫ. Но сій ниггце Благов?сгвуют. Сам Господь учит их.
"Приступиша к нему Ученицы Его, и отверз Уста своя, учаше их"406.
О сих-то умаляющихся сердцем и д?яніем сказует:
"Блаженны ниггци духом..."407
Они-то плачут, алчут и жаждут Царсг[вїя] Божїя и правды Его408. Кротки, лишенны, гонимы, поношаемы. Но им?ютже мзду свою с Петром: "Сребра и Злата не имам..."409 и со Іисусом Сираховым:
"Даде Господь язык мн?, мзду мою, и т?м восхвалю Его"410.
Послушай: вот нищїй хвалится мздою!
"Уготовася мн? В?нец.. ."4U
Куда охотник до Премудрости был Сын Сирах!
"Еще юн сый, прежде неже сгранствовати ми, исках Премудрости яв?, в молитв? моей"412.
А аи слова не чудною ли дышут горячностью?
"Боряшеся Душа моя о ней"413.
"Возвеселися сердце моє о ней"414.
"До посл?дних взыщу Ея..,"415 "Предусп?яніе бысть мн? в ней..."416
Но жив?е всего изображает фодносгь Его de:
"Даде Господь язык мн?, мзду мою, и т?м восхвалю Его"417.
Видно, что не для Кошелька учился.
Не было ему любезн?е, как достать de с Исаїею:
"Господь дает мн? язык наученїя.. ,"418
И с тоею: "Мед и млеко под языком твоим"419.
"И начаша глаголати иными языки..."420
Сію Премудрость, познаваюшую и любягцую Господа своего, называет Соломон долготою житія421, Древом Жизни422, В?рою423, Правдою424, Миром425, Молитвою426, Богатсгвом и Славою427, красотою Молодцам, а Старикам Свдиною.
"Л?пота Юным - Премудрость,
Слава же Старым - с?дйны"428.
НВСКОЛЬКО
Символов,
сир?чь
Гадательных, или Таинственных,
Образов, из Языческой Богословіи.
Не хочется мн? с вами расгаться. Забавно для мене сказал тот, кто дружескую в путешесгвїи Бес?ду назвал возком.
Жизнь наша есгь путешесгвїе429.
Григ[орїЙ]. Прошу из саду в мою Горницу...
Правда, что дружеска бес?да есть возок, путника облегчаюігдй. А т?м он лучше, когда катится на Колесах Пророческих.
О Колеса! О сладчайшая Въчносте!
Щаслив! кто взор свой приобучил к св?тозарному твоєму блистанїю. Сей почагце взглядывает и вкушает от тебе.
Вот точная Манна! а Зерно Ея, м?лкое, как Коріандр430, разными любителям своим прїятносгьми вкус услаждает. Как дражайшїй Алмаз, мечет в очи молнїю разнаго цв?та. Кто хочет облегчить несытость свою без Ея, тот чает горсгью п?ска забросать бездну Окіана, а каплею прохладить Огненное Царство, об?гцая душ? своей просгранную Роскошь, заключив ее, как Орла, в т?сну Яскиню431 и не разум?я, что
Бездна Дух есть в челов?к?,
Вод вс?х ширшій и небес.
Не насытиш тілі во в?ки,
Чем пл?няет Мір сей весь432.
Но чувствуя жало Ея, наставляющее нас в выбор? пищи, Дружбы и Званїя, помаленьку узнавать ее, будьто из Букваря, обучаемся.
АОАН[АСЇЙ]. Ба! Откуду у тебе столько новых Картин? Смотри: вся Горница ими од?та.
ЯКОВ. Не удивляйся: разумным людям мудрая Картина есть Планом, представляющим обширность ц?лой Книги. Картина есть Книга н?мая433. Ho, как вйжу, зд?сь они не н?мы. Вс? гбворы.
А? АН [АСЇЙ]. Фе! Они вс?, как вйжу, Языческая Грязь...
ГРИГ[ОРЇЙ]. Пересмотрите. Для сего я вас позвал. Но не ругайте. Они мн? вс? любезны.
Ермол[АЙ]. Если бы в твою Горницу пришол младоумный Христїанин, почел бы тебе Идолочтецом.
ГРИГ[ОРЇЙ]. Чистое небо не боится МОЛНЇИ и грому434.
АОАН[АСЇЙ] . Что за вздор? Вкруг зв?ри, птицы, л?са, гбры, скоты, воды, рыбы, гады и протч[ая], и протч[ая]. Будьто Рай Паганскіи.
ГРИГ[ОРЇЙ]. Я с Петром святым все сїе р?жу и в сладость с Богом кушаю435. С ним ничтоже есть скверно436.
А? АН [АСЇЙ]. Пожалуй, не все глотай. Пожал?й хоть гор с деревами. Посмотрим на первую, что над дверьми.
Что за птички сидят на цв?тущих в?твах?
ГРИГ[ОРЇЙ]. Соловей с своими д?тьми. Учит их п?ть.
Яков. А прочитайте, что говорит Картинка?
ГРИГ[ОРЇЙ]. "Родители суть наши лучшїе Учители"437.
Судите: не прекрасная ли П?снь? И не должно ли почитать Предков наших Законы? Изв?стно, чего учит нас Мати наша Библїа.
Ерм[ОЛАЙ]. Взгляньте сюда. О б?дненькой Олень! с вонзенною в т?ло стр?лою, страждет возл? Холма. Пол стр?лы в язв?. Пропал он. Кто пособит438?
Яков. Не бойся! Разв? не видиш, что траву кушает? Она ему вьігонит вон стр?лу. Сїя трава у древних Еллинов звалась: Діктац?ос;439.
Ерм[ОЛАЙ]. И так стр?лец ничево над ним не усп?л. Хот?л бы я знать, кто его учит ц?лбы сей?
Яков. Разв? не видиш? что сей теб? говорит Олень?
''Природа превосходит науку"440.
Вот кто его учит! Самый лучшїй Учитель.
Аоан[АСЇЙ]. А протолкуйте мн?, что се за пирог... что ли...
Лонг[ин]. Гд? теб? пирог? Конечно, севодня мало ты ?л.
Се раковина, или черепашка, или Устрица.
Откушай ее. Она говорит самое премудр?йшее:
"Ищи себе внутрь себе"441.
Все Ея добро внутрь черепа сохраняется.
А0АН[АСЇи]. О право! вкусная черепашка... Ба! Да ты, Брат, и Слона кушаеш?.. Хл?б да соль!..442
ГРИГ[ОРЇЙ]. Н?т его вкусн?е и здоров?е. И вас милости просим. Он мене укр?пляет искать Щастїя в БОГ?.
А дабы я Бога искал внутрь себе самаго, к сему оправляет мене Устрица моя.
Аоан[АСЇЙ]. На что ж он в Гору поднимает Хобот?
Лонг[ин]. Ожидает поздравить восходягцее Солнце443.
Бон смотри! Лучи из-за Гор выникают. Описатели Зв?рей пишут, что Слбны каждый день Громадою собираются пред восходом солнца и смотрят на восток444.
Не живой ли сей образ челов?ка Благочестиваго?
А длячего не уподобить его Слону, если Пророк Малахїа уподобляет Быку?
"Возсїяет вам, Боягцимся Имене моего,
Солнце Правды и исц?леніе в Крил?х Его.
И изыдете, и взыграете, якоже Телцы, от Уз разр?шенны"445.
ГРИГ[ОРЇЙ]. Прочитайте ж Слоново Поздравленїе Солнцу.
Лонг[ин]. "Заутра предстану ти, и узриши мя"446.
"Не пребудут беззакон[ницы] пред очима твоима"447. А?ан[АСІЙ]. Я люблю Гбры, Дубровы, Источники, Вертограды... Ерм[ОЛАЙ]. Кто се таков? Какой-то молодчик. Конечно, пить хочет. Наклонился в Источн[ик]...
Яков. Вот нещасный Нарцысс448! О б?дненькой!
Конечно, он не раскусил сея Притчи:
"Не красна Хата углами, а Живопись Красками"449.
В чистом Источник? засмотр?лся на благообразную свою кожу, а не вникает внутрь, в самое сердце своє, и в Тайное Руководство Блаженныя Натуры, могущїя его наставить на путь Мира. Т?м губит себе, что любит себе.
Л0НГ[ИН]. Нарцысс - изрядная статуа и живая Фигура чтущих Библїю, но одну в ней тл?нь свою видящих, а не проницающих в сокровенное под тл?нію и не слышащих Мойсеа:
"Слыши, Израилю!"450 "Воньми себ?451; Внемли себ?..."452 "Господь Бог твой посред? тебе"453.
ГРИГ[ОРЇЙ]. Не узнав себе, как узнаєш Библїю?
Кто дома сл?п, тот и в Гостях.
О Нарцысс! Премудрая твоя П?сенька. Ho не разум?еш Ея.
Я ж твою П?сню воспою теб? же:
"Узнай себе.
Заглянь внутрь".
А?ан[АСЇЙ]. Воля ваша. Не могу узнать сего хвостатаго Зв?ря. Б?жит и оглядывается. Схож на волка.
Яков. Бобр, отгриз сам себ? Ядра, бросив, уб?гает. Вон смотри! Охотники гонят его.
А?ан[АСЇЙ]. Начто ж он, дурак, портит сам себе?
ЯКОВ. Охотникам нужны одни его Ядра для Аптёкарей. Ничего не щадит, только бы вспокоить себе.
Вот п?сня его!
"Только б не потерять сердца"454.
Аоан[АСЇЙ]. Не очень глупа Зам?на. Весь Мїр не заплатит вспокойствїя сердечнаго.
"Веселїе сердца живот челов?ку"455.
ЕрмОЛ[АЙ]. Взгляньте на горящую св?чу. Что она значит?
Л0НГ[ИН]. А вот видиш: л?тает около св?чи ночной Метелик.
Ерм[ОЛАЙ]. Разв? он любит св?чу?
Л0НГ[ИН]. Бозможно ль, чтоб ночной твари нравился Св?т?
Ермол[АЙ]. Кой же Б?с несет его к несродному? Разв? над?ется от товарищей награжденїя, если угасит Сн?т, очи их осл?пляющій?
Лонг[ин]. Может быть и то. Но прежде сам ожжется. Бот прочти внизу ему награжденїе!
"Охота моя поіубляет мене"456.
А? АН [АСЇЙ]. Смотри! собаки на гор?, рвут Оленя... Но сей олень в челов?чом од?яніи. Что за вздор?
Яков. Б?дный Актёон457 превращается в оленя. Бот при источник? моется с служанками Діана. Она его перед?лала в Зв?ря, чтоб охотника свой ж собаки загризли458. Зачем ему итить из селенїя? Не к стати ему вид?ть Чистую Д?ву.
Дал бы Бог, чтоб сію Басню раскусили Монахи! Не всяк рожден к уединенїю и Умозр?нію.
Праздпость, грусть, тоска, ах! многих погубила. Олень есть та ж скотина, только что в л?су живет. Библїа есть то же, что Сфинкс459. Она портит и мучит не познавшаго самаго себе и сл?пца в собственном дом? своем. Древній дурак Иксїон ухватился за пустый облак, ос?няюгцій Сестру Дієву, вм?сто Ея460. А на Актёона, вм?сто сладчайшїя Дїаниной Любви, попала Месть и клятва потопнаго языка. Вот что д?лают!
"Врагй челов?ку домашнїи его"461.
Лонг[ин]. Зд?сь тщеславный Фаетон с шумом и с Колесницею с небес низвергается462. Достоин! Достоин... С?л не на своем М?ст?, презр?в сов?т Отческїй:
"Досажденїе Мужа смиряет". Притч[и]463.
Досажденїе значит: противиться Отцу.
Сей подобен Іяковлю сыну Симеону, отцовское ложе осквернившему и от отца проклятому464.
Да внимают сїе нахально зас?дающіе в Званій! Пускай ражжуют и т?, кой тащатся с своєю грязью на Колесницу Божїю, рожденную возить одну точїю ВЪЧНОСТЬ, Кіота Господня.
Ермол[АЙ]. О прекрасный Холм, приос?ненный!
Что за птички сидят на сухих в?твах?
Лонг[ин]. П?сня сея птицы дает знать, что пустынолюбная Горлица с своими д?тьми воздыхает о своем Супруг?. П?снь Ея из Исаїи:
"Воспою Возлюбленному п?снь"465.
Вот под Деревом лежит ея любезный мертв! А от его богатый Ключ качает струп Вод, под Гору на Луга.. .466
Сей есть портрет Библїи. Сія Колесница одного носит, а сїя Вдова одного точїю любит и воздыхает:
"Бог Любви есть"467.
Григ[орїЙ]. Скажи мн?, Аоанасїй: чего ты все см?ешся?
Я давно прим?тил. Что теб? см?шно?
А?АН [АСЇЙ]. См?юсь твоим Купидбнам468. Ты их множество собрал, пом?шав д?ло с безд?льям, а Христїансгво с Язычесгвом.
Григ[оріЙ]. Не опасайся, друг мой. Вся чиста чистым469. Баснословныя Древних Мудрецов Книги есгь то самая предревняя Богословїя470.
Они также не-вегцественное Естество Божїе изображали тл?нными Фигурами, дабы не-видимое было видимым, предсгавляемое Фигурами Тварей.
Скажи: каким Образом изобразиш мн? нетл?ннаго Духа сугцество, если не Младенцем крилатым? Крйла Его значат: не-преривное, всю Вселенную движугцее движенїе, а младенство нам?чает в нем тое: "...Ты же тойжде еси..."471
Может быть, отсюду родилось и Имя de: "БОГ", что движенїя, Вселенную движугцаго так, как р?кй текугцїя, есть 1,1)1 непреривный472.
Если сїе изображенїе хулиш, скажи мн?: много ли ты разум?еш Лбтово с Дочерьми пьянсгво473? Іербним называет de Баснею. И, конечно, она тайно-образная, если Богословская474.
Всей Библїи предметом сам только один БОГ. Тут Ей конец, до посл?днія чертьї.
Без Его она и лжива, и дурна, и вредна.
А с ним - вкусн?е и прекрасн?е вс?х нев?ст. Он Св?т Ея грязи, как честь Алмазу - Блеск. Ты ж слыхал, что и Малахїа поминает какїя-то Божественныя Крйла:
"Исц?леніе в крил?х Его"475.
"Яко Орел покры гн?здо своє"476.
И нев?сга о братней Любви сказует:
"Крйла Ея Крйла огня"477.
Купидон - значит желанїе. Еллински: Ерос.
Мудрецы их означали сим тое, что самое любезн?йшее в Мір? и Благородное.
Не знаю, друг мой: что такое разум?еш чрез сїе слово? A мн? дай волю разум?ть с Нев?сгою Того:
"Гортань Его сладость, и весь Желанїе"478.
"Бог Любви есть"479.
Были и тогда, и нын?, и всегда мудрствуюігце подло. Если называеш Купидбна Б?сом, не спорю... Дай же мн? в сем рыкаюгцем Льв? сыекать Сладость Сота480, а в Исполин? - корысги481.
Разв? ты никогда не слыхал, что такое к просв?щаюгцемуся Іерусалиму вопїет Исаїа?
"Иссеши Млеко Языков"482.
"И поймут их Языцы, и введут на м?сто их, и насл?дят, и умножатся на Земли Божїй"483.
Видиш, что Израиля и Языцы ведут на М?сто его484. Если ж сего не знаєш, то, конечно, слыхал то:
"Аще и что смертно испїют, не вредит их"485.
Всякая ж Фиіура есть смерть и яд язьіческїй, если не исходит из нея Дух ТОГО:
"В воню Мура твоего течем"486.
"Гортань Его сладость..."487
Просв?щенное Духом Господним сердце взором маленькой травки и крошечнаго Червячка возводится к Чувству ВЪЧНАГО, будьто уксусное Гн?здо, все влитое к себ?, в Уксус превращая, - не точїю Языческими Баснями, которыя теб? читать и не сов?тую. Я не виноват, что ты беззубый, и за сїе тебе не укаряю. Много жрать, а мало жевать - дурно. Но-
"Не ядый ядущаго да не осуждает"488.
Ермол[АЙ]. Взгляньте, пожалуйте, на великол?пну Гавань! Издали видну. А за нею на высокой гор? Богатый Город, смотрящїй на широту морскую.
Без сумн?нія, к той-то Гавани пловут три Кораблй сїи с поднятыми Флаками, управляемы Купидбнами489.
Лонг[ин]. Смотри же, коль прилйчное сїя Картйна говорит!
"Господь права сотвбрит теченїя твоя". Притч[и]490.
Ерм[ОЛАЙ]. Вот два прекрасные Мальчики! Конечно, они Купидбны. Один другаго на раменах несёт491. Должен носймый носягцему благодарйть.
Лонг[ин]. Но егце бблыпе одолжён носягцїй носймому Другу.
Ерм[ОЛАЙ]. Длячего?
Лонг[ин]. Длятого, что носягцїй сл?п, а НОСЙМЫЙ Очйт. Едйн Челов?к, из двойх составлен. Пбдпись из Павла:
"Прил?пляяйся Господеви едйн Дух есть с Господем"492.
Ерм[ОЛАЙ]. Помогйте сему трудолюбцу. Упадёт под Брёменем. Купидбн ц?лую на раменах таскает Сйстему Міра493.
Яков. Не опасайся! Он в одной деснйц? и вс? Копёрниковы Міры в забаву нбсит, лучше Атласа494. А Кто он? Се тот, что спрашивает Іова:
"Гд? был єси, єгда основах Землю?"495 Но кто скажет: что значйт Круг Міра, со вс?х сторбн пронзён стр?лами496?
Григор[ЇЙ] . Что есть стр?ла, если не стремленїе? Что ж есть стремленїе, если не Божїе побужденїе, всю тварь к своєму м?сту и своим путем двйжущее?
Сїе-то значит составлять Мір и сей Машин? движенїе давать.
Древн?йгцее Любомудрцов Реченїе:
"'Любовь составляет Мір".
Поминает о сем и Цицербн, в Кнйжечк? о Дружб?497. Тот же вкус и в т?х р?чах:
"Omnia vincit Amor.
"Все поб?ждает Любовь"498.
О сей-то преблажённой и вс?м влад?ющей Любви и Симпатїи Нев?ста в «П?сн? П?сней»:
"Кр?пка, яко смерть, ЛЮБОВЬ499,
Жестока, яко Ад, РЕВНОСТЬ;
Крйла Ея крйла Огнй,
Утлїе отненное Пламы Ея"500.
Теперь Напёрсниково501 Слово само изъяснйлось:
"БОГ Любвй есть"502.
Я так же разсуждал о Ангелах Прирбды, называемых у Древних: ГенїОС503, койм они приносйли приношенїя, дабы сїи Ангелы были вождами в д?лах Житїя их.
Ерм[олай]. Сей Мальчик без крил, ув?нчан цв?товым в?нцём, держагцїй Рог изобйлїя504, чуть ли не Ангел Природы.
Григ[орїй]. Так. Но не б?шенством ли пахнет? Приносйть Хранйтелю своєму Ладан, вино, цв?ты, а не посл?довать Ему туда, куда ведет Божїй сей Наставник.
Самая их Минёрва, когда то же есть, что Натура, тогда видно, длячего поставили Ее начальницею вс?х наук и художесгв? Знать-то, что вс? науки и вс? Книги родились от т?х, кой за то принимались, самою Начальницею руководствуемьі.
Между т?м, разбирая древних Любомудрцов тайно-образуюгцїя Божїю Премудросгь Картины, не видите на Главн?йшем м?сг?, будьто вс?ми ими Образ влад?юггцй Христов.
Вверху надписано:
"Образ Тпостаси Его"505.
Внизу: "Їисус Христос вчера и днесь.. ,"506
В круг?, окружаюшем Голову Его, de:
О Qv. Сир?чь:
СЫЙ507.
На взаимном м?сг? Образ Пречисгыя Матери Его. В?нец Ея от Зв?зд. Под ногами Луна, система Міра и Змїй, держагцїй во устах яблоко. Но в руках Ея цв?т Лйлїа, а в сердц? сїянїе святаго Духа. Задумчив и ц?ломудренный взор508.
Вверху надписано:
"Сотвори мн? величіе, Сильный"509.
Внизу: "Радуйся, честнаго таинсгва Двери510.
Радуйся, премудрых превосходящая разум.
Радуйся, в?рных озаряющая Смыслы"511.
*
Fabula
DE Haedo et Lupo Tibicine512.
Reformata 1760-mo Anno, in Ludo Poetico Zacharpoli.
Occasionem Fabulae dederunt quidam Discipuli, prorsus invita, ut ajunt,
Minerva, discentes.
A Grege parvulus Haedus erat cum sorte relictus,
Exsilit ex Sylvis ecce repente Lupus!
Tentavit primd Fugam. Mox versus ad Hostem,
Tergori inhaesurum, Talia fatur ei:
"Haud ignoro quidem, tibi jam me in Ventre futurum,
Atque necesse mori. Sed miserere tamen.
Attamen hoc unum, moribundo cede roganti;
Nonnihil ut Tibiis mi modulere prius.
Dulciter ut Vitam concludam. Namque beari,
Sds, cum ipse es Sapiens, Omnia Fine bono".
Turn Lupus haec secum: "Nae Stultus ego! Hadenus haud sdvi, Esse mihi Dotem hanc". Indpit ergo statim.
Ast Haedus, modulante Lupo, curvare Choreas,
Artificem mulcens Laude subinde novum.
Turbine cum dtior drcumstat Utrumque Molossum
Turba. Lupo Calamos excutit, atque Lupum,
Cincedo omisso, solum stimul stimulare Choraulem Incipiunt. Tandem saltat et ipse Lupus.
Prima Melanchaeteo, in Tergo Vulnera ferit.
Asbolus et Leu con, arripuere simul Collo. At Theridamas, et Poemenis, haesit in Armo.
Latratu resonat, Aura serena nimis.
Cetera Turba coit, confertque in Corpore Dentes.
Vulneribus desunt jam Loca. At ille gemit,
Ipsum se obiurgans: "Cur, Pessime, Cantor haberi,
Cum Cocus es natus, tam bonus ambieras?
Nonne erat hoc satius, condire Haedos et Oves, quam
Tradare illota, Musica Sacra, Manu?
Dignus es hac Mercede!" Canes, in Corpore Rostris Mersi, dilacerant. Ecce Corona Lupo!
AFFABULATIO.
Tu nihil invita dices, fadesve Minerva513.
Quae Natura negat, scilicet Ilia fuge.
Si non es natus Musis, fuge discere Musas!
Heu! multos perdit, Fistula docta, Viros.
Paucos justa Parens, Musis Natura creavit.
Essene vis Felix? Sorte quiesce tua.
Finis.
Басня Есопова.
Преображённа на нбвый Вид, Малороссійскими Фарбами, для Учеников Поетики. 1760-го Года в Харков?. Вина сея Басни та, что многіи от Учеников, ни мало к сему не рождённы, обучалися.
*
Козля от Стада осталось до Бііса.
Се ж и Товариш, б?жйт Волк из /Тііса!
Кйнулось было сначала в У гіікп.
Потом ставши, так сказало Драп?к?:
"Я знаю, что мн? нелзя минуть Смёрти,
От твойх Зуббв. Но будь милосёрдый!
Зд?лай, молю тя, ту Мйлосгь едйну:
На Флейтуз? мн? заграй на Кончйну.
Чтоб моя мн? Жизнь ув?нчалась мйла.
Сам Мудрый, знаешь, что в КопцІІ вся Сйла..."514 "Не знал я сего во мн? Квалитёта515",
Волк себ? мыслит... Потом Минавёта516 Начал надувать, а плясать Козлятко,
Вблка Хвалами подмазуя гладко.
Вдруг Юрта Собак, как Вихр, вкруг их стала.
Музиканту з Рук и Флёйта упала.
Просто до Вблка. Сей той гципнёт, вкусит.
И сам Капелмёйсгр517 плясать уже мусит.
Вдруг Черногрйвка хвать за Пояснйцу,
А Жук с Б?лкбм за Горлову Ц?внйцу.
Кудлай да Гривко упялйся в Бёдра.
Вопль раздается в Долйнах от Вёдра.
Егцё ж пасіїїіл Хвост. Сюда ж Рыло пхает.
Не дотблпятся. А он воздыхает.
"На что (сам себ?) сгал ты Капелмёйсгром?
Проклятый! з Роду родйвшись Кохмёйстром518.
Не лучше ль Кбзы справлять до Росблу?
Неж заводити Музиканску Школу.
А! а! Достойно!.." А Собаки, Рыла Потопйвши, рвут. И так Смерть постйгла.
Приказка.
Не ревнуй в том, что не данно от Бога.
Без Бога (знаешь) нижё до Порога519.
Аще не рождён? Не суйся в Науку.
Ах! премного сих в?чно пали в Муку.
Не многих Мати породила к Шкбл?.
Хочь ли быть щаслйв? Будь сыт в своёй Дбл?520.
Конец.
Сія о Музыкант? Вблк? Казка усі ї ї; л а до того, что Пасгырь Дббрый, Іоасаф Миткёвич521, ббльше 40 Отроков и Юнош свободйл от Учйлигцнаго Ига во Путь Прирбды их, ревнуя Челов?колюбію, не Тгцеславію.
Сему и Аз ревнуя, написах Кнйжицу «Алфавит Мйра».
Г[ригорій] С[коворода]
Цей діалог Сковорода написав у 1775 р. До початку 1960-х pp. твір був відомий лише в кількох списках. За одним із цих списків його було вперше опубліковано в харківському виданні творів Сковороди 1894 р. У ході підготовки академічного видання творів Сковороди 1961 р. у відділі письмових джерел Державного історичного музею в Москві було віднайдено й автограф «Алфавиту». Де зберігається цей автограф зараз, з'ясувати не вдалося. Подаємо за фотокопією автографа, яка зберігається в бібліотеці Інституту філософії ім. Г. С. Сковороди HAH України.
1 Назва діалогу віддзеркалює стару й дуже популярну ідею про світ як розгорнуту книжку. В українській бароковій літературі, крім діалогу Сковороди, є ще кілька творів під назвою «Алфавит»: «Алфавит духовный» Ісаї Копинського чи Дмитра Туптала (уже на початку XVIII ст., як свідчить передмова-присвята Афанасія Миславського до видання «Алфавиту...» 1713р., точно не знали, хто саме написав цей трактат, а «Житіє иже во святых отца нашего Димитріа, митрополіта Ростовскаго чудотворца» стверджує, що автором твору є Дмитро Туптало [див.: Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В5ч. - Москва, 1786. - Ч. 1. - Арк. 15]), «Алфавит собранный...» Івана Максимовича та інші.
2 Див. прим. 34 до діалогу «Бес?да 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
3 Див. прим. 57 до циклу «Сад божественных п?сней».
4 Див. прим. 58 до циклу «Сад божественных п?сней».
5 Див. прим. 59 до циклу «Сад божественных п?сней».
6 Це - варіант 9-ої пісні циклу «Сад божественных п?сней». Він відрізняється від того варіанта, що входить до циклу, першою строфою.
7 "Знайдено гавань - Христа. Тіло і світе, прощайте. / Годі тріпати мене. Маю вже спокій певно" (пер. Деоніда Ушкалова). Сковорода подає варіацію на тему двовірша з роману Алена Рене Десажа «Історія Жіля Блаза із Сантільяни». Див. прим. 449 до рубрики «Дисти до Михайла Івановича Ковалинського», а також прим. 134 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
8 Див. прим. 1 до діалогу «Кольцо».
9 Сковорода має на думці діалог «Кольцо».
10 Ідеться про Степана Івановича Тев'яшова. Див. прим. 1 до трактату «Книжечка, называемая Silenus Alcibiadis».
11 Книга Псалмів 76 (77): 6.
п Фалесові приписує цей вислів, зокрема, Діоген Лаерцій (1,40): "Йому ж таки [Фалесові] належить приказка 'Пізнай себе', - хоч Антисфен у «Переємствах» стверджує, нібито сказано це було Фемоноєю, а привласнено Хілоном" [див.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 75].
13 Ця теза перегукується з думкою Сенеки про те, що не гріх уважати за свою знайдену кимось істину. Так, про цитовані ним Епікурові сентенції Сенека в «Моральних листах до Луцілія» (XIV, 17) казав: я "і хвалити їх люблю, і присвоювати собі дозволяю" [Ауцій Анней Стека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ,
2005.-С. 69].
14 Ця думка, що її не раз висловлював Сковорода, дозволяє розглядати його науку в стратегії "вічної філософії", як те робить Елізабет фон Ердманн у своїй книзі «Несхожа схожість» [див.: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). - Koln; Weimar; Wien, 2005]. Поняття philosophia perennis запровадив 1540 р. Авіустин Стойхус у своєму трактаті «De perenni philosophia». Тим часом концепт "вічної Божої мудрості" можна знайти і у святих отців, і в Якоба Беме та німецьких пієтистів, і в неоплатоніків доби Відродження, зокрема в Марсіліо Фічіно та Піко делла Мірандоли, і в популярного письменника-єзуїта Атанасія Кірхера, і в багатьох інших. Зрештою, philosophia perennis має за першоджерело коло ідей Платона й може по праву розглядатися як характерна риса платонізму, чиїм яскравим представником в Україні був Григорій Сковорода. Недаром він не раз підкреслював, що Божа Премудрість є спільною для всіх віків і народів. Як гадає фон Ердманн, до традиції "вічної філософії" Сковорода, найвірогідніше, прилучився під час своєї закордонної мандрівки. Можливо, він запозичив цей концепт навіть безпосередньо з трактату Стойхуса «De регеппі philosophia». Однак концепт "вічної філософії" Сковорода, звісно, знав іще задовго до того, як вирушив у мандрівку дорогами Європи. Він міг знайти його і в писаннях святих отців, і в творах старих українських авторів. Власне кажучи, думку, згідно з якою поганська філософія не суперечить Біблії, оскільки як одна, так і друга мають за джерело божественний Логос, уперше висловив іще Філон Олександрійський -один із найулюбленіших філософів Сковороди. Перегодом Юстин Мученик ототожнить Логос із Христом. Спаситель постане тут вічним Словом, до якого причетний увесь людський рід. Так само розмірковував і Климент Олександрійський, котрий у своїх «Строматах» не раз наголошував на єдності біблійної мудрості з мудрістю Стародавньої Греції, Єгипту, Вавилона, Персії, Ассирії, Індії. Саме у святоотцівській версії думка про "безпочатковість істини" була знана в Україні ще за старокиївської доби. Це годні засвідчити такі пам'ятки тогочасної літератури, як «Ізборник Святослава» 1073 p., «Шестоднев» Іоана Екзарха або переклад хроніки Георгія Амартола, в якому сказано, що славетні грецькі філософи (Анаксагор, Піфагор, Платон) запозичили свої знання в єврейських мудреців. Перегодом ця ідея не раз і не два буде зринати також у творах найяскравіших інтелектуалістів кола Києво-Могилянської академії. Так, Стефан Яворський говорив про божественне походження логіки, Митрофан Довгалевський - про божественне походження поезії, а вчитель Сковороди Георгій Кониський стверджував, що всі науки та мистецтва були надані Богом Адамові, а потім поширилися від нього до Ноя, від Ноя та його синів - до халдеїв і євреїв, від євреїв до єгиптян, від них до греків, від греків до римлян і так далі [докладніше див.: УшкаловЛ. Translatio studii // УшкаловЛ. Світ українського бароко: філологічні етюди. - Харків, 1994. - С. 31^2].
15 Плутарх (гр. ПЛо?тархоі;) (бл. 45 - бл. 127 pp.) - видатний давньогрецький письменник і філософ, автор «Порівняльних життєписів» та «Моралій», дуже популярний у старій
Україні (Іван Максимович, наприклад, стверджував, що в ділянці моральної філософії Плутарх не має собі рівних [див.: Максимович І. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 143]), один із найулюбленіших письменників Сковороди. Недаром Сковорода переклав аж п'ять трактатів Плутарха: «Про Боже правосуддя», «Про смерть», «Про те, що треба остерігатися боргів», «Про жадобу до багатства», «Про спокій душі». Зберігся тільки останній переклад. У перед-мові-присвяті до нього Сковорода розглядав Плутарха як справжнього "християнина до Христа". У діалозі «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира» Сковорода, покликаючись на Плутарха, говорить про гасло "Пізнай себе" на Аполлоновому храмі в Дельфах, у цьому ж таки діалозі, вслід за Плутархом, згадує про Сократового даймона ("янгола-охоронця"), рясно цитує Плутарха в листах до Михайла Ковалинського [див. про це: Дложевський С. Плутарх у листуванні Сковороди (до проблеми літературних джерел Сковороди) // Памяти Г. С. Сковороди (1722-1922): Збірка статтів. - Одеса, 1923. -С. 85-97]. Плутарх близький Сковороді найперше своєю проповіддю спокою, який є найголовнішим моральним обов'язком філософа, платонічними настановами, інтересом до символіки тощо.
16 Плутарх згадує про це в кількох своїх творах, наприклад, у трактаті «Про єі в Дельфах», де є, зокрема, такі слова: "Адже бог звертається тут до кожного з нас начебто з приязним вітанням: 'Пізнай самого себе', яке має не менший сенс, аніж 'Здрастуй'" [див.: Плутарх.
Об єі в Дельфах // Плутарх. Исида и Осирис. - Киев, 1996. - С. 90]. Джерело цього міркування - діалог Платона «Хармід» (164d) [див.: Платон. Диалоги. - Москва, 1986. -С. 310]. Старі українські письменники досить часто говорили про цей напис на Дельфійському храмі. Варто пригадати хоч би «Арістотелівські проблеми» Касіяна Саковича, де той писав: "На мою думку, найбільша мудрість, найвища філософія і найпотрібніша теологія є пізнання самого себе. Всі, хто хотів догодити Богові, проводили своє життя, вивчаючи цю сентенцію й роздумуючи над нею. Навіть стародавні погани, які жили на світі лише за законами природи, настільки шанували і вихваляли цю цінну сентенцію, що, намалювавши золотими літерами у?ага ога?то?, повісили її як пророкування оракула на храмі Аполлона в Дельфах, щоби, споглядаючи її, приходити до пізнання самого себе" [Сакович К. Арістотелівські проблеми // Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок XVII ст. - Київ, 1988. - С. 338; див. також: Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 623; Максимовичі. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. -Арк. 336]. А Дмитро Туптало використав цей епізод, змальовуючи свою "віртуальну" мандрівку до Стародавньої Греції: "...и се вижду во А?ин?х нВкоєго мужа честна, от самыя верхнія одежды філософа знатна. Кто таков, спрашиваю. Солон філософ, главен той в філософ?х. Сказуют єго быти єдинаго от седми премудр?йших мудрецов греческих... Той філософ Солон пришед к капищу своєму еллинскому, пишет на дверех великими писмены; аз же созади издалеча стоя и смотря, чту пишемоє, и написа сице: 'Знай себе самаго'. Для чего ты, о філософе, то написал єси на дверех капища вашего? Для того, рече, понеже множество народа сему на всяк день проходит. Всяк убо во двери сія входяй, да чтет по вся дни. И кая сила словес т?х? .. .Положи во ум? своєм испьітаніє таково: кто єси ты? откуду? и камо грядеши?" [Туптало Д. Слово в субботу четвертыя недВли Великаго поста // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. -Москва, 1782. - Ч. 1. - Арк. 41].
17 У діалозі «Кольцо» Сковорода подав оригінальну версію історії про Едіпа та сфінкса. Див. прим. 217 до діалогу «Кольцо».
18 Етимологічно слово Еф'іуЕ, пов'язане з дієсловом аф'іууш - "зв'язувати".
19 Пор., наприклад: "От древних [сфінкс] поставлялся при входь храмов для означенія святости таинств в?ры" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. XLVI]. Про це писав свого часу й Плутарх у трактаті «Про Ізіду та Озіріса»: мовляв, єгипетські жерці "виставляють перед храмами сфінксів на знак того, що їхня наука про божество приховує в собі таємну мудрість" [Плутарх. Об Исиде и Осирисе // Плутарх. Исида и Осирис. - Киев, 1996. - С. 11].
20 Сковорода має на думці слова: й вса К/іЗда^и, иже йскопЗіш рлвй отцЗ єгш, во вре/ИА отцЗ єгш, злгр.ідйіш а фіг/іїст(/И/іАне (Перша книга Мойсеєва: Буття 26: 15).
21 Ця фраза в Мойсеєвих книгах зринає 4 рази. Див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 23: 21; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 4: 9; 6: 12; 8:11.
22 Ця фраза в Мойсеєвих книгах зринає 9 разів. Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 6; Друга книга Мойсеєва: Вихід 10: 28; 34: 12; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 11: 16; 12: 13,19, ЗО; 15: 9; 24: 8.
23 Фразу св^тъ в^д^Ьнїа взято з Книги пророка Осїї 10: 12.
24 Див. прим. 34 до діалогу «БесВда 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
25 Послання св. ап. Павла до римлян 7: 14.
26 Можливо, Сковорода має на думці слова з 9-ої пісні п'ятниці 3-го тижня Великого посту (ірмос інший). Пор.: "Фол;, каі Ощ каі ла?то?дуоі^, f] tqio?|Aio<; Мо?ад, ?ео<; те каі Kuqioc;. .— тобто "Св?т и жизнь и всед?тель, трисолнечноє єдинство, Бог же и Господь...". У 1-му гласі канону на полуногцницю схожі фрази зринають не раз: "Єдино тя пою трісолнечноє єстество"; "Поем тя, единоначалнаго Бога и трисолнечнаго"; "Возсіяй ми богоначаліє трисолнечноє"; "Нын? єстество єдинственноє богоначаліє трісолнечноє"; "єдинственнаго и трісолнечнаго божества"; "трісолнечный и єдиноначалньїй Боже" [Октоіх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 5 (зв.)-7].
27 Друга книга Мойсеєва: Вихід 3: 14.
28 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: плотв не пб/ів^Хетъ ничтоже.
29 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до галатів 3: 28. Пор.: н^ств /иХжескїй пб/ІЪ, ни женскїй.
30 Див. прим. 1 до діалогу «Наркісс».
31 "Хиромантик" - той, хто займається хіромантією (від гр. 'Еірдс; - 'рука' та ца?тгіа -'гадання'), тобто пророкує по капілярних та флексорних лініях на долоні, по зовнішньому вигляду руки тощо. Розквіт хіромантії в Європі припадає на Х?І-Х?ІІ ст.
32 Можливо, Сковорода має на думці слова: й св^тъ во Т/и? св^титса, й Т/иЗ єгш не шватъ (Євангелія від св. Івана 1: 5).
33 Євангелія від св. Луки 15: 9.
34 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
35 Євангелія від св. Івана 8: 56.
36 Книга Ісуса Навина 5: 13.
37 Книга Йова 42: 5.
38 Неточна цитата з Книги Псалмів 120 (121): 1. Пор.: Бо^ведб^ъ очи /иой въ гбрві.
39 Євангелія від св. Івана 12: 41. У Книзі пророка Ісаї найближчими до цих слів є такі: видніш С/МвХ /його (Книга пророка Ісаї 66: 19).
40 Неточна цитата з Книги пророка Даниїла 10: 5. Пор.^вйд?^ъ, й се, /иХжъ едйнъ.
41 Неточна цитата з Книги пророка Захарії 2: 1. Пор.: И во^ведб^ъ очи /иой й вйд?^ъ, й се, /иХжъ, й въ рХи/Ь єгш...
42 Євангелія від св. Матвія 28: 17.
43 Дії св. апостолів 7: 56.
44 Книга Екклезіястова 2: 14.
45 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 17: 24. Пор.: очи же везХ/Инлгш нл
КОНЦ^Ъ ^Е/И/іЙ.
46 Неточна цитата з Книги Псалмів 55 (56): 7. Пор.: тчи патХ /його со^рлнАТЧі.
47 Євангелія від св. Івана 4: 22.
48 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 3:15. Пор.: В/іюсти вХдеши grun патХ.
49 Парафраза Євангелії від св. Марка: 4: 41. Пор.: в^тръ й /йоре пос/іХішкітчі grun. Див. також: Євангелія від св. Матвія 8: 27; Євангелія від св. Луки 8: 25.
50 Фразу д^ъ в^ры взято з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 4: 13.
51 Сковорода має на думці звернені до Сціпіона та Лелія слова Катона з Ціцеронового діалогу «De senectute» (іі, 5): "Quocirca si sapientiam meam admirari soletis, quae utinam digna esset opinione vestra nostroquae cognomine, in hoc sumus sapientes, quod naturam optimam ducem tamquam deum sequimur eique paremus", - які він переклав так: "И так естьли вам моя мудрость удивительна (дай Бог, чтоб вы не ошиблись, а я бы достоин был прозываться мудрым), в сем она состоит, что я естественным уставам, как самому Богу, повинуюсь и не противлюсь".
52 Друга книга Мойсеєва: Вихід 23: 21; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 4: 9; 6: 12; 8:11.
53 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й во^^рдтъ нл сі'шнъ очи h<jluh (Книга пророка Михея 4:11).
54 Парафраза або Книги пророка Ісаї 42: 16 (пор.: сотворю и/иъ Т/иХ во св^тъ й стрбпштнлА въ прЗвлА), або Євангелії від св. Луки 3: 5 (пор.: й вХдХтъ стрбпштнлА въ npdBdA, й острїи въ пХтй г/і5дки).
55 Парафраза Книги Псалмів 83 (84): 8. Пор.: ПбйдХтъ СЗ сниы въ сй/iS.
56 Ці слова є, наприклад, у Горація (Послання, І, 2, 40): "Dimidium facti qui coepit habet" (у перекладі Андрія Содомори: "Хто розпочав - половину зробив" [Квінт Горацій Фланк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 181]), у Сенеки (Моральні листи до Луцілія, XXXIV, 3): "...недарма кажуть: 'Початок -наполовину зроблене діло'" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 130]), в Еразма Роттердамського ("добрий початок - половина роботи" [Еразм Роттердомський. Похвала глупоті. Домашні бесіди / Перекл. з латини В. Литвинова, Й. Кобова. - Київ, 1993. - С. 198]) та інших знаних Сковородою авторів. Пор. також народні прислів'я: "Добрий почьиток - половина діла" [Франко, № 30609]; "Добре начало половину діла вкачало" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. -С. 271]; "Доброе начало - половина дела" [Пословицы русского народа. Сборник
В. Даля. - Москва, 1957. - С. 495] тощо.
57 Насправді ці слова належать Григорію Богослову. Пор.: "Аф(Л? каі тєЛод
7IOIOU ?ео?" [Patrologiae cursus completus. Series graeca/ Ed. J.-P. Migne. - Paris, 1857. -T. 37. - Col. 908А]. Можливо, ім'я Фалеса зринає тут з огляду на те, що ця фраза перегукується зі славнозвісним Фалесовим окресленням Бога, як того, "що не має ані початку, ані кінця" [див.: Фрагмента ранних греческих философов. - Москва, 1989. - Ч. 1: От эпических теокосмогоний до возникновения атомистики. - С. 109].
58 Липці - велике село під Харковом, засноване в 1656 р. Свого часу - сотенний осередок Харківського полку. На час його відвідин Сковородою основу населення складали так звані "військові обивателі" (колишні слобідські козаки). Перебуваючи в Липцях, Сковорода мешкав у відставного поручика Олексія Івановича Авксентьєва. Тут філософ працював, зокрема, над діалогами «Алфавит» та «Кольцо» [див.: Ніженець А. М. Про оточення Г. С. Сковороди у Липцях і Валках (70-80-і роки XVIII ст.) // Радянське літературознавство. - 1983. - № 2. - С. 28-29].
59 Апокаліпсис 1: 8.
60 Фраза С/іыши, інлк чотири рази зринає в П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону: 5: 1; 6: 4; 9: 1; 27: 9.
61 Друга книга Мойсеєва: Вихід 23: 21; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 4: 9; 6: 12; 8:11.
62 Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 6; Друга книга Мойсеєва: Вихід 10: 28; 34: 12; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 11: 16; 12: 13,19, ЗО; 15: 9; 24: 8.
63 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 13: 10. Пор.: севе же знлкіцли пре/иХдри (йтв).
64 Пісня над піснями 1: 7.
65 Див. прим. 1 до віршованої оповідки «Fabula».
66 Див. прим. З до віршованого діалогу «Разговор о премудрости».
67 Можливо, ідеться про діалог Сковороди «Разговор пяти путников о истинном гцастіи в жизни».
68 Див. прим. 65 до діалогу «Наркісс».
69 Про Сомнаса йдеться в 36-ій главі Книги пророка Ісаї.
70 Це прізвище утворене від гр. пі?ц^, півгікої; - 'мавпа'.
71 Парафраза Книги пророка Ісаї 59: 8. Пор.: й пХтй /ийрнлгш не по^н^іш.
72 Сковорода виводить слово нещастіе зі сполуки не с частію. Див. його подальші міркування: "И сіе-то есть быть щасливым, познать себе, или свою природу, взяться за свою долю и пребывать с частію себ? сродною от всеобщей должности".
73 Парафраза Книги Псалмів 141 (142): 6. Пор.: Бо^^в^ъ къ тев?, гди, р^ъ: тві єсй ОуПОВЛНЇе /И0Є, 4<JCTB /ИОА єсй Hd ЗС/ШЙ живв^ъ.
74 Див., наприклад: покрвіетъ та вжїе нлчл/іо (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 33: 27).
75 Див., наприклад: Не орритъ /мене око видацмгш /иа (Книга Йова 7: 8).
76 Див., наприклад: Икоже федритъ отецъ свшві, оуфедри гдв воаціи^са є™ (Книга Псалмів 102 (103): 13). о
77 Див., наприклад: И^в^витє/ів же й^ъ сй/івнвш, гдв вседержйте/ів й/ИА є/ий (Книга пророка Єремїї 50: 34).
78 Див., наприклад: єсліь гдв (Друга книга Мойсеєва: Вихід 7: 5).
79 Див., наприклад: ы/иъ же цлрв вс?/иъ сХцш/ИЪ въ вод^ъ (Книга Йова 41: 25).
80 Див.: велика сов^тл агг/гв (Книга пророка Ісаї 9: 6).
81 Див.: 4^0/ИЪ вйчни/иъ оутвердй лі а (Книга Псалмів 50 (51): 14).
82 Див.: И стр^ъ пос/іго ведХцлй та (Друга книга Мойсеєва: Вихід 23: 27).
83 Див.: вторвш Ч/ів^къ гдв съ нвсе (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 47).
84 Див., наприклад: Под всё/иъ нево/иъ нлчл/іство є™, й св^тъ єг<Ь нл кри/iS зе/шй (Книга Йова 37: 3).
85 Див., наприклад: Стр^ъ гденв во^весе/ійтъ сердце й длстъ весе/іїе й рлдоств (Книга Ісуса, сина Сирахового 1:12).
86 Див., наприклад: й аціе оу'вш вХдетъ тХ свшъ /ийра, поч(етъ нл ныіъ /ийръ вішъ
(Євангелія від св. Дуки 10: 6).
87 Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 6; Друга книга Мойсеєва: Вихід 10: 28; 34: 12; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 11: 16; 12: 13,19, ЗО; 15: 9; 24: 8.
88 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 12: 23. Пор.: Вон/ий кр^пи/Ь.
89 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 26: 20. Пор.: внйдите во ^р3/иинх вЗшХ.
90 Євангелія від св. Луки 8: 39.
91 Послання св. ап. Павла до римлян 8: 9.
92 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 47.
93 Очевидно, Сковорода має на думці слова Христа: /ийръ /ибй длп валіъ (Євангелія від св. Івана 14: 27).
94 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 3: 26. Пор.: гдв во вХдетъ нл всЁ^ъ пХте^ъ твой^ъ.
95 Неточна цитата з Книги Псалмів 1: 6. Пор.: пХтв нечестйвві^ъ погйвнетъ.
96 Пор. приказку: "Всяко ремесло честно, кроме воровства" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 523].
97 Сковорода ототожнює тут Церкву та суспільство [див. про це: УшкалоеА. Себепізнання // УшкалоеА. Українське барокове богомислення. Сім етюдів про Григорія Сковороду. -Харків, 2001. -С. 141-155].
98 Слово officium у таких значеннях не раз зустрічається у творах римських класиків, зокрема в Ціцерона.
99 Книга Ісуса, сина Сирахового ЗО: 23.
100 Це слово написано на березі навпроти цитати.
101 В українській філософії XVII-XVIII ст. аналіз субстанціально сущого передбачав (як і в Арістотеля на схоластів) осягнення першопричин. Наприклад, Іоаникій Галятовський писав: "Чтыри причины знайдуются у філософов, без которых нВчого на св?тВ не может ся стати. Першая причина чинячая... Другая причина у філософов єст матеріалная, с которой якая реч стаєтся... Третяя причина у філософов єст формалная, которая даєт истность вшелякой речи... Четвертая, остатняя, причина у філософов єст финалная, для которой якая реч стаєтся" [ГалятоескийІ. Ключ разум?нія. - Київ, 1659. - Арк. 230-233; докладний розгляд питання про першопричини див., наприклад, у першій книзі першої частини «Фізики» Феофана Прокоповича: Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 119-190].
102 Див. прим. 67 до циклу «Басни Харьковскія».
103 Фразу в?нецъ рЗдости взято з Книги Ісуса, сина Сирахового 1:11; 6: 32; 15: 6.
104 Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 23: 20. Пор.: И се, поыго аггла /иоегб пред /іице/иъ твой/иъ. Див. також: Се, посвмЗкі лгглл /иоегб, й прй^ритъ нл пХтв пред /іице/иъ /иой/иъ (Книга пророка Малахїї 3: 1).
105 Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 23: 21. Пор.: вон/ий сев? й поыХішй
ЄГО, Й не ШС/іХішЙСА єгш: не ШВИНЄТСА ВО ТЄВЄ, й/ИА ВО /ИОЄ ЄСТВ Hd Н6/ИЪ.
106 Друга книга Мойсеєва: Вихід 23: 21.
107 Євангелія від св. Івана 15: 5.
108 Неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 12: 1-2. Пор.: Нет/і^ннвій во д^ъ твбй ЄСТВ ВО ВС^^Ъ. Т^ЖЄ ^іІВ/іХждЗкіфИ^Ъ ПО/Ш/іХ ШВ/ІИчЗеШИ, й въ нй^же согр?ішгстъ, воспо/ИннЗа оучйши, да пре/И^нйвшесА СЗ В/іовві в^рХгстъ въ та, гди.
109 Євангелія від св. Луки 17: 21.
110 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 10: 36. Пор.: И вр^й чє/іов^кХ ДО/иЗшНЇН ЄГШ.
111 Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 6; Друга книга Мойсеєва: Вихід 10: 28; 34: 12; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 11: 16; 12: 13,19, ЗО; 15: 9; 24: 8.
112 Друга книга Мойсеєва: Вихід 23: 21; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 4: 9; 6: 12; 8: 11.
113 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 6: 33. Пор.: Ифйте же прежде цртвЇА бжїа.
114 Євангелія від св. Матвія 6: 10.
115 Євангелія від св. Матвія 6: 10.
116 Див. прим. 197 до циклу «Басни Харьковскія».
117 "Не проси у Бога дощу, а проси урожаю" [Номис, № 7270].
118 В українській традиції хліборобство споконвіку ставилось вище за всі інші ремесла. Див., наприклад, поезію Климентія Зиновіїва «О ратаях, або теж о пашущих хл?б людєх»: "Над всВ ремесла потребнвйшоє подобно / пахарство, же тоє всему св?ту выгодно" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 131].
119 Лат. pictura - 'малярство, картина, зображення'.
120 Гр. ахоАі] - 'заняття, навчання; дозвілля, спокій'. Див. прим. 427 до рубрики «Листи до Михайла Івановича Ковалинського» (лист № 52).
121 Можливо, це парафраза Першої книги Ездри 7: 28. Пор.: рХм бжїа елгАа нл /ин?.
122 Можливо, Сковорода має на думці слова: йже бо вос^бфетъ дрХгъ выти /жрХ, врлгъ вжїи вывлетъ (Соборне послання св. ап. Якова 4: 4).
123 Очевидно, Сковорода має на думці слова: рлвъ єсть ^ртбвъ (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 7: 22).
124 Цій темі Сковорода присвятив байку «Пчела и Шершень».
125 Концепт "мертва душа", що буде, можливо, не без впливу Сковороди правити за назву славетної поеми Миколи Гоголя [див.: Tschyzewskyj D. Skovoroda - Gogol' (Y. G. Shevelov zum Geburtstag) // Die Welt der Slaven. Vierteljahrsschrift fur Slavistik. - Wiesbaden, 1968. -Jg. XIII. - Hft. 1. - S. 318-325], бере свій початок у східнохристиянській традиції [див.: Вайскопф М. Гоголь и Сковорода: Проблема "внешнего человека"// Советское славяно-ведение. - 1990. - № 4. - С. 36-45]. Хоча, з другого боку, тут чимало важили й інші джерела. Скажімо, Мелетій Смотрицький, говорячи про "мертві душі", покликався на Августина: "Чимало є таких, каже [Августин], що в живих тілах носять мертві душі" [Smotryc'kyj М. Kazanie па znamienity pogrzeb przezacnego у przewielebnego m^za, pana у oyca Leontego Karpowicza // Collected Works of Meletij Smotryc'kyj / With an Introduction by David A. Frick. - Cambridge, Mass., 1987. - Vol. 1. - P. 244].
126 Докладніше Сковорода говорить про це в листі до Василя Максимовича.
127 Очевидно, Сковорода має на думці слова: цртвїе вжїе внХтрь влсъ єсть (Євангелія від св. Луки 17: 21).
128 Пор.: "Його й шило голило, а наша і бритва не бере" [Номис, № 1693]; "Багатого і серп голить, а вбогого і бритва не бере" [Франко, № 1251]; "Багатого і серп голить, а бідного й бритва не бере"; "Ваше й шило голить, а наш і ніж не бере"; "Його й шило голило, а наша бритва не бере" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 117,194].
129 Українські філософи та богослови Х?ІІ-Х?ІІІ ст. уважали, що мистецтво, зокрема й малярське, є "певним наслідуванням (imitatio) природи" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 152], а митець, "наче другий Бог, кує в людських душах замінні субстанції речей" [Довгалевський М. Поетика (Сад поетичний). - Київ, 1973. - С. 37; див. про це: УшкаловЛ. Метафізика образу // УшкаловЛ. Світ українського бароко: філологічні етюди. - Харків, 1994. - С. 3-10].
130 Див. прим. (11) до притчі «Убогій Жайворонок».
131 Сковорода має на думці стародавній спартанський звичай: якщо якусь слушну думку виказував чоловік, який не відзначався належною моральністю, то ту ж саму думку просили висловити іншу людину, котру всі шанували.
132 Пор. латинську приказку: "Hostium munera - non munera" ("Гостинці ворогів - не гостинці") [ЦимбалюкЮ., КобівЙ., СмуроеаЛ., ЛатунЛ. Біблійна мудрість у латинських афоризмах українською та англійською мовами. - Вінниця, 2003. - С. 160]. Можливо, Сковорода натякає тут і на "данайські дари", що про них згадував Вергілій в «Енеїді» (II, 49), де Даокоон говорить: "Timeo Danaos et dona ferentes" (у перекладі Михайла Білика: "данайців боюсь і з дарами прибулих" [див.: Публій Вергілій Марон. Енеїда / 3 латинської переклав Михайло Білик; переклад звірив і зредагував Борис Тен. -Київ, 1972. - С. 44]. Ця фраза за часів Сковороди належала до риторичної топіки [див.: Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 439]. Крім того, Сковорода міг мати на думці емблему «Троянскій конь» (підпис: "Под видом в?ры. Под предлогом благочестія. Specie religionis") [див.: Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 44-45].
133 Див. прим. 192 до циклу «Басни Харьковскія».
134 Ця історія трапилася з перським володарем Артаксерксом. В українській літературі
старої доби її переказував, зокрема, Софроній Почаський [див.: Почаський С.
Eux«QLcn;f|Qiov, албо Вдячность ясне превелебнВйшому в ХристВ єго милости господину отцу кир Петру Могил? // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в XVI-XVIII в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 304].
135 Цю історію Сковорода міг запозичити зі збірки «Спутник и собес?дник веселых людей» (Москва, 1773), що є перекладом німецького видання 1769 р. «Vademecum fur lustige Leute». Тут є сюжет про те, як бургундський селянин Канон подарував ріпу Дюдовікові ХІ-му [див.: Сиваченко М. До коментування «Алфавита мира» Г. С. Сковороди // Сиваченко М. Над текстами українських письменників. - Київ, 1985. - С. 20-22; пор.: Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Составители: Д. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П. Ка-башников, Н. В. Новиков. - Денинград, 1979. - С. 346 (1689А)]. Крім того, цей самий сюжет Сковорода міг знати також із «Домашніх бесід» («Гамірний бенкет») Еразма Роттердам-ського [див.: Эразм Роттердамский. Разговоры запросто / Пер. с лат. С. Маркиша. - Москва, 1969.-С. 303-304].
136 Сковорода має на думці слова: д^ъ йстины, єгшже /жръ не /ибжетъ прЇАТи, йкш не ВИДИТЪ ЄГШ, ниже ^н^етъ єгш: ВЫ же ^Н^ете ЄГО, Йкш ВЪ ВЛСЪ преввів<)етъ Й ВЪ EdCh вХдетъ (Євангелія від св. Івана 14: 17).
137 Парафраза Першої книги царств 16: 7. Пор.: йкш че/іов^къ зрйтъ нл лице, вгъ же Зрйтъ Hd сердце.
138 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Y л'лсъ гд<і, сокрХішгсцмгш кедрві: й стрвіетъ гдв кедрві /іївЗнскїа (Книга Псалмів 28 (29): 5).
139 Сковорода має на думці слова: Не /можете ч^шХ гднгс пйти й ч^шХ в^ЬсбвскХкі: не /можете трлпе^ гдней причлцмтисА й трлпе^ в^сбвст^й (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 10: 21).
140 Фразу д^ъ стрЗfid вжїа взято з Книги пророка Ісаї 11: 3.
141 Можливо, це парафраза Соборного послання св. ап. Якова 3: 14-15. Пор.: ни /іжйте нл ЙСТИНХ: Н^СТВ СЇА пре/иідроств сввіше НИЗ^ОДАфИ, НО ЗЄ/ИНіі, дХшеВНЛ, B'liCOECKd.
142 Парафраза Євангелії від св. Марка 9: 40 та Євангелії від св. Дуки 9: 50. Пор.: Иже во
Н^СТВ Hd ВВІ, ПО В<)СЪ ЄСТЬ.
143 Парафраза Послання св. ап. Павла до римлян 3: 29. Пор.: И/іи іХдеевъ вгъ тбк/иш, л не
й й^вкшвъ; Єй, й й^вкшвъ.
144 Очевидно, Сковорода має на думці слова: И грЗдъ сожгбіш огныіъ со всё/иъ, еже в? ВЪ Н6/ИЪ, КрО/И'Е у/ldTd Й ереврЗ, /И^ДИ Й ЖЄ/ГЕ1^, иже ІЯдЗіШ ВЪ дб/ИЪ гденв внести гдеви (Книга Ісуса Навина 6: 23).
145 Про сотника Корнилія - першого серед поган, хто увірував у Христа, див.: Дії св. апостолів 10:1-31. Перегодом Корнилій стане святителем, сповідником, єпископом Кесарії Палестинської.
146 Ідеться про Ізіду (гр. 'Іоїс,) - одну з головних богинь єгипетської міфології, доньку бога землі Геба (чи бога сонця Ра) та богині неба Нут, (згідно з пізнішими переказами) сестру й дружину Озіріса, богиню родючості й материнства. Під добу еллінізму Ізіду ототожнювали, зокрема, з Афіною [див.: Липинская Я., Марциняк М. Мифология Древнего Египта / Пер. с польс. - Москва, 1983. - С. 196-197]. Старі українські письменники згадували про Ізіду не раз. Наприклад, Феофан Прокопович писав: "...вони поховані ще тоді, коли приносили жертви Ізіді, найдавнішій єгипетській богині..." [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. -С. 408].
147 Афіна (гр. А?гр?а) - грецька богиня, покровителька мистецтв та розуму. Римляни ототожнювали її з Мінервою.
148 Див. прим. З до віршованого діалогу «Разговор о премудрости».
149 Геній (гр. уЁ?юс,, лат. genius) - творчий дух всесвіту, опікун людини; відповідник "даймона".
150 Сковорода вдається тут до так званого "евгемерівського" способу тлумачення персонажів стародавньої міфології, згідно з яким, поганські боги є не ким іншим, як людьми, обоженими після смерті. "Евгемерівський" підхід до грецької та римської міфології був дуже поширений у старій українській літературі. Варто пригадати хоч би «Книгу житій святых» Дмитра Туптала: "Не за сіє ли Сократ ваш осужден бысть от А?ин испити яд смертный, яко многія боги отметаше, а ихже вы богами безсмертними нарицаєте, в начал? Діа, богов началнвйшаго, отцеубійца и купнородныя сестры своєя мужа, но не в Крит? ли он пребываше? и не зрится ли тамо даже до днесь гроб єго? Посидіон же ваш не бяше ли стар?йшина разбойников, и хищник, и губитель, - и того гроб не в Калавріи ли обр?тастся?" [Туптало Д. Книга житій святых. - Київ, 1705. -Арк. 362 (зв.)]. Єдина відмінність між Тупталом і Сковородою полягає в тому, що Туптало тлумачить героїв грецької міфології як поганих людей, а Сковорода - як гарних [див. про це: Ушкалов А. З історії української літератури Х?ІІ-Х?ІІІ століть. - Харків, 1999. - С. 169-171; УшкаловЛ. Дмитро Туптало та Григорій Сковорода: про одну паралель акад. Миколи Сумцова // УшкаловЛ. Сковорода та інші. Причинки до історії української літератури. -Київ, 2007. - С. 184].
151 Гр. како5аір.со? - 'той, хто перебуває під владою злого духа; нещасливець'.
152 Гр. какобаіцо?іа - 'божевілля; нещастя'.
153 Див. прим. 86 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
154 Цю приказку з посиланням на Горація подав у своїх «Адагіях» Еразм Роттердамський (І. 1. 42). Фраза "invita Minerva" є також у трактаті Ціцерона «Про обов'язки» (I, XXXI, 110).
155 Пор.: "Без Бога ні до порога" [Номис, № 7; Франко, № 865]; "С Богом хоть за море, а без Бога ни до порога" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 36].
156 Меркурій (лат. Mercurius) - римський бог, покровитель торгівлі.
157 Діана (лат. Diana) - римська богиня, покровителька лісів, гір, полювання, вічна цнотливиця. Ця богиня, як сказано в словнику Памви Беринди, "от дня названа єст, для того, же маєт ясность, подобную дневи" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 351]. У християнській традиціїїї часто порівнювали з Дівою Марією. Наприклад, в українській бароковій поезії Марію не раз називали "сл?чною Діаною", "святою Діаною", "золотою Діаною", "красн?йшою Діаною" тощо [див.: Перетц В. Н. Историко-литературные исследования и материалы. - Т. І. Из истории русской песни. - Ч. 1. Начало искусственной поэзии в России. Исследования о влиянии малорусской виршевой и народной поэзии Х?І-Х?ІІІ в. на великорусскую. К истории «Богогласника». - Санкт-Петербург, 1900. - С. 227]. Див., наприклад: "ВидВв Захарія во церков идущу / Родителей Д?выя днес тамо грядущу, / Чистую Панну в руц? пріимаєт / Сл?чну Діянну Боїу отдаєт / На службу" [Українсько-руський архів. Т. IX. Матеріяли до історії української пісні і вірші: Тексти й замітки / Вид. М. Возняк. - Львів, 1913. - С. 206; пор.: Грушеесъкий М. Кілька духовних віршів з Галичини // Записки Наукового товариства ім. Шевченка. - 1896. - Т. XIV. - Кн. VI. - С. 14]. Схоже потрактування образу Діани характерне також для емблематики. Варто пригадати хоч би малюнок № 164 «Діана с козерогом» зі збірки «Symbola et emblemata» (підпис: "Чист и непорочен. Мудрый управляет зв?здами. Interget vitae scelerisque purus") [Емвлемы и с?мволы избранные. -Санкт-Петербург, 1788. - С. 42-43].
158 Пор., наприклад, з думкою Інокентія Гізеля: "и в еллинских ученіях иногда истинныя и здравому разуму служащія пов?сти, яко злато посредв блата, обр?таются" [Гізель І. Мир с Богом челов?ку. - Київ, 1669. - Арк. 5 (передмова, б. п.)].
159 Сковорода має на думці слова Євангелії від св. Луки 15: 8: И/ій кал женл нліІцін дєсатв др3^/иъ, ащ погХвйтъ дрл^/иХ єдйнХ, не вжигуетъ лн св^тй/іник а, й по/иететъ ^рЗ/ИИнХ, Й Йфетъ при/і^жнш, дбндеже шврАфетъ.
160 Очевидно, Сковорода має на думці історію про титанів, які повстали проти Зевса й були покарані за це. Див. прим. З до поезії «Похвала астрономіи». Про богоборних "исполинов", котрі, як писав Євсевій Памфіл (Церковна історія, 1, 2, 18), "замислили відгородитися від неба стінами й у дикому безумстві збиралися йти війною на Всевишнього" [Еесевий Памфил. Церковная история. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 17], ідеться також у Біблії (див., зокрема: Перша книга Мойсеєва: Буття 6: 4). Інша слов'янська назва біблійних "исполинов" - "гіганты" [див.: Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 344 (третя пагін.)], а українська - "велетни" [див.: Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 292-293].
161 Ця думка походить із фрагмента Сапфо: "о |j?v yaQ каАос, остсто? LSelv лєЛєтаї / о 5є кауа?од айтіка каі каЛод єсттаї". У перекладі Марії Габлевич: "Хто гарний, є гарний очам, / А добрий стане так само гарний" [Габлевич М. 2600 років тендерної лінгвістики// Сапфо: Збірник статей / Упоряд. Олена Галета, Євген Гулевич (Центр гуманітарних досліджень Львівського національного університету ім. Івана Франка). - Львів, 2005. -С. 160 ("Соло триває... нові голоси", № 2: Тарас Лучук, "Catullus versus Sappho: переклад поза контекстом Тендерної лінгвістики": Лекція-2003 на пошану Соломії Павличко)]. Слід сказати, що Сапфо була добре відома в старій українській літературі. "Кажуть, - зазначав, наприклад, Іпатій Потій, - що знаний грецький поет Піндар написав якось вірші, де було надзвичайно багато всіляких прикладів та порівнянь, і подарував їх ученій панні на ім'я Сапфо. Однак та дівчина замість подяки присоромила його, мовивши, що вченим людям такими прикладами варто користатися, неначе присмачками або сіллю, щоб не занадто пересолити..." [РосіеуН. Odpis па list nieiakiego kleryka ostrozskiego bezimennego//
Памятники полемической литературы в Западной Руси. - Санкт-Петербург, 1903. -Кн. 3. - Ст. 1054]. Свідченням природної єдності добра та краси для старих українських богословів був сюжет гріхопадіння. Допоки Адам та Єва не знали гріха, вони мешкали в раю нагими й не соромились своєї наготи, бо "самоє их безстрастіє и невинность бяше им аки одВяніє прекрасно" [Туптало Д. Д?топись // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 4. - С. 39]. Це свідчить про те, що "чужда бо нагость всякія стамоты бяше, и красота єстественная доволнол?потно сіяше... А внегда преступити запов?дь Господню Євьі ради Адаму, и нагость срамом облечеся, даже требовати єй смоковнаго листвія ко покровенію, и красота доброты лишися своєя..." [Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. - Арк. 403].
162 Див. прим. 108 до циклу «Басни Харьковскія».
163 Гр. ца?іа - 'натхнення'.
164 Плутарх розказує цю історію в 10-му параграфі трактату «Про Сократового демона» (580el0-f8) [див.: Плутарх. Сочинения. - Москва, 1983. - С. 509].
165 Пор.: "С Богом хоть за море, а без Бога ни до порога" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 36]; "Без Бога ні до порога" [Номис, № 7; Франко, № 865].
166 Сковорода алегорично тлумачить розказану Плутархом історію про Сократа й свиней.
167 Пор. зі словами Епіктета (бл. 50 - бл. 130 pp.): "'Це - філософ'. А чому? 'Та він же носить потертий плащ і довге волосся'" [Эпиктет. Беседы // Вестник древней истории. -1976. - № 2. - С. 224], або з латинськими ("Barba crescit, caput nescit" [Вечные истины на вечной латыни. De verbo in verbum: Датинские изречения / Сост. С. Б. Барсов. - Москва,
2006. - С. 49]) чи українськими ("Борода не робить мудрим чоловіка" [Франко, № 1474]) приказками.
168 Можливо, Сковорода переказує тут слова Пакувія з «Аттичних ночей» Авла Геллія: "Бо не може бути нічого більш негідного й незносного..., аніж коли ледарі й нероби, прикрившись бородою та плащем, перетворюють моральну науку й користь філософії на вправну балаканину та дуже красномовно засуджують пороки, бувши наскрізь ними пройняті..." [Авл Геллий. Аттические ночи// Памятники поздней античной научно-художественной литературы II—V века. - Москва, 1964. - С. 281]. Крім того, схожу картину змальовував також Дукіан у своєму діалозі «Ікароменіпп, або Захмарний політ» (29), де Зевс, мавши на думці філософів, каже таке: "Ці люди поділились на школи, вигадали різноманітні лабіринти міркувань і називають себе стоїками, академіками, епікурейцями, перипатетиками й іншими ще більш кумедними іменами. Прикрившись славним ім'ям Доброчесності, наморщивши лоби, довгобороді, вони розгулюють по світу, приховуючи свій негідний спосіб життя пристойною зовнішністю. Тим самим вони дуже нагадують акторів у трагедії: зніміть із них маску та шите золотом вбрання - і перед вами постане нікчемний чоловічок, годний за сім драхм грати на сцені" [Лукиан из Самосаты. Избранная проза. - Москва, 1991. - С. 489-490]. Зрештою, цей мотив характерний і для ранньохристиянської традиції. Він є, наприклад, в «Апології» (І, 4) Юстина Мученика ("поміж тими, котрі носять ім'я та одяг філософів, є також люди, які не роблять нічого, що б личило їхньому званню" [Святого Иустина Апология І // Ранние отцы Церкви: Антология. - Брюссель, 1988. - С. 275]).
169 Поширений емблематичний образ. Він є, зокрема, в амстердамській збірці «Symbola et emblemata» (№ 211) під назвою «Орел сидящій на глав? оленя» (підпис: "Настоит поб?да. Его б?гом егож умерщвляю. Instante victoria") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 54-55].
170 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 3: 16. Пор.: Не в^сте ли, йкш ^лл?ъ вжїй єсте, й д^ъ вжїй живетъ въ вЗсъ;
171 Див. прим. 146.
172 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
173 Див. прим. 44 до циклу «Сад божественных п?сней».
174 Див. прим. 144 до діалогу «Наркісс».
175 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: дХ^ъ єств, йже шжив/іАетъ, плотв не пб/ів^Хетъ ничтоже.
176 Див. прим. 157.
177 Юпітер (лат. Iuppiter) - римський верховний бог.
178 Нептун (лат. Neptunus) - римський бог, покровитель морів.
179 Цю саму думку виказували й інші старі українські письменники. Наприклад, Стефан Яворський писав, що стародавні епікурейці та стоїки, "яже ум челов?ческій сказуєт и чувства являют, сих держахуся, а яже ум превосходят, тая, аки баснор?чіе нВкоє, отметаху. Сія єсть в?ры паїуба вселют?йшая" [Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. -С. 356].
180 Неточна цитата з Книги пророка Аггея 2: 10. Пор.: /ийръ дХшй.
181 Згадаймо, наприклад, що писав про це Герасим Смотрицький: "А кому на св?т? може быти тайно, же з греков философы, з греков богословцы увесь св?т маєт..." [Смотрицький Г. Ключ Царства Небесного// Українська література XIV-XYI ст. - Київ, 1988. - С. 219; див. про це: УшкаловЛ. Translatio studii // УшкаловЛ. Світ українського бароко: філологічні етюди. - Харків, 1994. - С. 33-36].
182 Див. прим. (11) до притчі «Убогій Жайворонок».
183 Див.: Книга пророка Єзекіїля 1:16, наст.
184 Дії св. апостолів 17: 23.
185 Парафраза Дій св. апостолів 17: 23. Пор.: сего пропов^дХгс в3/иъ.
186 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Еже отцевъ й гди лілти твоєа, сотворйввій вса с/ібво/иъ твой/иъ (Книга Премудрості Соломонової 9: 1).
187 Сковорода має на думці слова: Перевій челов^къ СЗ зе/шй, перстенъ: вторвш Ч/ів^къ гдв съ нвсе (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 47).
188 Сковорода має на думці слова: ТЛкожде й воскрнїе /иертвві^ъ: с^єтса въ Т/Г^нїе, востлетъ въ нет/Г^нїи (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 42).
189 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до римлян 1: 22. Пор.: Г/МГО/ікіфесА быти /иХдри, швгсрод^іш.
190 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 1: 20.
191 Ропськ - старовинне містечко на Стародубщині, на річці Снов, тепер у Брянській обл. Російської Федерації.
192 Пор.: "И медведя учат, не только человека" [Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. - Москва, 1956. - Т. IV. - С. 528].
193 Ідеться про «Басню Есопову» Сковороди.
194 Капельмейстер (нім. der Kappellmeister) - керівник та диригент хору чи оркестру.
195 Танцмейстер (нім. der Tanzmeister) - керівник танцювального колективу.
196 Очевидно, Сковорода має на думці сюжет про ведмедя, який вчиться танцювати [див.: Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Составители: Л. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П. Кабашников, Н. В. Новиков. - Ленинград, 1979. -С. 76 (151)].
197 Пор.: "Lupus malus ovium custos" ("Вовк - поганий сторож овець") [ЦимбалюкЮ., Кобів Й., СмуроваЛ., ЛатунЛ. Біблійна мудрість у латинських афоризмах українською та англійською мовами. - Вінниця, 2003. - С. 186]; "Біда вівцям, де вовк пастушит"; "Біда череді, як вовк за пастуха" [Франко, № 2893, 30951]; "Худо овцам, где волк в пастухах" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 226].
198 Єронім (Hieronymus) Стридонський (340/350-419/420 pp.) - великий західний богослов і аскет, автор Вульгати - латинського перекладу Біблії. У старій Україні був дуже шанований і як теолог [див., наприклад: Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. -Арк. 144], і як мовознавець, імовірний творець слов'янської абетки, про що сповіщали такі авторитетні джерела, як хроніки Мартіна Бєльського [див.: BielskiM. Кгопіка. -Warszawa, 1764. - S. 314] та Олександра Гвагніна [див.: GwagninA. Kronika Sarmacyi Europskiej. - Warszawa, 1768. - S. 314], і як взірцевий латиномовний письменник [див.: Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 158]. Користувалися популярністю, зокрема, його біблійні коментарі [див.: Сакович К. Трактат про душу // Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI -початок XVII ст. - Київ, 1988. - С. 469], листи [див.: Калиновский С. Десять книг Аристотеля к Никомаху, то есть Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. -С. 201, 248; Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 302], апокрифічне «Сказаніє учителя церковнаго Ієроньїма святаго о ІюдВ, предател? Господа нашего Іисуса Христа» [див.: Памятки українсько-руської мови та літератури. Апокрифи і легенди з українських рукописів / Зібрав, упорядкував і пояснив І. Франко. - Львів, 1899. - Т. II. - С. 345-346] тощо.
199 Така фраза є в листах св. Єроніма (ad Rusticum monachum CXXV, 8 [937]): "Mihi OPPIDIUM carcer, et solitudo paradisus est" [Patrologiae cursus completus. Series latina / Ed. J.-P. Migne. - Paris, 1864. - T. 22. - Col. 1076].
200 Друге послання св. an. Павла до коринтян 6: 8.
201 Гра слів: лат. Cato (Катон) - ім'я (cognomen) кількох славетних давньоримських діячів (Марк Порцій Катон Старший, Марк Порцій Катон Молодший та інші), a catus - 'кіт'.
202 Пор.: "Ів би кіт рибу, а в воду не хоче"; "Кіт риби прагне, а сіти не тягне"; "Люби кіт рибу, а в воду не хоче" [Франко, № 14877, 14883, 14904]; "Ласа кішка до риби, та в воду лізти не хоче" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 421]; "Лакома кошка до рыбки, да в воду лезть не хочется" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. -Москва, 1957. - С. 504].
203 Див. прим. 32 до трактату «Начальная дверь ко христіянскому добронравію».
204 Авраам народився 1996-го, а помер 1821 р. до н. е.
205 3 ім'ям римського бога Сатурна (лат. Satumus) пов'язане уявлення про "золотий вік". Сковорода міг узяти цей образ, скажімо, із 433-го малюнка збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Кленовое и пальмовое древо с плодами, и Сатурн между ними, изображаюгцій златой в?к» (підпис: "Нельзя сего надВяться. Тщетно не ожидай, дабы сіє время снова возвратилось. Sperare nefas") [див.: Емвлемы и с?мволы избранные. -Санкт-Петербург, 1788. -С. 110-111].
206 Пор.: "Вольному все горько" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 398]; "Хорому все гирке" [Франко, № 26920].
207 Схожа думка є в «Моральних листах до Луцілія» Сенеки: "А скільки ще й таких нещасливців, які хитаються між страхом перед смертю та муками, що їх завдає життя: не хочуть жити, але й померти не годні" (IV, 5); "...ні жити не хочемо, ані вмерти: життя нам осоружне, смерть - страшна" (LXXVI, 11) [Луцій Анней Сенека. Моральні листи до
Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 43, 257]. Є й українська приказка: "Жити - мучитись, а вмирати не хочеться" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ,
1963.-С. 15].
208 Це - варіант 7-ої строфи 24-ої пісні циклу «Сад божественньгх п?сней».
209 Парафраза Дій св. апостолів 17: 20. Пор.: стрЗннл во н?кла в/мг3еши во оушесЗ нЗіш.
210 Про це писав, зокрема, Євагрій Понтійський у своєму «Слові про духовну роботу» [Patrologiae cursus completus. Series graeca / Ed. J.-P. Migne. - Paris, 1858. - T. 40. -Col. 1224C]: "Біс смутку [бес уньгния], що його називають також 'полуденним' (Пс. 90: 6), є найважчим серед усіх бісів" [Творения аввьг Евагрия. Аскетические и богословские трактатьг. - Москва, 1994. - С. 97]. Сковорода добре знав творчість Євагрія й цитував його по-грецькому в листі до Михайла Ковалинського, датованому вереснем - жовтнем 1763 р. [див. про це: УшкаловЛ., Марченко О. Зняття антитетики "Афін" та "Єрусалима" на терені вчення про "безначальну істину" (Про цитацію Євагрія Понтійського в одному з листів Григорія Сковороди) // УшкаловЛ., Марченко О. Нариси з філософії Григорія Сковороди. -Харків, 1993. - С. 53-70]. Окрім того, у молитовних текстах, поруч зі згадкою про "біса полуденного", зринає також фраза "дух уньгнія" [див.: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 171 (друга пагін.)].
211 Див. прим. 78 до трактату «Начальная дверь ко христіянскому добронравію».
212 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 21: 3. Пор.: ^Sbbi /іввшвві ^Sbbi grun, оувивЗгсцли дХшві че/іов?чи.
213 Парафраза Соборного послання св. ап. Якова 3: 4-5. Пор.: се, й кор^В/ій ве/ійцві сХфе й (Я ЖССТОКИ^Ъ в^тршвъ ЗЛТОчЗе/ИИ, WBJdLJMKITCA /мЗ/ІВІ/ИЪ КОр/ИЙ/ІЦС/ИЪ, З/ИОЖС СТрС/И/ІСНЇС ПрЗвАЦкІГШ ^бфетъ: тЗкОЖДС же Й А^ВІКЪ /иЗ/ІЪ оудъ єств, Й ВЄ/ІВ/ИЙ ^вЗ/ІИТСА.
214 "Движимость непреривная" виступає у Сковороди відповідником лат. mobile perpetuum.
215 Книга пророка Єремїї 17: 9.
216 Фраза с^/ИА S/ібе зринає в Книзі пророка Ісаї 14: 20.
217 Таке розуміння природи Святого Письма в старій Україні зазвичай пов'язували з наукою Філона Олександрійського (бл. 25 р. до н. е. - 50 р. н. е.). Наприклад, Іоаникій Галятовський переказував Філона так: "литера позверхноє писмо єсть яко тВло, а закрьгтоє єго розум?нс єсть яко душа невидимая" [Галятовський І. Месія правдивьгй. -Київ, 1669. - Арк. 352 (зв.)-353]. Сковорода високо цінував Філона й покликався на нього у своїх творах. Мабуть, найбільший вплив на Сковороду Філон справив у ділянці гносеології. Зокрема, саме Філон започаткував науку про об'явлення Бога "в трьох світах" (природі, людині та Біблії), він-таки вперше почав символічно трактувати Святе Письмо, намагаючись узгодити його з грецькою філософією. Символічно Філон потрактував (так само, як і Сковорода) навіть поняття творення (креацїї). Крім того, Філон обстоював такі важливі для Сковороди ідеї, як "обоження" (?Ёшаіс,), людина-мікрокосмос, "внутрішня людина", Софія-Премудрість Божа, преекзистенція матерії тощо. Для науки Філона (як і Сковороди) характерний питомо платонівський дуалізм. Філон-таки запровадив до богослів'я і прикметну для Сковороди антитетичну модель думання [див.: Cyzevskyj D. Skovoroda-Studien: II. Skovorodas Erkenntnislehre und Philo // Zeitschrift fur slavische Philologie. - 1933. - Bd. X. - S. 47-60].
218 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до римлян 11: 34. Пор.: Кто вб р^Х/и? оу/иъ гденв;
219 Пор.: "Ехал в Казань, а заехал в Рязань" [Пословицьг русского народа. Сборник
В. Даля. - Москва, 1957. - С. 449].
220 Сковорода має на думці слова: Пришмъ же ли єси въ сокршвицм сн?жнла, й сокршвицм грЗднлА вйд?/іъ /іи єси; (Книга Йова 38: 22).
221 Див. прим. (1) до діалогу «Разглагол о древнем мір?».
222 Це - емблематичний образ. Наприклад, малюнок риби-"причепи" є в збірнику німецького письменника Йоахіма Камерарія «Symbola et emblemata» (Нюрнберг, 1590-1604) [див.: Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 98]. Цей образ не раз зринає й у творах українських письменників XVII-XVIII ст. Наприклад, Кирило Ставровецький згадує про ремору, коли говорить про себепізнання ("...в нашем плаваніи духовном гр?х, яко ремора, прилнувши к душ?, застановляєт ладію упованія нашего и не даєт плынути до блаженнаго пристанища, аж потреба пуститися навклирови в глубину сердца, сир?чь самою сов?стію обличити своє паденіє и познати свой гр?х, яко возбраняєт ми ити до живота в?чнаго" [Транквіліон-Ставровецький К. Євангеліє учителноє. - Рахманів, 1619. -Арк. 213]), а Іван Максимович - у ході розмови про ідеал мудрого володаря (".. .ум?ренн? сл?потнос правленія желаніє содержи, никако не уничижай, вс?м со страхом благоугаждай, всегда воспоминая реченную притчу: и влас мал?йшій т?нь свою им?ст. Изрядно се изображаєтся сим знаменієм, сієст реморы, держала двох рыбак, корабля кормилу прил?пшейся, з написанієм: 'Малыми великая удержуєтся', - з?ло бо мал?йшая ремора рыбка єсть, єдва двопядна, кормилу корабля прил?пшися, жестокотекущій корабль удержуєт и воспящяєт" [Максимовичі. ?есщэо?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 319]).
223 Можливо, Сковорода має на думці історію, що її переказав Пліній Молодший у своїх «Листах» (IX, 33), про дружбу хлопчика та дельфіна [див.: Дамоклів меч. Антична новела. - Київ, 1984. - С. 178-179], або розказану Клавдієм Еліаном («Про природу тварин», VI, 15) історію про те, як дружили й померли разом юнак з міста Іаса та дельфін [див.: Дамоклів меч. Антична новела. - Київ, 1984. - С. 119-120].
224 Це - відомий емблематичний образ. Див., наприклад, 336-ий («П?тух над львом»; підпис: "Причиняю страх найсильн?йшему. Заставляю дрожать найотважн?йшаго. Tremorem injicio fortissimo") та 410-ій («П?тух прогоняет льва»; підпис: "Пришел, видВл, поб?дил. Довольно его видВть, чтоб поб?дить. Veni, vidi, vici") малюнки зі збірки «Svmbola et emblemata» [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 84-85,104-105].
225 Як свідчить Діоген Лаерцій (VIII, 10), думку про те, що "дружба - це рівність", першим виказав Піфагор [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 335]. Пор. латинську приказку: "Amicitia aequalitas" ("Дружба -це рівність") [Цимбалюк Ю., Кобів Й., СмуроваЛ., ЛатунЛ. Біблійна мудрість у латинських афоризмах українською та англійською мовами. - Вінниця, 2003. - С. 42].
226 Див. прим. 108 до циклу «Басни Харьковскія».
227 Парафраза Євангелії від св. Луки 17: 21. Пор.: Се во, цртвїе вжїе внХтрв вЗсъ єств.
228 Див. прим. 82 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
229 Див. прим. 100 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
230 Див. прим. 36 до циклу «Басни Харьковскія».
231 Див. прим. 162 до циклу «Басни Харьковскія».
232 Див. прим. 119 до діалогу «Бес?да 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».
233 Мотив розпізнання людської природи за її "тінню" в нашій літературі був знаний і до Сковороди. Приміром, Антоній Радивиловський писав таке: "Хвалена была у а?енчиков устава, з которой, хотячи а?енчикове своих д?тей склонность прирожоную до якои речи в молодых л?тех познати, певных н?которых дній, Гды вс?х ремесников варстаты отвореныи были, розные в себ? начиня маючіе, выводили оных, пилно ся присмотруючи, на который кто з д?тей их варстат очи свой обернет, на которых ремесников пилно пойзрит. Что обачивши, познавали, до чого кто м?л прироженную склонность; если кто очи свой обернул на варстат, где начинє было до войны належноє, и простер руц? свой до луку, до шабл?, доходили през тоє, иж м?л быти воином. Єсли кто глянул на варстат, где были книги, и простер руку до Аристотеля, Гомера, доходили, иж маєт быти поетою и филіозофом добрым" [Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. -С. 216-217].
234 Фраза въ сй/fb своей не раз зринає в Біблії. Див., наприклад: Гдь сотворйвый уемлк въ сй/fb своей (Книга пророка Єремії 51: 15).
235 Сковородинський образ фонтана можна розглядати як свого роду відповідь на запитання Авіустина, подане в його «Сповіді» (1. III. 3): "Чи ж охоплюють Тебе небо й земля, оскільки Ти виповнюєш їх? А може, Ти їх виповнюєш, але ще лишається якась маленька частинка Твоєї істоти, тому що вони не охоплюють Тебе всього? А де ж Ти виливаєш те, що лишилося з Твоєї істоти після виповнення неба й землі? А може, Ти не потребуєш, щоби будь-що містило Тебе, Тебе, що охоплюєш усе, тому що те, що Ти виповнюєш, Ти виповнюєш, вміщаючи в собі? Бо не посудини, повні Тебе, надають Тобі стійкості; адже, хоча б вони й розбилися, Ти не виливаєшся. А коли Ти розливаєшся понад ними, то Ти не падаєш на землю, а нас підіймаєш угору; Ти не розсіваєшся, а нас громадиш. Але чи те все, що Ти виповнюєш, Ти виповнюєш цілою своєю істотою? Чи, може, тому, що ті всі речі не можуть охопити Тебе цілого, охоплюють тільки частинку Тебе, і ту саму частинку охоплюють одночасно всі? Чи, може, кожна річ охоплює якусь відповідну частину, більші охоплюють більші, а менші охоплюють менші? Та чи ж є в Тобі якась частинка більша, а якась частинка менша? Чи, може, Ти всюди цілий, і ніяка річ не охоплює Тебе всього?" [Святий Августин. Сповідь / Пер. з латини Ю. Мушака. Вид. 3. - Київ, 1999. - С. 4-5].
236 Сковорода має на думці просвітницьке гасло всеосяжної "рівності" людей, котре означало для нього цілком неприйнятну "універсальну несродність" [див.: Эрн В. Ф. Григорий Саввич Сковорода. Жизнь и учение. - Москва, 1912. - С. 309].
237 Сковорода має на думці Федрову байку «Улесливий Осел та Господар» [див.: Федр. Байки / Упорядкування, передмова, переклад і примітки Володимира Литвинова. - Київ, 1986. - С. 125-127]. Зрештою, сюжет про віслюка, який, наслідуючи собаку, спробував поцілувати свого хазяїна, був відомий і в фольклорній традиції [див.: Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Составители: Л. Г. Бараг, И. П. Березов-ский, К. П. Кабашников, Н. В. Новиков. - Ленинград, 1979. - С. 87 (214)].
238 У діалозі Еразма Роттердамського «Гамірний бенкет» є історія про те, як слуга, який зняв вошу з одяїу Людовіка ХІ-го, отримав у нагороду сорок золотих. Побачивши це, інший слуга за якийсь час удав, що вчинив королеві ту саму послугу. Але за неї він отримав сорок ударів батогом [див.: Эразм Роттердамский. Разговоры запросто / Пер. с лат. С. Маркиша. - Москва, 1969. - С. 304-305].
239 Див. прим. 278 до діалогу «Кольцо».
240 Можливо, це парафраза підпису під 541-м малюнком зі збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Венера вручает Купидону своє письмо». Підпис такий: "Дерзай, и все будет. Будь см?л и отважен, и зд?лается. Aude, et fiet" [Емвлемы и с?мволы избранные. -Санкт-Петербург, 1788. -С. 136-137].
241 Ідеться про Сковороду як автора «Басни Есоповой».
242 Пор.: "С Богом хоть за море, а без Бога ни до порога" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 36]; "Без Бога ні до порога" [Номис, № 7; Франко, № 865].
243 Аффабуляція (лат. affabulatio) - як переклав це слово сам Сковорода наприкінці діалогу, - означає "приказка". У старих українських поетиках слово аффабуляція пояснювали так: "Зазвичай байка поділяється на дві частини: проміфій, тобто вступна розповідь чи власне байка, та епіміфій, тобто застосування розповіді (affabulationem), де прямо викладено те, чого навчає байка" [Prokopowicz Th. De arte poetica libri III ad usum et institutionem studiosae iuventutis roxolanae. Dictati Kioviae in orthodoxa Academia Mohileana. Anno Domini 1705. - Mohiloviae, 1786. - P. 65].
244 Ця аффабуляція повторюється наприкінці тексту разом із перекладом самого Сковороди.
245 Пор.: "За Богом пойдешь, добрый путь найдешь" [Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. - Москва, 1956. - Т. III. - С. 543].
246 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 10. Останнє слово має форму: вгови.
247 Трохи неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 28: 66-67. Пор.: й
вХдетъ живбтъ ТВОЙ вЙсАфЬ пред бчЙ/ИЛ ТВОЙ/ИЛ, Й О^ВОЙШИСА во днй Й ВЪ НОфИ, й не вХдеши в^ры йти житїго твое/иХ: речеши: клкш вХдетъ вечеръ; й въ вечеръ
речеши: KdKou вХдетъ оу'тро; СЗ стр^л сердца твоегш, й/иже о^воЙшиса, й СЗ вид?ніи очееъ твой^ъ, Й/ИИЖЄ оузриши.
248 Сковорода має на думці слова: йкш ормъ покрьі гн^дб своє, й нл птенцьі своа возже/гЬ (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 11).
249 Про це писав Пліній Старший у своїй «Природознавчій історії» (X, 5,17).
250 Євангелія від св. Луки 11: 28.
251 Друга книга Мойсеєва: Вихід 20: 15.
252 Пор.: "Пильнуй, як ока"; "Бережи, як ока в лобі!"; "Доглядай, як ока!" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут,
А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 259, 742].
253 Ріг достатку (лат. cornu соріае) - ріг кози німфи Амальтеї - годувальниці Зевса, наповнений квітами, фруктами та овочами; символ багатства. Ріг достатку є центральним елементом герба міста Харкова, що його було затверджено указом імператриці Катерини
II від 21 вересня 1781 р.
254 Цей мотив Сковорода розробляє в 1-ій пісні циклу «Сад божественных п?сней». Пор.: "О гр?х-то смерть родит! живу смерть наводит. / Из смерти ад, душу жжет глад. / О смерть сія люта!"
255 Фразу не уауХмію взято з Послання св. ап. Павла до римлян 7: 15.
256 Див. прим. 13 до діалогу «Разглагол о древнем мір?».
257 Парафраза Третьої книги Мойсеєвої: Левит 1: 9. Пор.: єсть жертва, вона Б/МгоХ^нїа гдХ.
258 Цей мотив зринає в 30-ій поезії циклу «Сад божественных п?сней». Пор.: "Не красна долготою, но красна добротою, / Как п?снь, так и жизнь".
259 Книга Псалмів 15 (16): 11.
260 Див. прим. 65 до циклу «Басни Харьковскія».
261 Прикметник глупомудрый є відповідником гр. цсордаофоі;. Це грецьке слово Сковорода вживав у своїх листах.
262 Мабуть, Сковорода має тут на думці свідчення Діогена Лаерція (І, 69), начебто Хілон спитав колись Езопа, "чим займається Зевс, а Езоп відповів: 'Високе понижує, а низьке вивищує'" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. -Москва, 1979. - С. 84].
263 Парафраза Євангелії від св. Луки 17: 21. Пор.: цртвїе вжїе внХтрв васъ єств.
264 Євангелія від св. Луки 1: 33.
265 Можливо, це парафраза Першого послання св. ап. Павла до солунян 3: 12. Пор.: Влсъ же гдв да оу/инбжитъ.
266 Книга пророка Ісаї 62: 6.
267 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 60: 8. Пор.: КГн сХтв, иже йкш шв/ілцві /ібТАТЪ, Й Йкш ГО/іХвїе СО ПТЄНЦВІ КО /ИН^;
268 Книга пророка Ісаї 60: 1-2.
269 Пор.: Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 6; Друга книга Мойсеєва: Вихід 10: 28; 34: 12; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 11: 16; 12: 13,19, ЗО; 15: 9; 24: 8.
270 Священними мовами в старовину називали грецьку, гебрейську та латинську.
271 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 13: 52. Пор.: всакъ кнйжникъ, нлХчЙвса
ЦрТВЇКІ НВНО/ИХ.
272 Парафраза Книги пророка Аввакума 3: 19. Пор.: Гдв вгъ /иой тла /иоа.
273 Сам Сковорода добре знав філософію Стародавньої Греції та Риму. У своїх творах він покликався на Марка Аврелія, Анаксагора, Арістіппа, Арістотеля, Боеція, Демонакса, Діогена, Епікура, Зенона з Кітіона, Кратеса, Піррона, Піфагора, Платона, Плутарха, Сенеку, Сократа, Солона, Фалеса, Філона й Ціцерона. Як свідчить Михайло Ковалинський, Плутарх, Філон та Ціцерон входили до десятка улюблених письменників Сковороди. На відміну від переважної більшості українських авторів Х?ІІ-Х?ІІІ ст., котрі, хоч і розглядали поганську філософію як "другий Старий Заповіт", тобто як своєрідну "префіїурацію" євангельської правди, але поділяли Тертуліанове протиставлення Афін та Єрусалима, Сковорода засадничо врівнював стародавню поганську мудрість та Христову науку на підставі думки про безпочатковість істини [див.: УшкаловЛ. Григорій Сковорода і антична культура. - Харків, 1997].
274 Імена отців Церкви досить часто зринають і в творах самого Сковороди. Саме патристика могла бути джерелом цілої низки ідей Сковороди, зокрема "наслідування Христа", "обоження" (цю науку він міг знайти в Климента, Орігена, Григорія Назіанзина, Григорія Ниського, Василія Кесарійського, Макарія, Діонісія Ареопагітського, Авіустина, Максима Сповідника та інших), себепізнання, "внутрішньої людини", "анамнезису", "гесихїі"-"суботи", людського "різнопуття" тощо. Патристика була також джерелом таких важливих сковородинських образів, як серце (Климент, Оріген, Григорій Назіанзин, Діонісій Ареопагітський, Макарій Єгипетський, Авіустин), дзеркало (Григорій Ниський, Діонісій Ареопагітський), рослина чи внутрішнє око. Зрештою, як казав Дмитро Чижевський, "остаточно зрозуміти символіку Сковороди можна лише на Грунті символіки отців Церкви та барока" [Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 46].
275 Очевидно, це парафраза Євангелії від св. Матвія 2: 21. Пор.: прїйде въ ^єлілк Іи/ієвХ.
276 Назва Вивлеем означає "дом хл?ба" [див.: Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 379].
277 Книга Псалмів 121 (122): 1.
278 Сковорода має на думці слова: дрХже, клкш ешыъ єсй іІліш не й/ивш шд^Ьанїа врлчнл
(Євангелія від св. Матвія 22: 12).
279 Парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 31: 16. Пор.: не простирай рХкй й не гн^ЬтЙса
СЪ НЙ/ИЪ ВЪ СО/іЙ/ІО.
280 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 12: 25. Пор.: да влаго тев? вХдеТЪ Й СВІНШ/ИЪ ТВОИ/ИЪ по тев? во в^ки, ащ сотвориши се, еже довро й оугбдно єств пред ГДе/ИЪ ВГО/ИЪ ТВОИ/ИЪ.
281 Друге послання св. ап. Павла до Тимофія 2: 7.
282 Фразу/і^ствиціі оутвержденл нл уешй взято з Першої книги Мойсеєвої: Буття 28:12.
283 Парафраза Книги Притч Соломонових 8: 35. Пор.: йс^бди во /иой йс^бди животі, й о^готов/іаєтса ^от^нїе СЗ гда.
284 Неточна цитата з Книги пророка Єремії 12: 2. Пор.: влщ єси ты оуттъ й^ъ, далече же СЗ оутрбвъ й^ъ.
285 Книга пророка Єремії 5: 3.
286 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 3: 23. Пор.: И той в? ійсъ йкш /і^тъ ТрЙдеСАТВ.
287 Євангелія від св. Матвія 13: 52.
288 Фраза в/ійжни/иъ й д5/івни/иъ зринає в Книзі пророка Даниїла 9: 7.
289 Пор. з народною приказкою: "Наука срібло, а практика золото" [Франко, № 18331].
290 Схожа теза є, наприклад, в «Уставі» Антонія Великого: "Нічого не пропонуй комусь за правило, поки сам того не сповниш ділом. Найбільш потворним є заповідати іншому чинити те, чого сам не робиш..." [Ігор Ісіченко, архиеп. Монашество Давнього Єгипту. -Харків, 2002. - С. 101]. Пор., наприклад, із тезою Номоканона: "Аще ли же сам нев?жа єст и невоздержный, како иных добродВтели научит..." [Номоканон, си єст Законо-правилник. - Київ, 1629. - С. 1-2], або з думкою Антонія Радивиловського: "...гаснет св?тилник без єлея, гаснет и наука без прикладного житія учителя" [Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 882].
291 Сковорода має на думці слова: далть є^Х К/ігсчв дб/иХ дав'їдова (Книга пророка Ісаї 22: 22).
292 Книга пророка Ісаї 33: 6.
293 Книга пророка Ісаї 22: 22.
294 "Сребролюбіє", чи "лихоимство", у старій українській традиції трактували як "излишноє желаніє им?ти что" [Гізель І. Мир с Богом челов?ку. - Київ, 1669. - С. 226]. Воно беззастережно прилучалось до низки смертних гріхів [див., наприклад: МогилаП. Собраніє краткія науки о артикулєх в?ры. - Почаїв, 1783. - Арк. 57]. Дехто стверджував, що "сребролюбіє" є "кор?нь вс?м злым" [Патерік, или Отечник Печерскій. - Київ, 1661. -Арк. 213 (зв.)], а "сребролюбец" - "паче всВх неправеднВйшій" [Максимовичі. Богомьісліє. -Чернігів, 1710. - Арк. 272 (зв.); пор.: Климовський С. О правосудію началствующих, правдВ и бодрости их // Барокова поезія Слобожанщини / Упорядкування, передмова, примітки та коментарі Леоніда Ушкалова. - Харків, 2002. - С. 111-112], бо цнота має за власне коріння "безсребріє" [БарановичЛ. Трубы словес пропов?дных. - Київ, 1674. - Арк. 60 (зв.)-61]. З огляду на це людям, "которыи до богатства прикладают сердца свой", не варто сподіватися на Царство Боже [див.: Радивиловський А. В?нец Христов. - Київ, 1688. -Арк. 116 (зв.)].
295 Пор.: тХне прЇАСте, тХне дудите. Не стажитє улата, ни среврл, ни /и^ди при поас^^ъ влши^ъ (Євангелія від св. Матвія 10: 8-9).
296 Євангелія від св. Матвія 6: 26.
297 Очевидно, Сковорода має на думці слова: вже сердца /иоегш, й члств /иоа, вже, во в^къ (Книга Псалмів 72 (73): 26).
298 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 8. Пор.: всё^ъ штцієти^са, й В/И^Ьнакі вса о^/иетві ввіти, да J(pTd пришврАфХ.
299 Фраза /гЁто гдне прЇАТно зринає в Книзі пророка Ісаї 61: 2 та в Євангелії від св. Луки 4:19.
300 Трохи неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 11: 27. Пор.: въ трХд? й пбдви^, во вд^ніи^ъ /инбжицегс, во алчві й жажди, въ пофенш^ъ /инбглфи, въ уимі й нлгот?.
301 Це - варіація на тему "єдності суперечних речей", що бере свій початок від послання Горація «До Ікція» (І, 12, 19): "quid velit et possit rerum concordia discors". У перекладі Андрія Содомори: "Звідки ця єдність речей суперечних, яка її сила?" [Квінт Горацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 191].
302 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 18: 37. Пор.: ауъ нл сїе родй^сА й нл сїе пріидб^ъ въ /жръ, да свид^тє/іствХкі йстинХ.п
303 Парафраза Євангелії від св. Івана 4: 6. Пор.: Ійсъ же оутрХждсА СЗ пХтй, сЬдашє такт Hd йстбчнии/Ь.
304 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 4: 6. Пор.: ві (же) йкш ч^съ шестьш.
305 Парафраза Євангелії від св. Івана 4: 7. Пор.: Прїйде женл СЗ іамау'їн почерпати вбдХ.
306 Сковорода має на думці слова: Гла єй ійсъ: длждь /ий пйти (Євангелія від св. Івана 4: 7).
307 Див. розмову Ісуса із самарянкою про живу воду в Євангелії від св. Івана 4: 10-15.
308 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 1: 16. Пор.: И^/Ивштєса, (й) чйсти вХдите.
309 Неточна цитата з Другої книги царств 23: 15. Пор.: кто Нііпойтъ /ИА водою;
310 Євангелія від св. Івана 4: 31.
311 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 4: 34. Пор.:/иое врлшно єсть, да сотворю вб/ік>
ПОС/МВІШГШ /ИА.
312 Фраза Ніірбдъ /инбгъ в^Ь/іш зринає в Другій книзі Ездри 8: 88.
313 Парафраза Євангелії від св. Луки 12: 13. Пор.: оучт/ію, рцьі врлтХ /И0Є/ИХ р^д^Ь/ійти со /МНОЮ достоанїє.
314 Євангелія від св. Луки 12: 14.
315 Це слова самого Сковороди.
316 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Луки 11: 27. Пор.: В/іжено чрево носйвшее та.
317 Парафраза Євангелії від св. Матвія 9: 33. Пор.: И дивЙішса народи, г/мгб/ік>фе, йкш
нико/ійже ЙвЙса такт во ій/іи.
318 Друга книга Мойсеєва: Вихід 3: 14.
319 Друга книга Мойсеєва: Вихід 4: 10.
320 Фраза гте чланїа зринає в Книзі Юдити 13: 13.
321 Фраза йспытлй севе зринає в Книзі Ісуса, сина Сирахового 18: 20.
322 Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 32: 34. Пор.: нн? же йдй, снйди й во^ведй люди.
323 Друга книга Мойсеєва: Вихід 4: 18.
324 Четверта книга Мойсеєва: Числа 12: 8.
325 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 34:10.
326 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 34: 7.
327 Заклик поклйтєса є в Книзі пророка Ісаї 46: 8, в Євангелії від св. Матвія 3: 2 (слова Івана Хрестителя), в Євангелії від св. Матвія 4: 17 (слова Ісуса Христа), в Євангелії від св. Марка 1: 15 (слова Ісуса Христа) та в Діях св. апостолів 2: 38 та 3: 19 (слова св. ап. Петра).
328 Сковорода має на думці слова св. ап. Павла: 'злсвид^те/іствгіА іХдеє/ИТі же й є^инш/ИЧі Єже къ вгХ поклАнїе (Дії св. апостолів 20: 21).
329 Сковорода має на думці слова св. ап. Павла: скончлти теченїе /иое съ рлдостїгс (Дії св. апостолів 20: 24).
330 Парафраза Євангелії від св. Луки 17: 21. Пор.: Се во, цртвїе вжїе внХтрь васъ єсть.
331 Євангелія від св. Івана 1: 6.
332 Євангелія від св. Івана 1: 31.
333 Євангелія від св. Матвія 11: 11. Далі йде: іішннл кртйте/іА.
334 Євангелія від св. Дуки 1:14.
335 Перша книга параліпоменон 22: 8.
336 Книга пророка Єзекїіля 1: 3; 3: 22.
337 Книга пророка Єремїї 26:12.
338 Книга пророка Даниїла 10: 9.
339 Книга пророка Єремїї 49:14.
340 Книга пророка Захарії 1: 9.
341 Неточна цитата з Книги пророка Йони 1: 2. Пор.: востани й йдй въ н?не?Гto грлдъ ВЄ/іЙкїЙ й пропов^ждв.
342 Фраза прорцы, свше чє/іов^чв чотири рази зринає в Книзі пророка Єзекїіля: 11: 4; 21: 2; 37: 9; 38: 14.
343 Книга пророка Єремїї 23: 21.
344 Книга пророка Єремїї 23:16.
345 Книга пророка Єремїї 23:16.
346 Євангелія від св. Марка 3: 13-16.
347 Євангелія від св. Марка 3: 13.
348 Євангелія від св. Дуки 6:13.
349 Очевидно, це тому, що, як писав Іоаникій Галятовський: "...в створеню, любо в ангел?, любо в челов?ку, інтелл?генс, розум?ючій, інтеллектус, розум, інтеллігенціо, розум?нс, інтелл?г?б?ле, тоє, що розум?ется, суть речи розныи; в Боїу зась все тоє єдино єст" [Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 301]. Одначе, як гадали старі українські богослови, до гріха Адам та Єва мали особливий Божий дар, "они бо внутрняя самыя вещи поразум?вали ясно, що видВти єсть от назвиск имен нареченных от Адама коєй ли бо вещи, изображающих самоє єстество кождой з особна. Сіє бо доводом єсть великія в Адам? бывшея премудрости, понеже тако кую ли бо вещь нарече, яко и нареченіє со єстеством тоя и єстество со нареченієм єя согласуєт всячески" [Начатки догмато-нравоучителнаго богословія. - Почаїв, 1770. - С. 309].
350 Схожі міркування, які віддзеркалюють розуміння слова-імені в перспективі платонівського «Кратіла», висловлювалися в українській літературі й значно раніше. Наприклад, іще на початку XVII ст. Тарасій Земка писав: "...всякая вещь от имен себ? налагаємьіх свойство своє являєт" [Земка Т. Друга передмова до Служебника 1629 року // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в XVI-XVIII в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 200], - а Касіян Сакович цитував старий латинський віршик: "Conventiunt rebus nomina saepe suis" ("Назви відповідають своїм речам") [Сакович К. Трактат про душу // Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок XVII ст. - Київ, 1988. - С. 496]. Така засада перетворює сковородинське етимологізування на своєрідну містагогію (форму сходження до Бога через слово) не лише тоді, коли мова заходить про Божі імена чи біблійну герменевтику, але й щоразу, коли, поширюючи методу тлумачення біблійних віршів у "далекому" контексті на всю вербальну сферу, наш філософ вибудовує численні етимологічні вервечки на підставі так званих "словесних гомологізмів" (parallelismus verbalis). Зрештою, і антична риторика (Арістотель, Квінтіліан, Ціцерон), і середньовічна християнська традиція (Єронім, Авіустин, Ісидор Севільський) вважали за можливе пізнавати єство речі шляхом тлумачення її імені, тобто шлях пізнання природи речей поставав тут як шлях від verba до res [див.:
Курціус Е.-Р. Європейська література і латинське середньовіччя / Пер. з нім. Анатолій Онишко. - Львів, 2007. - С. 561-567].
351 Можливо, Сковорода має на думці слова: да просв?тйтсА св^тъ (Євангелія від св. Матвія 5: 16).
352 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
353 Євангелія від св. Луки 6: 13.
354 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 5: 14. Останнє слово має форму: міра.
355 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до римлян 4: 17. Пор.: животворАфЄ/иХ /ИЄрТВВІА Й НЛрИЦЛГСфХ не сХцкІА ЙКШ сХцкІА.
356 Сковорода має на думці історію про мальований виноград Зевксіда (Зевксія). Див. прим. 153 до діалогу «Наркісс».
357 Очевидно, Сковорода має на думці слова: є^же вв^ъ С/іХжЙтє/ів по длрХ В/ігти вжїа, ДіЖнвіа /ин? по д^йствХ сй/іві єгш (Послання св. ап. Павла до ефесян 3: 7).
358 Євангелія від св. Марка 3: 14.
359 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до римлян 1: 1. Пор.: ПЗ?е/іъ, рлвъ ійсъ ^ртбвъ, зв^нъ агі/іъ.
360 Парафраза Послання св. ап. Павла до галатів 1: 1. Пор.: Па?ыъ, агі/гь ни СЗ челшв^къ, НИ ЧЕ/ІОВ^КО/ИЪ, НО Ійсъ ^ртб/ИЪ Й ВГО/ИЪ ОЦЕ/ИЪ воскрсйвши/иъ ЄГО Щ /Иертвві^ъ.
361 Послання св. ап. Павла до галатів 1: 15.
362 Євангелія від св. Матвія 8: 19.
363 Євангелія від св. Матвія 8: 19.
364 Євангелія від св. Матвія 8: 19.
365 Див. прим. 193 до діалогу «Бес?да 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
366 Дії св. апостолів 8: 10.
367 Дії св. апостолів 8: 21.
368 Дії св. апостолів 8: 10.
369 Пор.: "Словно коза, на кровлю мостится"; "Как коза, на кровлю мостится" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 257, 477].
370 Дії св. апостолів 7: 9.
371 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 10: 20. Пор.: рлдХйтесА же, йкш й/иенл ваша.
372 Євангелія від св. Матвія 8: 19.
373 Очевидно, це парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 4: 23. Пор.: швнов/іатиса же дХ^О/ИЪ о ума влшегш.
374 Неточна цитата з Дій св. апостолів 8: 22. Пор.: поклйса оуво ш в/юв? твоей.
375 Євангелія від св. Матвія 27: 5.
376 Євангелія від св. Матвія 8: 19.
377 У Соборному посланні св. ап. Іуди 12 є фраза шв/ілцві ве^вбдни.
378 У православній традиції, зокрема іконографічній, Денницею називали Сатану-Люцифера [див.: Аверинцев С. Люцифер // Аверинцев С. Софія-Логос: Словник / Упорядник та автор передмови Костянтин Сігов; науковий редактор видання Марина Ткачук. 3-є вид. - Київ, 2007. - С. 137]. Те саме й у молитовних текстах: "Заклинаю тя, с небесе спадшая деннице..." [МогилаЕІ. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 375 (третя пагін.)].
379 Друге соборне послання св. ап. Петра 2: 17.
380 Неточна цитата з Книги пророка Йони 1: 2. Пор.: востани й йдй въ нїнеїлгс гр^дъ ВЄ/іЙкїЙ й пропов^ждв.
381 Євангелія від св. Луки 9: 59.
382 Євангелія від св. Луки 9: 60.
383 Очевидно, це парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 19: 17. Пор.: не ш^ир^йсА
ВСПАТВ.
384 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Луки 10: 23. Пор.: вижени очи видацли, иже видите.
385 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 20: 4. Пор.: йдйте й вві въ віногрлдъ /иой.
386 Це - окреслення Богородиці. Пор., наприклад: "Безнев?стная богородителнице..."; "Радуйся, нев?сто ненев?стная" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 14 (зв.),
15 (зв.)].
387 Книга Псалмів 44 (45): 14.
388 Парафраза Книги Псалмів 1: 1. Пор.: Hd пХтй гр^шнві^ъ не стк
389 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 20: 6. Пор.: что їді стоите весв денв пр^дни;
390 Парафраза Книги пророка Ісаї 5: 7. Пор.: Віногрлдъ во гда дб/иъ ій/іевъ
єств.
391 Євангелія від св. Марка 16:18.
392 Поняття страх Божий відігравало дуже важливу роль у міркуваннях старих українських богословів. Недаром Феофан Прокопович підкреслював, що саме слово Бог (0єоі;) старі греки виводили зі слова страх (бео<;) [Prokopowicz Th. Christianae Orthodoxae Theologiae. -Lipsiae, MDCCLXXXXII. - Vol. 1. - P. 336-337]. Цей "спасителный страх", залежно від того, що саме спонукало людину цуратися гріха (щира любов до добра, сподівання на посмертну винагороду чи боязнь посмертного покарання), набуває рис страху синівського, наймитського та рабського. Отож, згідно з наукою святих отців, наші барокові богослови правили про три чини, якими можна "угодити Боїу: или боящеся муки, и єсмьі в чину раба, или за мзду своєя ради ползы и подобихомся наємником, или за самоє доброє, и єсмьі в чину сына" [Алфа і Омега. - Супрасль, 1788. - Арк. 47; пор.: Григорий Богослов. Слово 4. Первое обличительное на царя Юлиана // Творення иже во святых отца нашего Григория Богослова, архиепископа Константинопольского. - Санкт-Петербург, б. г. -Т. 1. - С. 87]. Усі три боговгодні чини породжують у серці жаль. Одначе страх "рабський" та "наймитський", коли чоловік шкодує, що образив Бога, але "робить те через боязнь пекла й вічних мук або втрати небесної хвали" [Menniti P. Szkola Bazylianska. - Wilno, 1764. - S. 129-130], не в змозі викликати "ревного жалю", "правдивої сердечної скрухи", тобто щирого каяття, вчиненого "не для боязни пекелных мук, не для утраченя небесных роскошей, але для того самого, же Бога всемоіущаго члов?к, так добротливого Пана своєго, образил" [Winnickil. Ustawy rz^du duchownego і inne pisma. - Przemysl, 1998. -S. 74]. Він викликає тільки "жаль недосконалий" (attritio), або, як казали отці василіяни, "укруху" [див.: Derdziuk A., OFMCap. Grzech w XVIII wieku. Nurty w polskiej teologii moralnej. - Lublin, 1996. - S. 266-267]. Отож, смиренномудра душа воліє боятися Бога "чистым сыновским страхом" [В?нец в честь трев?нчанному Боїу. - Чернігів, 1712. -Арк. 7 (зв.)]. Саме про це й говорить Сковорода.
393 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 14: 21. Пор.: Е/ілженъ /иХжъ, иже во пре/иХдрости О^/Иретъ.
394 Книга Ісуса, сина Сирахового 15: 1.
395 Книга Ісуса, сина Сирахового 38: 24.
396 Книга Ісуса, сина Сирахового 16: 22.
397 Книга Ісуса, сина Сирахового 16: 23.
398 Сковорода говорить тут про самоприниження-кё?йхтіс; [див.: Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004.-С. 175-182].
399 Пор. з коментарем Іоаникія Галятовського: "Ведлуг сенсу аллегорычного закрытого, назвал Христом тернієм богатства, роскоши и клопоты св?цкіи..." [Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 184 (зв.)].
400 Книга Псалмів 45 (46): 11.
401 Самого Христа Сковорода називав "главою схоластів" ("pincipem тш? стхоЛасттікш?"), мавши на думці характерний для мудрого чоловіка спокій, по-грецькому - ахоАц [див. про це: УшкаловЛ., Марченко О. Нариси з філософії Григорія Сковороди. - Харків, 1993. -С. 65-67].
402 Книга Ісуса, сина Сирахового 38: 25.
403 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 39: 1-4. Перший вірш звучить так: ТбчІЮ ВДЛАЙ дХшХ СВОЮ Й р^/ИЫШ/ІААЙ ВЪ ^КОН^Ь вышнагш прс/иХдрости всё^ъ древни^ъ В^ЫфеТЪ й во пррбчествіи^ъ поХчлтиса вХдетъ.
404 Четверта книга Мойсеєва: Числа 18: 20.
405 Очевидно, Сковорода має на думці слова: да В/іюдХтъ стрлжвьі твоа й стрлжвьі скйнїи (Четверта книга Мойсеєва: Числа 18: 3).
406 Євангелія від св. Матвія 5:1-2.
407 Євангелія від св. Матвія 5: 3.
408 Парафраза Євангелії від св. Матвія 6: 33. Пор.: Ифйте же прежде цртвЇА бжїа й прлвды єгш.
409 Неточна цитата з Дій св. апостолів 3: 6. Пор.: среврл й улата н^сть oy /иенє.
410 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 51: ЗО. Пор.: Дад гдь а^ыкъ /ий
/И^дХ /ЙОГО, Й Т^/ИЪ BOC^Bd/ІЮ ЄГО.
411 Мабуть, це парафраза Другого послання св. ап. Павла до Тимофія 4: 8. Пор.: СОВ/1ГОД<)ЄТСА /ИН^ в?нецъ.
412 Книга Ісуса, сина Сирахового 51: 18.
413 Книга Ісуса, сина Сирахового 51: 25.
414 Книга Ісуса, сина Сирахового 51: 20.
415 Книга Ісуса, сина Сирахового 51: 19.
416 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 51: 22. Пор.: предХсп^Анїе высть /ИЙ въ ней.
417 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 51: ЗО. Пор.: Даді гдь а^ыкъ /ий
/И^дХ /ЙОГО, Й Т^/ИЪ BOC^Bd/ІЮ ЄГО.
418 Книга пророка Ісаї 50: 4.
419 Пісня над піснями 4: 11.
420 Дії св. апостолів 2: 4.
421 Див.: до/іготХ во житїа й л%та жй^ни й /ийръ при/іожлтъ тев? (Книга Притч Соломонових 3: 2).
422 Див.: Древо живота єсть вс?/иъ держлцш/ИСА є^ (Книга Притч Соломонових 3: 18).
423 Можливо, Сковорода має на думці слова: Нв/ієннХго в^рХ возв?цметъ првный (Книга Притч Соломонових 12:17).
424 Очевидно, Сковорода має на думці слова: СЗ оучтъ є^ йс^бдитъ прлвдл (Книга Притч Соломонових 3: 16).
425 Можливо, Сковорода має на думці слова: ^отацли же /ийра во1}веселатса (Книга Притч Соломонових 12: 20).
426 Сковорода має на думці слова: Длжче СЗстойтъ вгъ СЗ нечестйвві^ъ, /ИО/ійтвві же првнві^ъ пос/іХішетъ (Книга Притч Соломонових 15: 29).
427 Сковорода має на думці слова: въ шХйи/Ь же єа богутство й слава (Книга Притч Соломонових 3: 16).
428 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 20: 29. Пор.: /Мпота (єств) гонві/иъ пре/иХдроств: слава же стЗрві/ИЪ сЬдйнві.
429 Див. прим. 65 до діалогу «БесВда 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
430 Сковорода має на думці слова: й се, Hd /іицві пХстбши ліслко йкш корындръ (Друга книга Мойсеєва: Вихід 16: 14).
431 Це - парафраза 1-ої строфи 11-ої пісні циклу «Сад божественных п?сней». Пор.: "Нелзя бездны окіана горстью персти забросать. / Нелзя огненнаго стана скудной капл? прохлаждать. / Возможет ли в темной яскин? іулять орел. / Так, как в поднебесный край вилет?в он отсель?"
432 Початок другої строфи 11-ої пісні циклу «Сад божественных п?сней». Щоправда, Сковорода змінює тут розбивку на рядки та закінчення. Замість "пл?няет зрак очес" подає "мір сей весь".
433 Така опозиція малярства й літератури - дуже давня. її автором зазвичай уважають
грецького лірика й епіграматиста Симоніда Кеоського (556^68 pp. до н. е.). Принаймні Лессінг у своєму славетному трактаті «Лаокоон, або Про межі живопису і поезії» писав: "Блискуча антитеза грецького Вольтера, що живопис - німа поезія, а поезія -промовистий живопис, була, мабуть, не запозичена з підручника. То був влучний здогад, яких багато є в Симоніда..." [Лессінг Г.-Е. Мінна фон Барнгельм. Емілія Галотті. Лаокоон. -Київ, 1976. - С. 172]. Сковорода міг знати цю думку, скажімо, з Плутарха, котрий у трактаті «Як юнакові слухати поетичні твори» писав: "поезія - це озвучене малярство, а малярство - німа поезія" [Плутарх. Как юноше слушать поэтические произведения // Памятники поздней античной научно-художественной литературы II—V века. - Москва,
1964. - С. 16], або з курсів поетики (наприклад, Феофан Прокопович цитував її в п'ятому розділі другої книги свого курсу). Є також латинська приказка: "Poema loquens pictura est" [Вечные истины на вечной латыни. De verbo in verbum: Латинские изречения / Сост. С. Б. Барсов. - Москва, 2006. - С. 275]. Загалом беручи, ця думка була добре відома старим українським письменникам. Скажімо, Захарія Копистенський писав: "Которыи бов?м р?чи исторіи мова ушом прекладаєт, тыи маліованіє молчачеє очом показуєт" [Книга о в?р?. - Київ, 1620. - С. 19 (друга пагін.); пор.: ТупталоД. Книга житій святых. - Київ, 1700. - Арк. 108]. А ось слова ііумена Скиту Манявського Феодосія: "Писаніє бо єсть... философ нВмый, который много разум?ст, а сказати людєм разум?нных не может..." [Зав?т духовный в ієросхимонасєх Оеодосія...// Акты, относящиеся к истории Южнозападной Руси / Изд. А. П. Петрушевич. - Львов, 1868. - С. 85]. Крім того, варто пам'ятати також старовинний концепт "картина - це книга для неписьменних", до якого часто зверталися українські письменники [див., наприклад: Kalnofoyski А. ТЕратоиругц^а. -Kiiow, 1638. - S. 85]. При цьому, приміром, Дмитро Туптало, порівнюючи книгу та малярську картину, надавав перевагу останній: "...єсть живописноє художество
скор?йшая, внятнВйшая и вразумителньйшая пов?сть, паче пов?сти книжныя" [Туптало Д. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. - Арк. 22].
434 Пор.: "Чисте небо не боїться ні блискавки, ні грому" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963.-С. 145].
435 Сковорода має на думці слова: Не одиціреннві/иъ во влсне/иъ пос/Г^довлвше ск^л^о/иъ ВаМЪ сЙ/iS Й пришествїе ГДа НЛШбГШ ІНС^І J(pTd, НО Ы/ИОВЙДЦВІ БвІвШЄ ВЄ/іЙчЄСТВЇА ОНЛГШ
(Друге соборне послання св. ап. Петра 1: 16).
436 Можливо, це парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 39: 26. Пор.: ничтоже єств дйвно пред нЙ/ИЪ.
437 Це - 302-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Соловей со своими птенцами» (підпис: "Дучшая есть родительская наука. Отцы суть лучшіе дВтям учители. Melior doctrina parentum") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 76-77].
438 Можливо, це парафраза Книги пророка Осії 13: 9. Пор.: Въ погйве/іи твоей, інлк, кто по/ибжетъ тев?;
439 А іктац?оі; - лікарська рослина, яка нібито мала здатність виганяти стріли з ран. Наприклад, Ціцерон (Про природу богів, II, 126) писав про це так: "Дикі кози на Криті, коли їх ранять мисливські стріли, знаходять траву, що має назву dictamnus. Коли вони її поїдять, то, кажуть, стріли самі по собі виходять із тіла" [див.: Цицерон. Философские трактаты. - Москва, 1985. - С. 143].
440 Сковорода описує 332-ій малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Раненный олень ?ст изв?стное раст?ніе для своего уврачеванія» (підпис: "Природа превосходит искусство. Он сам находит своє л?карственное средство. Natura praestat arte") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 84-85].
441 Це - 351-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Жемчужина в раковин?» (підпис: "Не ищи ея вн?. Ne te quaesiveris extra") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 88-89].
442 Так звучить російське вітання під час їди [див.: Пословицы русского народа. Сборник
В. Даля. - Москва, 1957. - С. 751]. Пор. також українське: Хліб та сіль!" [Номис, № 11952].
443 Це - 422-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Слон смотрягцій на солнце» (підпис: "Чйстое благочестіе Боїу угодно. Непорочная жизнь благопріятна Господу. Рига placet pietas") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 106-107].
444 Про "набожність" слонів ідеться, зокрема, у Плутарховому трактаті «Які з тварин розумніші: земні чи морські?» (972Ь), у «Фізіолозі» тощо [див.: ЧижевськийД. Український літературний барок/ Підготовка тексту й мовна редакція Деоніда Ушкалова; вступна стаття Олекси Мишанича. - Харків, 2003. - С. 374-375; Cyzevskyj D. Literarische Lesefriichte. Zur Emblematik im ukrainischen Drama des 17. Jahrhunderts // Zeitschrift fur slavische Philologie. -1934. - Bd. XI. - S. 23-24].
445 Неточна цитата з Книги пророка Малахїї 4: 2. Пор.: И возс?Аетъ вамъ боацш/Иса Й/Иене /ИОЄГШ СО/ІНЦЄ Пр^ВДВІ Й Й^Ц^Ь/іеНЇе ВЪ КрИ/ГЁ^Ъ єгш: й й^відете й в^вігр^ете, йкоже ТЄ/ІЦВІ СЗ оръ р^р^Ьшени.
446 Книга Псалмів 5: 4.
447 Неточна цитата з Книги Псалмів 5: 6. Пор.: ниже превХдХтъ Бе^кшнницБі пред очима твойма.
448 Див. прим. 1 до діалоіу «Наркісс».
449 Сковорода переробляє тут приказки: "Не славна хата углами, славна пирогами" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 238]; "Не красна изба углами, красна пирогами" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957.-С. 589, 700].
450 Заклик С/івши, ій/ію чотири рази звучить у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону: 5:1; 6: 4; 9: 1; 27: 9.
451 Друга книга Мойсеєва: Вихід 23: 21; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 4: 9; 6: 12; 8: 11.
452 Перша книга Мойсеєва: Буття 24: 6; Друга книга Мойсеєва: Вихід 10: 28; 34: 12; П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 11: 16; 12: 13,19, ЗО; 15: 9; 24: 8.
453 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 6: 15.
454 Це - 203-ій малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Бобр самого себе гризугцій» (підпис: "Для сохраненія жизни. Для спасенія самого себе. Modo vita supersit") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 52-53].
455 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового ЗО: 23. Останнє слово має форму:
ЧЕ/ЮВ^КЛ.
456 Це - 310-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Мушки л?таюгція около горягцей св?чи» (підпис: "Вредная прихоть. Моє удовольствіе стоит мн? жизни. Damnosa voluptas") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 78-79].
457 Актеон (гр. Актаісо?) - син Арістея та Автоної. Одного разу, коли він був на полюванні, то побачив, як Артеміда купалася з німфами. Розгнівана богиня перетворила його на оленя, і Актеонові пси розшматували свого хазяїна. Образ Актеона - надзвичайно популярний у мистецтві. До нього зверталися й українські письменники старої доби, наприклад, Стефан Яворський [див.: jaworski S. Pelnia nieubywai^cey chwaly. - Kiiow, 1691. - K. ЗО], Іван Максимович [див.: Максимович I. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 296] та інші, а вперше в українській літературі він став відомий з перекладних гомілій Григорія Богослова ще за старо-київських часів [див.: ЧижевськийД. Антична література в старій Україні// ЧижевськийД. Філософські твори: У 4 т. - Київ, 2005. - Т. 2. - С. 45].
458 Це - 493-ій малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Актеон от своих псов растерзанный» (підпис: "Чувствует зв?рскія д?йствія своих псов. Ближайшіе его ему изм?нили. Умергцвлен от найв?рн?йших друзей. Sentit canum fera facta suorum") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 124-125 nop.: Picinellus Ph. Mundus symbolicus. - Coloniae Agrippinae, 1729. - T. 1. - P. 147].
459 Див. прим. 217 до діалогу «Кольцо».
460 Згідно з грецькою міфологією, цар фессалійських лапітів Іксіон на бенкеті в Зевса став домагатися любові Гери, а Зевс, увівши його в оману, дав йому богиню Нетелу.
461 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 10: 36. Пор.: И вр^й чє/іов^кХ
ДО/иЗшНЇН ЄГШ.
462 Фаетон (гр. Фаітсо?) - син бога сонця Геліоса й океаніди Клімени. Одного разу він попросив у свого батька дозволу правити сонячною колісницею, але не впорався з нею, підлетів надто близько до землі, так що вона мало не згоріла, і тоді Геліос, аби не сталося нещастя, убив його блискавкою. Про це розповідають Еврипід у трагедії «Фаетон» та Овідій у «Метаморфозах». Сковорода змальовує тут 748-у емблему зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Фаетон» (підпис: "Вышше возносящіеся, низпадают. Кто высоко возходит, больно ушибается. Altius ascendentes lapsu graviore ruunt") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 188-189; nop.: Picinellus Ph. Mundus symbolicus. - Coloniae Agrippinae, 1729. - T. 1. - P. 167]. До цього образу українські письменники зверталися й раніше. Наприклад, Іван Максимович переказував сюжет про Фаетона (за Овідієм) у своєму «Театроні» [див.: Максимович І. ?есщэо?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 230], а Феофан Прокопович писав про нього в курсі натурфілософії [див.: Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 414].
463 Книга Притч Соломонових 29: 23.
464 Ця пригода трапилася не із Симеоном, а з Рувимом, котрий переспав з наложницею свого батька Якова (див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 35: 22) і був проклятий ним за це (див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 4).
465 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 5:1. Пор.: Воспого нн? во^/імв/ієнно/иХ п^снь.
466 Це - 534-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata», який називається «Горлица со своими птенцами взираюгцая на убитаго самца» (підпис: "Нын? познаю, что есть любовь. Nunc scio, quid amor sit") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 134-135]. Див. також малюнок № 639 «Горлица над лежагцим убитым самцом» (підпис: "Мою жизнь, а его смерть оплакиваю. Vitam meam, ejus que mortem plango") [там само. -
C. 160-161]. Горлиця віддавна була символом подружньої вірності [див., наприклад: Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. -Київ, 1980. - Т. 2. - С. 184].
467 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 4: 8, 16. Пор.: вгъ /ІЮВЫ єсть.
468 Див. прим. 64 до циклу «Сад божественных п?сней».
469 Фразу "вся чиста чистым" узято з молитовних текстів [див., наприклад: Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 202 (друга пагін.)]. її джерелом є Послання св. ап. Павла до Тіта 1: 15. Пор.: Вса оу'вш чйстл чйстьі/иъ. Пор. з народними приказками: "Чистому все чисто" [Франко, № 27463]; "Чистому все чисто" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 126].
470 Фраза "предревняя богословія", очевидно, є перекладом лат. prisca theologia [коментар до цих понять див.: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). - Koln; Weimar; Wien, 2005. -S. 116-123].
471 Книга Псалмів 101 (102): 28; Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 12.
472 За часів Сковороди це було звичне уявлення. Наприклад, Михайло Ломоносов у своїй риториці писав: "...якщо грецьке ім'я ?еос, (Бог) походить від дієслова ?ееі? (бігти), російське Бог від імені біг, німецьке Gott від дієслова geht, то можна напевно стверджувати, що стародавні греки, слов'яни та німці вважали за богів ті речі, які повсякчас перебувають у русі, тобто сонце, місяць, зірки або великі ріки" [Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. - Москва; Ленинград, 1952. - Т. 7: Труды по филологии. 1739-1758 гг. - С. 160]. До речі, така збіжність у потрактуванні етимології слова Бог дозволила Анастасії Ніженець стверджувати, що Сковорода знав риторику Ломоносова [див.: Ніженець А. На зламі двох світів. Розвідка про Г. С. Сковороду і Харківський колегіум. - Харків, 1970. -
С. 18]. Очевидно, так воно й було, оскільки курс риторики в Харківському колегіумі (принаймні з 1769 р.) читали за підручником Ломоносова [див.: ЛебедееА. Харьковский коллегиум как просветительный центр Слободской Украины до учреждения в Харькове университета // Чтения в Императорском Обществе истории и древностей российских при Московском университете. -1885. - Кн. 4 (окт.-дек.). - С. 70].
473 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 19: 30-35.
474 Лотове п'янство та кровосумішку алегорично трактував іще Оріген (Про першооснови, IV, 9) [див.: Ориген. О началах. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 317, 318]. Тим часом старі українські письменники тлумачили цей сюжет передовсім у буквальному сенсі [див., наприклад: Туптало Д. Слово на празденство явленія пречистыя іконы Пречистыя Владычицы нашея Богородицы и Приснод?вы Марій в градв Казань // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 3. - С. 109; ТЦеглова С. Давні українські вірші про пияцтво // Науковий збірник Ленінградського товариства дослідників української історії, письменства та мови / За ред. В. Перетця.- Київ, 1929. - Кн. II. -
С. 84].
475 Книга пророка Малахїї 4: 2.
476 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 11.
477 Пісня над піснями 8: 6.
478 Пісня над піснями 5: 16.
479 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 4: 8, 16. Пор.: вгъ /ІЮВЫ єств.
480 Сковорода має на думці історію Самсона: СЗ оустъ /іввовві^ъ Й^а сей /иедъ (Книга Суддів 14: 9).
481 Парафраза Книги пророка Ісаї 49: 24. Пор.: Єдл вб^/иетъ кто СЗ йспо/ійнл кшрвкти;
482 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 60: 16. Пор.: И й^ссеши /шекб й^вкшвъ.
483 Книга пророка Ісаї 14: 2.
484 Очевидно, Сковорода має на думці слова: склжйте намъ, клкш пбс/іе/иъ єго нл /И^сто єгш; (Перша книга царств 6: 2).
485 Євангелія від св. Марка 16:18.
486 Пісня над піснями 1: 3.
487 Пісня над піснями 5: 16.
488 Послання св. ап. Павла до римлян 14: 3.
489 Це - 654-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Купидон правит кораблем» (підпис: "Счастливо тв преплавают море, коими любовь управляет. При добром в?тр?, благопріятное мореплаваніе. Quam bene navigant, quos amor dirigit") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - C. 164-165].
490 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 4: 29. Пор.: Той же прЗвл сотворйтъ ТЄЧЄНЇА ТВОА.
491 Це - 721-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Купидон сл?пый на себв несет хромоногаго» (підпис: "У любягцих єдиная воля. Любягціеся должны им?ть токмо единое желаніе. Amantibus una voluntas") [Емвлемы и с?мволы избранные. -Санкт-Петербург, 1788. - С. 182-183]. Сюжет про сліпця та хромця Сковорода подав у діалозі «Разговор пяти путников о истинном гцастіи в жизни».
492 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 6: 17. Пор.: ПрИ/гЬп/ІААЙСА же гдеви единъ дХ^ъ ЄСТВ (съ ГДб/Иъ).
493 Це - 744-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Купидон на плечах носит св?т» (підпис: "Бол?е Атланта. СильнВе Геркулеса. Plus quam Atlas") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 186-187].
494 Згідно з грецькою міфологією, Зевс покарав Атласа (Атланта) - сина титана Япета й океаніди Клімени, - змусивши його тримати на собі небозвід. Це - емблематичний образ. Див. малюнок «Атлас на раменах носит св?т» (підпис: "Поддерживает и не гнушается. Все носит без труда, без усталости") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788.-С. 96-97].
495 Книга Йова 38: 4.
496 Це - 741-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Купидон простр?ливает сферу» (підпис: "Любовь сохраняет все. Любовь бережет всего. Cuncta conservat amor") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 186-187].
497 Ціцерон. Про дружбу VIII, 26 [див.: Марк Туллий Цицерон. О старости. О дружбе. Об обязанностях. - Москва, 1993. - С. 38].
498 Слова "Omnia vincit amor" походять із Вергілієвих «Буколік» (X, 69). Пор.: "Omnia vincit amor; et nos cedemus amori" ("Все переможе любов; скоряємось ми любові") [див. про це: Курціус Е.-Р. Європейська література і латинське середньовіччя / Переклав з нім. Анатолій Онишко. - Львів, 2007. - С. 144]. Вони були популярні, зокрема, в емблематичній літературі. Згадаймо для прикладу 728-ий, 774-ий та 785-ий малюнки зі збірки «Symbola et emblemata»: «Андромеда» (підпис: "Любовь поб?ждает все. Никто не может сопро-тивляться любви. Omnia vincit amor"), «Купидон учит Геркулеса прясти» (підпис: "Любовь все поб?ждает. Любовь есть совершенный учитель. Omnia vincit amor") та «Купидон, сидя на льв?, его укрогцает» (підпис: "Любовь побвждает все. Любви все возможно. Amor vincit omnia") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788.-С. 182-183,194-195].
499 У Біблії: /іювы.
500 Пісня над піснями 8: 6.
501В автографі: Наперстниково.
502 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 4: 8, 16. Пор.: вгъ /ІЮВЫ єсть.
503 Див. прим. 149.
504 Це - 625-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Рог наполненный цв?тами» (підпис: "Геркулесов дар. Моє мужество мнв пріобр?ло моє богатство. Храб-рости обязан им?ніем. Herculis munus") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Пе-тербург, 1788.-C. 158-159].
505 Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 3.
506 Послання св. ап. Павла до євреїв 13: 8.
507 У відповідь на запитання Мойсея про Боже ім'я, Бог сказав: "Я Той, що є" (Друга книга
Мойсеєва: Вихід 3: 14). У слов'янському перекладі: єс/иь сьш. Феофан Прокопович
коментував це місце так: "...Бог, розмовляючи з Мойсеєм, присвоює собі назву буття як
власне ім'я. 'Я, - каже він, - є той, хто є'. Тому й існує в церквах вельми старий звичай:
над головою Христа Господа, щоб довести, що він - істинний Бог, писати навкруги грецьке слово TJv, що означає 'буття'" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 122; пор.: Сакович К. Трактат про душу// Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок XVII ст. -Київ, 1988. - С. 471]. Перше словникове значення займенника сый таке: "сО TJv, то єсть тот, который был и тепер єст и на в?ки будет. (Власный тітул Бозскій). 'Аз єсмь сый'. Бог єст в?чный, немаючій початку ни конца" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 252].
508 Цю саму емблему Сковорода описав у поезії «Carmen» («Мелодіа»).
509 Євангелія від св. Луки 1: 49.
510 Акафіст Пресвятій Богородиці, ікос 8-ий.
511 Акафіст Пресвятій Богородиці, ікос 2-ий.
512 Сковорода подає тут переробку езопівського сюжету про Вовка та Ягня, здавна знаного в Україні. Поширеність цього сюжету засвідчує і те, що на його Грунті виникає народна приказка: "Баране, не мути воду вовкові" [Номис, № 1101; Франко, № 263], - і те, що філософи використовували його як усім відомий приклад софістичних силогізмів: "Цією помилкою грішить оте звинувачення вовка проти ягняти в Езопа: 'Ти п'єш одночасно, коли й я п'ю, отже, каламутиш мені воду'" [Кониський Г. Загальна філософія, поділена на чотири відділи...// Кониський Г. Філософські твори: У 2 т. - Київ, 1990. - Т. 1. - С. 180]. Сковородинська переробка засновується на фольклорному сюжеті про те, як вівці (чи свині) просять вовка заспівати, той починає вити, прибігають люди із собакими й б'ють вовка [див.: Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Составители: Л. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П. Кабашников, Н. В. Новиков. - Ленинград, 1979. - С. 71 (122С)]. Варто зазначити, що імена собак запозичені Сковородою з Овідієвих «Метаморфоз» (III, 208, наст.) [див.: Публій Овідій Назон. Метаморфози / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1985. - С. 55-56].
513 Це - варіація на тему: invita Minerva ("Без благоволенія Минервы").
514 Див. прим. 39 до циклу «Басни Харьковскія».
515 Нім. die Qualitat - 'якість, властивість'.
516 Менует (франц. menuet) - старовинний французький танець або музичний твір розміром менуета.
517 Капельмейстер (нім. der Kappellmeister) - керівник та диригент хору чи оркестру.
518 Кохмейстер (нім. der Kochmeister) - головний кухар.
519 Пор.: "С Богом хоть за море, а без Бога ни до порога" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 36]; "Без Бога ні до порога" [Номис, № 7; Франко, № 865].
520 Свого часу Павло Житецький знайшов у одному з рукописів, що зберігалися в Києво-Михайлівському монастирі, таку версію цієї аффабуляції: "Не пнись, что тебв не дано от Бога: / Без Бога, знаєшь, ниже до порога. / Єсли не рожден, не сунься в науку: / Ах, многи чрез то в в?чну впали муку! / Не многих мати породила к школ?. / Хочь ли блажен быть? / Будь сыт в твоєй дол?" [ЖитецкийП. Странствующие школьники в старинной Малороссии І І Киевская старина. -1892. - Т. XXXVI. - Февр. - С. 194].
521 Див. прим. 147 до циклу «Сад божественных п?сней».
КНИЖЕЧКА, называемая Silenus Alcibiadis.
Сйр?чь Йкона Алкївїадская.
Написана 1776 года, Марта 28-го.
Поднесена в день Пасхи.
Высокомилосгивому Государю Степану Ивановичу, Господину Полковнику его Высокородію Тевяшеву1
*
Высокомйлостивый Государь!
Изв?сгное впрямь есгь Слово Сократово:
"Инбй живёт на то, чтоб ?сть,
А я, де, ?м на то, чтоб жить"2.
Жизнь не то значит, чтоб только ?сгь и пить, но быть веселым и куражным, и сытосгь т?лесная не даст куража Сердцу, лишенному своєя Пйгци.
В сем-то разум? учйл своих Друзей Епйкур, что жизнь завйсит от сладости3 и что веселїе Сердца есгь то Живот Челов?ку4.
Горатїус то же, что Епйкур, мыслит:
Nec dulda differ in annum.. .5 Сйр?чь:
Сладости не отлагай на Год.
А что он чрез сладость разум?ет веселїе сердца, вйдно из посл?дуюгцих: Ut quocunque loco fueris; vixisse libenter Te dicas6.
Сир?чь:
Дабы ты мог сказать о себ?, что для Тебе везд? жилось куражно.
УтЬшенїе и Кураж, Кураж и сладость, сладость и Жизнь есгь то же, и что Горацій сказал: Сладости не отлагай, то Сенека7 протолковал: Жйзни не отлагай8. Sera nimis est Vita crastina. Vive hodie9. Живй днесь.
Сйлу Слова сего Люди не раскусйв, во вс?х в?ках и Народах, обезславили Епйкура за сладость и почлй самаго его Пастырем стада свиннаго, а каждаго из Друзей его величали:
Epicuri de grege porcus10.
Но когда жизнь от сердечнаго веселїя, а веселїе от сладости, тогда откуду зависит сладость, услаждаюгцая сердце? Изъясняет Боговйдец Платбна:
а Divinus Plato [Божественний Платон (лат.)].
"Н?т сладчае Исгины"11.
А нам можно сказать, что в одной Истин? живет истинная сладость и что одна она Животворит влад?ющее т?лом Сердце наше. И не ошибся нізкїй Мудрёц, положившій пред?лом между Учоным и не-учоным пред?л мертваго и живаго12.
Пи?агор, раскусйв Емблемат Треугблника и узр?в в нем Истину, с веселїем вопїет:
"Обрътох! Обрътох!"13
Видно, что жизнь живет тогда, когда мысль наша, любля Истину, любит высл?дыватъ Тропйнки Ея и, всгр?тив Око Ея, торжествует и веселится сим незаходимым Св?том14. Сей Св?т услаждает и Старосгь Солбнову15, а он, и сосгар?ваясь, каждый день н?что вкушает от ядбмых вс?ми, но не истогцаемых сладостей, согр?ваюгцих и питаюгцих сердечныя мысли, как весённое Солнце каждую Тварь16.
И как правильная цьіркулацїа кровй в зв?рях, а в Травах Сбков раждает благососгоянїе т?лу их, так истинныя Мысли озаряют Благодушїем Сердце; и не дивно, что ггїжїих избранных Челов?ков Монумёнты и Записки сею такою надписью Оглавленьі:
Житїе И Жизнь ИМЯРЕК17.
Житіє значит родиться, кормйться, растй и умаляться, а жизнь есгь плодоприношенїе, прозябшее от Зерна Исгины, царсгвовавшїя в Сердц? их18, и не напрасно Друг Истины Цицербнов Катбн19 любил в старости Пирушки20, но расгворённыя насыщаюгцими сердце, мудрыми Бес?дами, начертаюгцими невидимую ппі дГ,, а прекрасную Ипбсгась Исгины, влекупдя вс?х чувсгвы и услаждаюігдя.
К чему ж сія р?чь течет? К тому, что высоких Фамилїй люди, не только в Тяжбах, Войнах, Коммерцїях, Домостройтельсгвах, Худбжесгвах, но и в самом Первом П?пкгІ,, сйр?чь в Мыслях, до Бога касаюгцихся, должны находить Истину, а противоббрсгвовать Суев?рію.
В?рно, что Шар Земный без болбтных Луж, без мертвых Озер, без гнилых и дблних нйзкосгей быть не может. Но в таких м?сгах Жабы и фодныя им Птицы да водворяются, а Сбколы с Орлами выспрь, в Пространсгво Чисгых Небес да вознбсятся, оставив Дрбждїе для непросв?гценной Подлосги. И так Благочесгивое Сердце между высыпанными Курганами буйнаго Безбожїя и между подлыми Болотами рабосграсгнаго Суев?рія, не уклоняясь ни в право, ни в л?во, прямо течёт на Гору Божію и в Дом Бога Ияковля21.
В?рно слово, что Царь и Суддя Израилскїй, а Хрисгїанскїй Бог есгь Бїблїа22.
Но сей Бог наш перв?е на Еврейскїй, потом на Хрисгїанскїй род безчисленныя и ужасныя навел Суев?рій наводненїя.
Из суев?рій родйлись вздбры, спбры, Секты, Вражды междусббныя и сгранныя, ручныя и словесныя вбйны, младенческїе страхи и протч[ая]. Н?т жёлчн?е и жесгоковыйн?е Суев?рія и н?т дерзновенн?е, как Б?шенносгь, разжённая сл?пым, но ревностным глупаго пов?рія Жаром тогда, когда сїя Ехидна23, предпочитая нел?пыя и несгаточныя Враки над Милосгь и любов, и он?м?в чувством челов?колюбія, гбнит своего Брата, дьіша убїйством, и сим мнится службу приносити Богу.
Сей Седмиглавный Дракон (Біблїа), Вод горких Хлябы изблевая, весь свой Шар Земный покрыл суев?ріем24. Оно не йное что есгь, как безразумное, но будьто Богом осугцесгвованное и загцигцаемое разум?ніе.
Говорят Суев?ру: "Слушай, Друг! нельзя сему статься... Противно Натур?... Крбется зд?сь что-то..." Но он во весь Опор, со желчїю вопїет, что точно л?тали Илїиньї Кони25, при Елиссё? плавало, де, Жел?зо26, разд?лялись вбды27, возврагцался Іордан28, за Іисуса Навйна зацепйлося Солнце29, за Адама Змїй им?ли язык челов?ческой...30 Вот! Скоро, де, конец Міру... Бог знает: может быть, в сл?дуюгцій 1777 год спадут на Землю Зв?зды...31 Что? разв? нельзя, чтоб Лот был пян от ново-выдавленнаго вина32? Пускай оно у нас не Хм?льнбе, но от Бога вся возможна.. .33
Сих Дрождёй упйвся, Суев?р бражничает и козлогласует нел?пую, обявляя непрїятелями и Еретиками34 вс?х несогласных ему. Лучше не читать и не слышать, нежели читать без Очей, а без ушей слышать и поучатися тгцетным35. Діігское есть сїе мудрованіе, обличаюгцее наглосгь и непосгоянность Блаженныя Натуры, будьто она когда-то и і д іі-го д?лала то, чего теперь нигд? не д?лает и впредь не станет.
Все же то не великое, что не нужное, и все не нужное то, что не всегда и не везд? есгь возможное. Возможное и нужное, а нужное и полезное есгь то же, и напротив того. Кая ж слава и хвала д?лать невозможное?
Все, преграждаемое Законом Блаженныя Натуры, есть тілі неполезное, чем невозможное, а чем полезное, т?м возможное. Посему-то есгь благословенно Царство Ея и дйвным вкусом дышет сїе слово Епикурово:
"Благодаренїе Блаженной Натур? за то,
что нужное зд?лала не трудным,
а трудное не нужным"36.
Востать протйву Царства Ея и Закбнов - сїя есгь нещасная Исполйнская Дерзосгь, люблящая прегражденїе, невозможносгь и безполезносгь, а Супостат Пблз?.
Как же могла востать сама на свой Закон Блаженная Натура? Раз она вел?ла тонуть Жел ііз?, и бысгь тако37.
Такїя нел?пыя Мысли пущай м?сго им?ют в д?тских и подлых Умах, не в возмужавших и высоких фамилїй людях. Да вкушают Божїю аю Ложь и Буйство д?ти, и то до времени, a благоразумные да будут готовы к лучшему столу38. Они, не быв причасгниками Лжи сея и Буйства, могут не зажигать, но тушить факал колеблющаго обшую тишину и бражничесгвующаго раскбла.
Н?т вредн?е, как тоє, что сооружено к главному добру, а зд?лалось расгл?нным, и н?т смертоносн?е для общества Язвы, как Суев?ріе - Лйсгвїе Лицем?рам, Маска Мошённикам, Ст?нь Тунеядцам, стрекало и поджбга д?то-умным.
Оно возъярило премилосердную Утробу Тйта39, загладило Іерусалйм40, разорило Царь-град41, обезобразило братнею кровїю Парйжскїя улицы42, сына на Отца вооружило. И не напрашо Плутарх хуже Безбожїя сгавит суев?ріе43. Для меня, де, лучше, когда люди скажут, что Плутарха на св?т? не было, нежели что он был нагл, непосгоянен, немилосерд и протч[ая]. Да и впрямь Суев?р скорбит, если кто на Полдень, а не на Восгок с ним мблится44. Иной сердит, что погружают, другой б?сится, что обливают крегцаемаго45. Иной кленёт Квас, другой Оприснбки...46 Но кто сочтёт всю суев?рных Голбв паучину? Будьто Бог варвар, чтоб за м?лочь враждовать47.
Во вс?х же сих вздорах б?гут к покровйтельниц? своей Бїблїи, а она со сгроптивыми разврагцается48.
Біблія есгь ложь и буйство Божїе не в том, чтоб лжи нас научала, но только во лж? напечатл?ла сл?ды и сгезй, ползугцїй Ум возводяїгця к Превыспренн?й Исгин?, как значит Вопрос сей:
"Аще убо введеши мя в пред?лы их,
Аще же ли и іі іісії сгезй их?" (Іов, 38)49.
Вся же тварь есть ложь непосгоянна и обманчива и вся тварь есгь то Поле сл?дов Божїих. Во вс?х сих лживых Тёрминах, или Пред?лах50, тайтся и является, лежит и восгаёт пресв?тлая Истина, и о ней-то слово:
"Истина от землй возсїя"51.
"Злато землй оныя доброе"52.
И вс?м сим сл?дам, и пйсанным, и глаголанным в ней, будет совершенїе от Господа53, сир?чь Конец и событіе не-осуществованным Тварям прилбжит Истина Господня. Вот что значит! "От Бога вся возможна"54. Сйр?чь: По тварям оно пусгое и нестаточное, а по Боз? д?йсгвйтельное и тбчное.
Кто? разв? кто ?торііл или в горячк?, тот скажет: "Желіізо плавает...55 От Бога, де, вся возможна..."56 И кой сей есть род странный Богословїя, если в нем р?чь о жел?з?, не о Боз?? Сіє значит: начать за Здорбвья, а кончить за упокой, по Пословиц?57.
В протчем же, буде когда, наконец, сверх Поля тл?нныя твари (Жел іізо ли она, или Золото, или Алмаз) покажется обвйтая Жел?зом по ребрам своим пресильная Истина, во время оно Благоразумный не умблкнет и скажет58:
"Всплыве Желъзо" ([4] Царств, гл[ава] [б])59.
Как Сблнечный Блеск по верху вод, а вбды сверх голубаго Озера60, и как пёсгрые цв?ты, высыпанные по шёлковом полю в хитротканных Камках61, так по лицу в Бїблїи сплетеннаго множества тварей безчисленных, как Манна и Сн?г, во своє время являет прекрасное своє В?чносги Око Истина. И со сих-то Ткателях и Книгосплётцах, каков был Веселейл62 и протчїе, гремйт вопрбс Божїй к Іову:
"Кто дал есгь Женам тканїя Мудросгь, или испещрёнія Хйтрость?" (гл[ава] 38)63.
Зд?сь Авктбры64 нарицаются Жёны, соткавшїя Біблёйные Свйтки разных Полотен. Во Илїй тбже нам нужды н?т. Но сїя Ст?нь н?чтось ведёт Лучшее себе. Да там и напйсано так:
"Разум?еши ли, яко Илїя взятся?.."65
Будьто за Ухо порвав, догадываться велит, что в сих враках, как в шелух?, закрылось сіі?ія Истины, a de и Мальчик разум?ет: "Взят бысть Илїя вихром..."66 Что ж есгь de? Отв?т. Сей есть Глагол Божїй67, не челов?чій и не о челов?к?.
Илїя есть сг?нь того:
"Ходяй на крилу в?трен[ю]"68.
А колеснйца и кбнница чїя? Ізраилева? Никак! Колеснйца Божїя! а кбнница Его ж69. Іяков же, так, как и Илїя, есгь слабая т?нь того:
"Подьях вас, яко на крил?х Орлих, и приведох вас к себ?"70.
Сей на вс?х их, как на Апостолах и на своих Ангелах, Ііздпт, и не Симебн Его, но В?чный Симебна и вс?х их, как вётошь свою, носит.
Являясь Истина по лицу Фігур своих, будьто Ііздпт по них. А они, возвышаясь в тонкій Божества разум71, будьто вземлются от Земли и, достйг к своєму Началу с Іорданом, паки отпадают, как посл? плодов лйствїе в прежнее і л іііііі своей м?сго с Давидом:
"Ослаби ми, да почїю прежде даже..."72
И de-то есгь: "Преобразйт ті.ло смир[енїя] н[ашего]"73.
Истина, возвышая Илїю, преобразует и вс?х их. В сію Гавань желает душа Давидова, и в сем безопасном м?ст? нам?рен, как Елень, отложйть роги свой74.
"Кто даст мн? Крил??.."75
Достиг же к точк?, паки в ничтожносгь свою возврагцается:
"Прежде даже не отыйду, и ктому не буду"76. Презираюігдй сокровенную во лжи Бїблейной Истину подался к сгорон? Безбожников, а гоняй в?тры77 и насыгцаяйся лжёю78 есть Суев?р, пблзуїгдй и грязь со Змїем ядугцїй. Тот нагл и не догадлив, а сей глуп и гнусен. Благородн?е есгь презр?ть, нежели около Оприснбка жевать трепйцу.
Если Кто оттворил начальную Дверь сію:
"В Началъ сотвори Б[ог] небо и з[емлю]"79, -
легко может входить и в протчїя сих книг Обйтели. Кажется, Дверь ая отвёрста для каждаго, но сію мысль опровергает слово Петрово:
"Тайтся бо Сіє от них, яко небеса б?ша испёрва"80.
Сйр?чь: Что значит?
"В Началъ сотвори Б[ог] небо и з[емлю]"81.
Каждая почти зд?сь Сентенцїа82 не вкусна, покбль не прилбжит своея к ней силы Рука, у Данїила по верху ст?ньі83, а у Евангелисга по Земл? пйшущая84, и всякая мысль пбдло, как Змїй по земл?, ползёт. Но есгь в ней Око Голубицы, взираюгцїя вьішше потбпных вод, на прекрасную Ипбсгась Исгины. Словом, Вся ая дрянь дышет Богом и В?чносгью, и Дух Божїй нбсится над всею сею Лужею и лжёю85. Я в сей Книжечк? представляю Опыты, койм образом входить можно в тбчный сих Книг разум? Писал я её, забавляя праздность и прогоняя скуку, а вашему Высокородрю] подношу не сголько для Любопытсгва, сколько ради засвид?тельсгванія Благодарнаго
Моего Сердца за многія Милости ваши, на подобіе часгых Древесных в?твей, прохладною т?нью праздность Мою вспокоиваюггця, так что и мн? можно сказать с Марбновым Пастухом86:
Deus nobis haec otia fecit87.
Высокомилост[ивый] Государ!
Вашего Высокор[оддя]
Всепокорн?йшій и многоодолжен[ный] Слуга
Студент Григ[орій] Сковорода.
ГЛАВИЗНА сея Кнйги
***
"Ты кто еси? и рече им їисус: Начаток"
(Е?[ангеліе] Іоан[на], гл[ава] 8)88.
"Блага Мудрость..,89 паче же вйдягцим Солнце"90
(Премудр[ости] Солом [она]).
"Блага Ярость паче См?ха. Яко в Злбб? Лица ублажится Сердце" (Премудр[осги] Солом [она])91.
*
"Начало Сібну дам..." (Исаіа)92.
***
"Испытайте Писаній. ..
Та суть, свидет?лствуюгцая о мн?"
(Е?[ангеліе] Іоан[на], гл[ава] 5)93.
"Не на лйца зрягце судйте..." (Іоан[на] Е?[ангеліе])94.
***
Слово к Богу:
A te prindpium, tibi desinat95.
To есть:
"Ты, и от тебе Начало исходит,
К теб? ж Оно и Конец свой Привбдит".
***
ПРЕДДВЕРІЕ,
Или Крильцо96.
Пусгынник обитал в глуббком Уединеніи97. Он каждый день, при восхожденіи Сблнца, всходил в просгранный вертоград.
В вертоград? жила прекрасная и чрез-чур смирная Птица. Он любопытно взирал на чудныя свойсгва оныя Птицы, веселился, ловйл и гІ,і не чувсгвительно провождал время. Птица, нарочно близко садясь, куражила Ловлю его и казалась тысячу раз быть в руках, но не мог её никогда поймать. "Не тужи о сем, Друг мой, сказала Птица, что поймать не можеш. Ты станеш в?к меня ловить на то, чтоб никогда не уловить, а только забавляться".
Когда-то приходит к нему Друг его.
По привитаньи завелась дружеская бес?да. "Скажи мн?, -спрашивает Гость, - чем ты в дремучей твоей Пусгын? забавляється?., я бы в ней умер от скуки..." Но Пусгьшник: "Скажи, де, тьі прежде, Что тебе веселит в Общежительств?? я бы в нем умер от Грусти..." - "Моих забав три родника, - Гость отв?чал, - 1). Оказываю по сил? Домашним Моим и чужим Благод?янія. 2). Хорошее Благосостоянїе Здравїя. 3). Прїятность Дружескаго Общежительства..." - "А я, - сказал Пусгьшник, - им?ю дв? Забавы: Птицу и Начало. Я птицу всегда ловлю, но никогда не могу Её поймать. Я им?ю шёлковых тысячу и один фигурных Узлов. Ишу в них Начала и никогда развязать не могу..." "Мн? твой забавы, - говорит Гость, - кажутся д?тскими. Но если они невинны, а тебе веселить србдны, я теб? прощаю".
И осгавил друга с забавным его Началом.
*
ПРЕ ДВЛ 1.
Обращенїе Притчи к Богу, или к В?чносги.
Божесгвенные Мистагоги98, или Тайноводйтели, приписывают Начало единственно точїю Богу. Да оно и есть так точно, есгли Осмотр?ться... Начало тбчное есгь то, что прежде себе ничего не им?ло. А как вся тварь родится и ищезает, так, конечно, піічтось прежде ея было и посл? ея остаётся.
И так ничтб Началом и Концем быть не может. Начало и Конец есгь то же, что Бог или Въчность. Ничевб н?т ни прежде Ея, ни посл? Ея. Все в неогранйченных своих піідрах вм?щает, и не Ей чтб-либо, но Она всему Началом и Концем.
Начало и Конец єсть, по мн?нію их, то же. И точно так есть, если разсудить.
Въчность не начинаемое своє и посл? всего осгающееся Просгранство даже до того простирает, чтоб Ей и предварять все-на-всеа. В ней так, как в КолцІІ: первая и посл?дняя Точка есгь та же, и гд? началось, там же и кончилось.
В самых тварях сїе можно прим?тить: что тогда, когда согнивает старое на Нйв? Зерно, выходит из него новая Зелень, и согнитїе стараго есть рожденїем новаго99, дабы, гд? паденїе, тут же присутствовало и возобновленїе, свид?тельсгвующее о премудром Ея и все сохраняющем Міро сгройтельсгв?.
Во всяких же веществах для любопытнаго Зрйтеля Премилосердная ая Мати, почти осязаемая, но не понимаемая, подобна смирной, но не уловляемой Птйц?.
Сіє правдивое Начало везд? живет. По сему Оно не Часть и не состойт из Часгей, но ц?лое и твердое, зат?м и не разоряемое, с м?сга на м?сто не
а Все-на-все. Graece Пампаь#). Universum.
преходящее, но единое, безм?рное и надежное. А как везд?, так и всегда есть. Все предваряет и заключает, само ни предваряемое, ни заключаемое.
Сим Началом благословляется Асйр, сын Іяковль:
"Покрыет тя Божїе Начало"100.
Прозр?вшій сквозь мрак de Начало назывался у Еврей Пророком101. Назывался и Священником, то есгь Святое видящим и показующим, а чрез то людским Освятйтелем. Инд? такїе называлися Маги102, или Вблхвы103. Инд? Халдёи104, Гимнософйсты105. У Еллин Іереи106, Софи107, Филбсофи108, Іерофанты109 и протчая. Опред?ленные ж в аю Науку увольнялись вс?х житейских д?л. Сіє значило посвятиться Богу. Тогда они в Натур?110 и в Книгах вольно искали Начала.
ПРЕДВЛ 2.
В вещах можно прим?тить Въчность.
*
Землем?ры во вс?х своих фигурах восходят к исгочнику, находят Центр и начало.
А если кто чистосердечный Охотник, может в н?которых веществах прим?чать тончайшїй дивнаго сего Начала луч, Каков испущает во Мрак? утренняя Заря.
Взглянем (наприм?р) на рыбу, названную у Рймлян "Remora", сир?чь удержанїе111. Она, прильнувши к брюху Корабля, самое бысгр?йшее удерживает его сгремленїе.
Поколь смбтриш на рыбу, не чувсгвует Душа никакова вкуса. А когда проницать Оком в утаённое в неболшой рыб? Божїе Начало, тогда Сердце находит сладость сота, найденнаго во Льв? Сампсбном112:
"Гортань Его сладость, и весь желанїе"113.
Безм?стное и несгаточное д?ло, дабьі Рыба одною тл?нныя своея прирбды грязью могла препоб?дить и обуздать бысгроту сголь ужасныя Машины, если бы в тл?нной ея тм? не закрывался Начальник тот:
"Положй тму Закров свой"114.
Сей есгь Роднйк Антипаоїи и Симпаоїиа.
Взглянем на землю и на Около нас находящеесь! М?лочной зв?рбчок Мыш, вкравшаясь за дорожним припасом в Коляску, б?шенную рысть самых буйных Лошакбв приводит в слабость и Исгомлёніе.
Взглянь на слабосильнаго Зв?рька Челов?ка. Он вбдит Медвёди и Слбны.
Взглянь на маленькую Компасную Коробочку и на малую часгь Корабля, на его Руль. Он правит теченїе, а тая указывает путь. Маленькая Искра разоряет городскїя стёны. Из крбшечнаго Зерна выхбдит толикая Яблонь. Легенькій вбздушный Шум есгь испущенное из уст слово. Но оно часто или смертно уязвляет, или в Кураж приводит и оживляет Душу.
а А?ті7та?гі<;, сти|^7та?ті<;. Противострастный, Сострастный. Сострастіе, Противострастіе.
Малая птица ПЬтух пугает Льва115, а Мыш Слона116. Невидная пружйна в Состав? двйжет всю часовую Машину. Неосязаемая в Цйркул? точка Истбчником есгь вс?х фигур и машин. Десято-фунтная Машинка ворбчает сго-пудную Тяжесгь. Солбмяный Крутізнь117 разбивает Кремёнь. Ничтбжная Гражданских Закбнов Бумажка содержйт Граждансгво в Тііпіппії. Отцбвская Староста влад?ет жестоковыйными рабами и буйными Сынами.
Слабаго Здоровья Государ управляет безсловесную свир?посгь народную.
Все сїе по плоти ничтоже есть118, но по сокровенному в себ? Естеству сильное.
"Дух животворит"119.
Сіє чудное Начало, в Немощах Сила120, в гл іліп нетл?ніе, а в М?лочи есть велйчїе.
Онб начиная кбнчит, а конча начинает.
Раждая погубляет, погубляя раждает; противным врачуя противное121 и враждёбным премудро спосп?шесгвуя враждёбному, как свид?тельсгвует бсгрое филосбфских Учеников Реченїе:
"Unius interitus est alterius generatio".
"Одной вёгци гйбель раждает тварь другую"122.
ПРЕДВЛ 3-й.
Начало во вс?х Сйсгемах Мірских умо-зрится и всю тл?нь, как Одёжду свою, носит.
Оно есть Мір перворбдный.
*
Взглянем теперь на всемїрньїй Мір сей, как на увеселйтельный Дом Въчнаго, как на прекрасный Рай из безщётных Вертоградов, будьто в?нёц из в?нбчков, или Машйнище, из Машйнок сосгавленный123.
А я вйжу в нем едйное Начало так, как едйн Центр и єдин умный Цїркул во множесгв? их.
Но когда de Начало и сей центр єсть везд?, а Окружїя Его нигд? н?т124, тогда вйжу в сем ц?лом Мір? два Міра, едйн Мір составляющїя: Мір вйдный и невидный, живый и мертвый, ц?лый и сокрушаемый. Сей риза, а тот Т?ло. Сей ті,ш,, а тот дрёво. Сей веществб, а тот Ипбстась, сир?чь Основанїе125, содержащее веществённую Грязь так, как Рисунок держит свою краску.
И так Мір в мір? есгь то В?чность в тл?ни, Жизнь в смерти, Восганїе во сн?, Св?т во тм?126, во лж? Истина, в плач? Радость, в отчаянїи Надёжда.
В сем м?сг? всгр?чается со мною Любомудрое Слово Платбново в такой сил?:
"Подлосгь не почитает за сущую Точность":
Nisi quod 7tq'l?, teneat127. Сир?чь:
Кром? одно тое, что в кулак схватить может. А в кулак схватить можно одно Осязаемое.
Если ж мн? скажеш, что вн?шній Мір сей в каких-то м?стах и временах кбнчится, им?я положенный себ? Пред?л, и я скажу, что кончится, сир?чь начинается.
Видиш, что одного М іісга Гранйца есгь она же и дверь, открываюгцая Поле новых пространностей, и тогда ж зачинается Цьіплїонок, когда пбртится Яйцб.
И так всегда все йдет в Безконечносгь128.
Вся исполняюгцее Начало и Мір сей, находясь т?нью Его, границ не им?ет. Он всегда и везд? при своем Началъ, как т?нь при Яблон?. В том только разнь, что Дрёво жйзни стойт и пребывает, а т?нь умаляется; то преходит, то родится, то игцезает и есгь ничтб.
"Materia aeterna"129.
ПРЕ ДВЛ 4.
Зд?сь н?сколько Знаменій, Герббв и Печатей, тайно-образуюгцих Гбрнее Начало.
*
Сіє единсгвенное Начало, как Главу Мудросги, Любомудрцы в разных в?ках и народах разными фигурами и Монументами изобразили. Наприм?р, Колцбм, Шаром, Сблнцем, Оком... А как Колцб, так Перстень, Грйвна, В?нёц и протч[ая] есгь тот же Образ.
За Шаром идут Зв?зды, Планёты, Плодьі, Зёрно, Дрёво, рай и протч[ая]. За солнцем Утро, Св?т, день, огнь, луча, молнїя, блистанїе, дорогіе Камни, Золото, прекрасные и благовонные цв?ты и протч[ая]. Прекрасно-сїяюгцая Радуга тож взята во Образ130. Зороастер131 изобразйл сблнцем с сею п?снію:
"УСЛЫШИ, БЛАЖЕННЫЙ, ВСЕВИДЯЩЕЕ ИМЪЮЩІЙ ВЪЧНОЕ Око!"132
Отсюду у древних Пёрсов поклоненіе Солнцу133, а День воскресный назван День Сблнца, сир?чь День Господень134.
Монумёнт Око подало Пбвод изобразить челов?ками, Зв?рьми, скотами, птицами, рыбами и гадами. Отсюду случай к Идолочтенїю. Пбдлосгь, вйдя на чёсгных М?сгах написанныя или изваянныя тварёй фигуры и не досгйг в тайно-образуемое чрез оныя Богоначаліє, оті; по, как за Якор спасенія своего, ухватйлась за ничтбжную с?нь Образов и погрязла в ней. Отсюду обожёніе Челов?ческой тл?ни и иным Живбтным. Отсюду вздорныя нел?пых Мн?ній Кнйги, раскблы, заблужденія и заразительн?йшая язва, хуже безбожія -суев?ріе. Оно есгь то же, что Идолочтенїе. Чему кто в?рит и на что над?ется, тое и почитает. Суев?р суєтному в?рит, Идолочтец пусгое чтет.
Но каждой твари фигура есгь нечестивая Пусгошь, если воплогценїем и вм?гценіем своим не освягцает Един свят.
"Идол ничтоже есгь"135.
Идол, фигура, Образ есгь то же и ничтоже136.
Просв?гцённые так же изобразили Исгбчником137. А в сл?д сему водою, росою, мглбю, снізгом, льдом, йнеем и протч[ая].
И Сердце взято во Образ, как Корень жйзни, а Обйтель Огня и любви138.
И стоягцая сред? Моря Каменная Гора139, а в сл?д сему Осгров, Гавань, Суша или Матерая земля и протч[ая]. В числ? образов и крйла Орлїя140. Они, возвышая долбй склонное Птйчее т?ло, отм?ннаго Естесгва вид кажут.
А Змїй, держагцїй во устах свой хвост141, приос?няет, что безконёчное Начало и безначальный Конёц, начиная, кбнчит, кончая, начинает.
Но безчйсленный есть тайно-образный Мрак Божественных Гаданій.
ПРЕДВЛ 5-й.
На сем Началъ утверджена вся Библїа.
*
Сіє йсгинное и единое Начало єсть Зерном и Плодом, Центром и Гаванью, Началом и Концем вс?х Книг Еврёйских.
"В Началъ б? слово"142. Сир?чь:
Всей Бйблїи Слово сбздано в том, чтоб была Она едйнственным Монументом Начала.
"В Началъ б? слово"143.
А дабы не было сумн?нія, что de Начало есгь не пбдлое, но высокое, истинное и едйное, длятого всплошь напйсано:
"И Слово б? к Богу"144.
Когда ж Она зд?лана к Богу и для Бога, тогда ая Богодышугцая Книга и сама стала Богом.
"И Бог б? слово"145.
Так, как вексельная146 Бумажка, или Ассигнацїа147, стала Монетою, а Зав?т сокровигцем. Сіє Слово издрёвле зд?лано к Богу.
"Сей б? искони к Богу"148. (Должно читать так:)
Сіє б? искони к Богу, Сир?чь Слово (сей Абуос149). Все в нем Бого-зданное, и ничего н?т, что бы не текло к Богу.
"Вся т?м быша.. ."1S0
И как в ничтожной Вёксельной Бумажк? сокрывается Имперїал151, так в тл?нной и смертной сих Книг с?ни и во мрак? Образов тайтся Пречйстое, Пресв?тлое и Живбе.
"В том Живот БЪ"152 и протч[ая].
ПРЕДВЛ 6-й.
Бйблїа есгь Маленькій Бого-образный Мір, или Мїрик. Мїрозданїе касается до одной Ея, не до великаго, тварьми обитаемаго Міра.
*
Мойсей, ревнуя Священникам Егйпетским, собрал в одну Громаду небесныя и земныя Твари и, придав род Благочесгйвых Предков своих, сл?пйл Кнйгу Бытія, сир?чь Мірозданїя... Сіє заставило думать, что Мір создан за 7000 л?т назад153-
Но обйтельный Мір касается до тварей. Мы в нем, а он в нас Обитает.
Мойсейскїй же, Симболйческїй (тайнообразный), Мір есть Книга154. Она ни в чем не трбгает обйтельнаго Міра, а только сл?дами собранных от него тварей путевбдсгвует нас к присносугцному Началу единственно, как Магнйтная Стр?ла, взирая на в?чную твердь Его.
А в том не бчень нужная мудрость, чтоб в?дать, прежде ли создан цв?т или родился Гриб?..
В сем предохраняет нас самый Начаток Кнйги:
"В Началъ сотвори Бог небо и з[емлю]"155.
Сказуют, что в Еврёйском лежйт так:
"В Началъ сотворил Боги"156.
А дабы сїе разум?лось о Кнйг?, написано:
"Я Гиммел, къ я Гарец"157, сйр?чь:
"Сіє небо и сію Землю".
Р?чь сїя никак не пристала ко вселёнскому Міру. Есгли находится одна точїю Земля, как прежде думали, не к стати говорится:
"Сію Землю, сїе Солнце".
Естли же обитаемым Мірам н?сть числа, как нын? начали думать, и тут нел?пый вздор:
"Сіє небо..."
А другое ж, десятое, сбтое, тысягцное, кто создал? Конечно, каждаго Міра Машйна158 им?ет своє, с пловугцими в нем Планетами небо.
Вот на что создана ая Мїрозданїя Книга!
"Небеса пов?дают славу Божїю.. ."159
Н?т в ней Р?чи, ни слова, чтоб не дышало Благов?стіем в?чнаго. Во вс?х Землй сея пред?лах (terminus, Знаменіе160) и во вс?х концах Вселённыя сея выхбдит в?гцаніе вселюбезн?йшаго Начала и есгь Земля об?тованная.
"Не суть ріічп, ни словеса..."161 и прбтчая.
В Началъ Божїем основал В?чный ая небесныя и земныя твари, в сей Книг? для Его едйнаго собранныя.
"В Началъ сотвори Бог Небо и 3[емлю]"162.
Грязь же ая и Свблочь тл?нных фигур натаскана безобразно и безпорядочно, не имугцая вйда, ни доброты.
"Земля же б? невйд[има] и не-устр[оена]"163.
И глуббкая бездна Морскаго сгеченїя их тмою неудоборазум?нія покрывается.
"И тма верху бездны"164.
И Дух же Божїй над сею топкою тл?нью, как Ковчег сверх все-мїрнїя водьї, нбсится165. Он аю тму просв?гцает, как Мблнїя Вселённую. Схбдит на ню, как Голуб, согр?вает, как Коконі, покрывает, как Орел хврасгное гн?здб своє и Крйлами своими ничтожное Естество наше вознбсит в Гбрняя и преобразует.
"И Дух Божїй нош[ашеся] верху водьї"166.
В сл?д сего Мойсеева предислбвїя начинается сотворенїе тварей, созданїе Сіііііі, д іілапїе Чудес Божїих, Фабрика фигур Его167.
"И рече Бог"168.
Вйжу сквозь Мрак Пришо-сугцное Начало и ему рабол?пно покланяюся. Сльїшу тайный Его во мн? Гром сей:
"И рече Бог:
Слушай, Мойсей! Пугцай будет солнечный св?т Фигурою моєю! Она сганет показывать перстом Истину мою, аяющую в тл?нной вашей натур?, не в?роятную смертным".
"Да Будет Св?т!"169
И так вдруг Сблнечный Св?т падііл Блисганїе Славьі Божїя и Образ Ипостаси Его, а тл?нь Св?тйла сего зд?лалась Солнцем Правды и селенїем Истины170, как только Въчный в Сблнц? положил селенїе своє171.
Сіе-то есгь прямбе сотворенїе Сильнаго!3 д?лать из ничего Чудо, из с?ни точность, дать грязй Ипосгась, а подлой Тліііііі Величїе.
Вся д?ла его в В?р?, В?ра во Исгин?, Истина в В?чносги, В?чносгь в Нетл?ніи, Нетл?ніе в Начал?, Начало в Бог?.
"И Бысть Свът"172.
На сїе доброе своє д?ло взирал Вьішнїй добрым своим Оком. Он, презирая нашего спіла подлую худосгь, терпящую Запад, единсгвенно смбтрит на свой невечернїй Св?т, в веществённом Сблнц? поселйвшїйся и для Любителей своих от сїши его исходящїй, как Женйх от Чертога своего173.
"И вид? Бог св?т, яко добро"174.
А дабы из двойх одно составляющих Есгесгв не посл?довала см?сь, а из нея Идоло-чтенїе, разд?лйл Творёц между Св?том Славьі своєя и между тмою тл іііііі нашея, между Исгиною и между образующею сізнью.
"И разлучи Бог между св?том и..."175
И назвал св?т Исгины Днем, а с?ннообразную тму - нбчью.
"И нарече Бог св?т день..."176
Но дабы опять не посл?довал раздор, разриваюігцй двойцу сопряженных во єдино Есгесгв, зд?лан из тмы и св?та, из дня и ночи, из вечера и Утра День Един177.
Сей есть Мір Божїй! /їіі го радости и Веселїя, Время вождел?нное, День Господень178.
Одйн он в тысяч? л?т, а 1000 Л?т в нем179.
Сей День сотворил Господь из противных Натур: из Лукавыя и добрыя, тл?нныя и нетл?нныя, из Глада и Сытости, из плача и радости в неслйтном соединенїи.
Между водою пбдлою и небесною как разд?ляющая, так и соединяющая укр?плена в?чная Твердь.
А на все de смотрит Создатель как на доброе, не как на Лукавое.
В сем первом дн? явилось фигур 6.
а Quid est Teckna Poetica?
Facere ex Malo BONUM. Quis Bonus?.. Caro Nihil... [Що таке поетичне мистецтво? Робити з поганого ДОБРЕ. Хто добрий?.. Плоть - нігцота... (лат.)].
Тма, св?т, нощь, день, вечер, Утро.
Из тЬх фигур Сймволы 3.
Тма и св?т, нощь и день, вечер и Утро.
Символ сосгавляется из фигур двоих или троих, означающих тл?нь и В?чность.
Сюда-то смбтрит Божїй тот Запрос к Ібву:
"В КОЄЙ ЗеМЛ? ВСЄЛЯЄТСЯ Сі! І) І ?
Тм? же кбе есть м?сто?"180 Наприм?р:
Вечер и Утро.
Вода, твердь и облак.
Море и суша.
Вечер есть дом тл ііпії, а Утро - Град В?чности.
"Вечер водворйтся плач, а Заутра радость"181.
В вод? и Мор? вм?сгйлась тма и смерть182, а на Суш?, на неб? и в Облак? вселился Св?т и живот183.
"Еда в р?ках яросгь твоя?"184
"Над небесй Слава Его"185.
ПРЕДВЛ 7-й.
О Сймволах, или Образах.
Как оные называлися у Еллин?
А как называются в Библїи?
*
Такїя Фигуры, заключающїя в себ? тайную силу, названы от Еллинских Любому дрцов:
Emblemata186, Hieroglyphica187.
А в Библїи называются: Чудеса, Знаменія, Путїе, сл?ды, с?нь, ст?на, Дверь, Окбнцо, Образ, П редііл, Печать, сосуд, м?сго, дом, Град, престол, Конь, Херувйм, сйр?чь колеснйца, и протч[ая]... Они-то суть Скотьі, Зв?ри, Птйцы, чисгыя и нечистьія, а Бйблїа есть Ковчег и Рай Божїй, просг?е сказать - Зв?рйнец.
"Насадй Господь Б[ог] Рай во Едём?, на Востоц?"188.
Сюда ж в число ввел и челов?ка.
Должно трёзвенно поднимать Очи, когда зд?сь начитать: Од?яніе, м?х, врётище, пёлены, яслы, коробочка, кбшница, гн?здб, Нырище189, разсізлина, пещёра, гроб, ров, темнйца, узы, с?ть, плетёнь, куща и сим подббное.
"Коль дббры домы твои, Іякове,
И кугци твоя, Ізраилю!"190
Также, когда начитается фигура Цйркулная, плоско-круглая, шаровйдная, каковая есгь: Пёрсгень, Хл?б, Монёта и протч[ая].
Или виноградные и садовые Плоды с в?твами и с?менами и протч[ая] смотри ббдро! Наприм?р: Когда доброзрачная Жёнщина Авигёа привезла Давйду, между протчим, 200 хл?бов, кбшницу грбздія и 200 вязаниц смбквей191.
"Привязуяй к Лоз? жребя своє"192.
"Теб? и сізмени твоєму..."193
Сей есгь прирбдный Штиль Бйблїи! Исторїалною194 или Моралною195 Лицем?рностью так соилёсгъ фигуры и Сймволы, что иное на лпп/ІІ, а иное в сёрдц?196. Лицб, как шелуха, а сердце есть Зёрном. И сїе-то значит:
"Венїамйн волк хйгцник; рано яст, еще и на вёчер даёт пйщу"197.
И не дйвно, что весь Израиль толчёт в ступах Манну3. Манна значит: Что ТО? сйр?чь Чудо, а Чудо есть Образ, или фигура.
Сама Ея о фигурах р?чь дышет Гаданій Мраком, и самая кратчайшая Сказочка заключает в Узл? своем Монумёнт сладчайшїя В?чносги, как Корка Зёрно, а Пёрлова Мать Жемчужину, и как Луна Сблнечный Св?т отдаёт по всей земленности своей198. Наприм?р.
ПРЕДВЛ 8.
Пёрвый Опыт, испытывающій Сйлу сл?дующаго Слова:
*
"СОВЕРШИШАСЯ НЕБО И ЗЕМЛЯ!.."199
Под сим Исгорйчным вйдом закрылось то же, что под т?м:
"В начал? сотвори Бог..."200
Совершёніе, верх, Конёц и Начало есгь то же. Іяков, благословляя, сир?чь діілая фигурою Божїею Ибсифа, перенбсит на верх Главьі Его сйлу, В?чносгь образующих Холмбв, или Гбрских верхушек201, являющихся из-под Потбпа. То ж д?лает и Мойсей.
"От верха Гор Начала,
И от верха Холмбв в?чных202
Земля есть Ибсифова"203, - говорит Мойсёй.
Так же кланяется Іяков верху жезла Ибсифова. Вспоминает и Давйд верх влас.. .204 но все de:
"Изнембже, Ты же совершйл єси"205.
Верхй Гор, вблосы Глав, Лучи Зарй и Сблнца - все сїе ничтоже есть. Но аи фигуры текут к В?чному, Его ж сйлою влекбмыя, как Гласит Запрбс Его к Іову:
"Вечёрнюю Зв?зду за власы ея привлечёши ли?"206
Он одйн совершёніе и Конёц Св?тйлам и Знаменїям.
"Да сганет Солнце!
И ста Солнце и Луна"207.
"Дбндеже пришедши, ста верху...208 Се нын?!"209
"Соверш[ишася] небо и Земля и все украшёніе их"210.
Спасйтель, умирая, посл?дній испусгйл вопль:
"СОВЕРШИШАСЯ"211, сир?чь:
а Manna? Quidnam hoc(2)? Се Что ли(3)? Чудо, а роднйк его - Что то(4)? Славёнски: Щудо -есть вётхое.
Вся ая Исгбрїа с нравоученїем создана в Начал?, сїесгь в Ббз?, Отці; моем.
"В начал? б? слово"212.
И все сїе йдет к В'І>411АІ () Тбчк?, как к своєму совершенїю. Все сїе нын? совершённо уже и отд?лано. "Совершйш[ася] небо и Земля"213.
Не наше de, и не до нас. Божїе есгь время и д?ло, и слава.
"Совершй Бог в день шесгый д?ла своя"214.
Когда весь Симболйчный Мір устрбен в теченїе к Б[о]жественному Центру, можно сказать:
"Совершйш[ася] небо и Земля"215.
И когда уже вся тварь іірпспііла к нам?ренной своей тбчк? и Покою, достойно сказать:
"СОВЕРИІЙШАСЯ" 216.
Как игцезает Стебло при зр?лосги Пшенйчнаго Зерна, а правдив?е сказать - сокрывается в Зёрн?, так вся фигуралная мёртвенность, доплыв к своєму пристанищу, пожертая животом, исгребляется.
Сего прбсит Возлюбленный, находясь фигурою Егб.
"Ослаби ми, да почїю..."217
"Игцезбша Очи мой "218 "Кто дасг мн? Кр[ил?].. ,"219
Отсюду ріічп Прорбков:
"Зв?зды спадут"220. "Солнце помёркнет"221.
"Свїется небо, аки Свйток"222 и протчая, -
дали пбвод думать, будьто Мір обйтельный когда-то погйбнет.
Во умираюгцей на КресгГ, Христбвой Плбти умирает весь вздор Исгорїалньїй, и достойно испугцен Глас сей:
"СОВЕРШИШАСЯ" 223.
Тогда померкает солнце, раздырается вся фигуралная Зав?са224, а св?тает Утро всемирнаго и пре-мїрнаго Воскресенїя.
"Зима прёйде, дождь отъйде..."225
"Цв?ты явйшася на Землі’,.
Время обріізапїя (Грбздей) пріїсп іі"226.
"СОВЕРШИШАСЯ" 227.
Прим?р второй.
ПРЕДЪЛ 9.
Испытывается Сйла сл?дуюгцаго Слова.
"Почй в день седмый от вс?х д?л своих"228.
Вот всгр?чает см?шным лицбм Исторйчный Вздор! Глупосгь сим довбльна, а самые Премудрые, не раскусйв, соблазняются.
Кром? налйчности, н?т Ничего тут пелііііаіо. Все простеє для разум?ваюгцих.
Просто сказать: Бог, всю тварь зд?лав Славы своея фигурами, Зд?лал осббенным Портретом День Субббтный.
Как Лев в Лбж? своём, так образуемая Сйла Его во Фигур? почивает.
Сіе-то значит: ’'Embahma. Emblema а.
И не о тл?ни написано:
"Возлёг почй, яко Лев"229.
"Возложив Іяков нбз? свой на одр, умре"230.
"Погребоша Его в пегцер? Сугуб?й,
юже стяжа Авраам"231.
Вспомни Село Крове232, аесть всю Фигуралную тл?нь. Но не забывай:
"В КОЄЙ ЗеМЛ? ВСЄЛЯЄТСЯ Сі! І) І ?
Тм? же кбе есгь м?сго?"233
А Суббота есть вс?х чйсгых Фигур изрядн?йшая и пресв?тл?йшій Упокоенїя Чертог.
"Благослови Бог день 7-й"234.
И не дивно. От вс?х д?л своих избрал Сію Обйтель.
Сутки состбят из Тмы и Св?та. Об? Части, а чагце св?т называетсяднем.
Но Истбчник и Центр Св?та есгь Солнце.
Сія Благородн?йшая и прекрасн?йшая Тварь в Мір? есгь то, что в т?л? Око.
"В Сблнц? положй селенїе своє"235.
День есгь Малое Коло, обрагцаемое в 24 часа. Оно сосгавляет Круги В?кбв и тысячи л?т, как одна форма Миллібны Монёт. Равный и прим?рный течёнія б?г обрагцает вс? дни. И время, и м?ра, и движенїе схбдное.
Как седмый день, так и пятдесятая Суббота, седмйц седмйцу заключаюгцая, есгь Покбй, свят Господёви236. И пятдесятый Год есть Его ж Радосгное Л?то (Jubilaeus)237.
И так Суббота есгь Праздников Праздник, Сйр?чь Покбй Покбев и Обйтель Обйтелей Божїих, так, как П?снь п ііспеїї главн?йшая и Сймволов Сймвол, сличаюггцй тл?нь с В?чностью, да памятуем Нетл?ніе Ея.
"Да будет св?т! и бысгь св?т"238.
Тма Ея и вечер приводит в разум плач всея тл?ни. А Утро и св?толучное Солнце грбмко пропов?дует Радосгь аяюггця Въчнаго славы.
"Небеса пов?дают сл[аву] Божію..."239
"День Дню отрыгает глагол,
а ногць нбщи возв?щ[ает] разум"240.
"И бысть веч[ер] и бысть Утро день..."241
Каждый же день фигурныя сея Седмйцы, им?я Солнце, есгь Суббота и Покбй Божій242.
"З?ло заутра, во едйну от Субббт,
a 'E|jpAr||ja, то есть Вкйдка, Вмётка, Вправка. Injectio, Insertio, tanquam Praetiosi Lapilli in Loculum, sive Oculum Annuli [Вкидка, вкладка, наче коштовні камінці в гніздечку, чи вічку, персня (лат.)].
Прїйдоша на Гроб, возаявшу Солнцу"243.
"З?ло рано"244; "возаявшу Солнцу"245 ... По наружносги есгь вздор. Но в Бог? есгь возможное246 и то же.
"Положй мя Утро Утро"247.
"Правда твоя, яко Полуднє"248.
"Гд? почиваеши? В Полуднє"249.
Если Кто из одной сих св?тлых Суббот Субботы увйдит восгаюгцаго Жениха, сей может и из протчих фигуралных сосцей высосать сладчайшую Сота и Мусга В?чносгь.
"Испустйл єси Узники твоя от рбва..."250
"Грббы отверзбшася"251.
ПРЕДВЛ 10-й.
О Захаріевском Св?гцник?.
Сей седмочисленный В?чносги В?нёц, сквозь Зав?су прозр?в Захарїа, слышит от Бога:
"Седмь ая Очеса Господня суть"252.
Седмь в Седмйц? Сблнцев и одно Солнце. Седмь Очей В?чности и одно недрёмлюгцее Око. Сія ж Седмйца у Захарїи уподобляется седмилампадному Св?гцнику:
"Вйд?х, и се Св?гцник Злат весь!"253
Искал он, но у Бога что de значит? И сыскал, что вс?х сих мыслей Стр?ла напряжённа в один точїю Центр В?чности, презр?в всю Стихійную Грязь.
"Сіє Слово Господнє. Не в сйл? велйц?й,
ни в кр?пости, но в Дус?, глаголет Господь"254.
Сей Св?тосблнечный Св?гцник просв?гцает Исхбды и Вхбды255 в аю запечатл?нную Кнйгу, а сїе Седмивзбрное Око весь дом сей свой в ц?лосги досел? сохраняет.
"Господня Земля..."256
Сіє Око открывается по всей Его Земл? сей с Нагрузом ея.
"Седмь ая Очеса Господня суть, призираюгцая на всю Землю"257.
И не дйвно, что Іезекїйль вйдит вкруг крилатым своим животйнам и колесам их насаженныя Очи258. Сказано уже, что Библїа есгь Мір Симболйчный и Зв?рйнец Божїй. А Люде, скбты, Зв?ри и птйцы суть Фигуры и Херувймы, сйр?чь Возики, везугще В?чносги Сокровище.
Прбсит Іезекїа сидящаго на Херувйм?х259, дабы избавил от поруганїя нетл?нную свою Д?ву, Бйблїю, и сих-то Очей Его в ней Откровенїя прбсит:
"Отвёрзи, Господи, очи твой и виждь"260.
О сем же прбсит и Соломбн:
"Да будут Очи твой отвёрсгы на Храм сей день и ногць!"261
Тогда они не днем, а только нбчью открываются, когда сг?нь точїю и Фигура болван?ет. Открываются они Венїамйну и Братїи его.
"Воззр?в очйма свойма Ибсиф, вид? Венїамйна"262.
Но Венїамйн, сверх вёчера, и рано еще кушает263.
"Взалчут на вечер.. ."264
"Отврагцу Очи мой от вас"265.
"Испблнихомся заутра..."266
Открываются Закхёю: "Воззр?в Іисус..."267 Открываются Давйду: "Во св?т? т[воем] узрим Свът"268. Но и сей в седмйчных днях узр?л Бога.
"Седмерйцею днем хвалих тя"269.
Открываются Соломбну: "Очи твой Голубйны..."270
Но и сей кричйт, что под сблнцем скудосгь и труд, и н?т забавных нбвостей, кром? почивающаго на Сблнц?.
"Дбндеже дхнет день.. ,"271
"Гд? почиваеши? В полуднє"272.
"Яви ми Зрак твой..."273
Во вс?х такйх как содёржатся внутрь их, так и открываются Въчнаго Очи. А без сего Онй и недужные, и хромые, и сл?пые.
"Тогда скбчит хромьш, яко Елень..."274
"Очи Господни высбцы, челов?к же смирён"275.
Они называются зат?м Народ Божїй, и Мойсей Сыны Іякова так благословит:
"Вси Освящённыи под руками твоими, и аи под тобою суть"276.
Онй и Люди, и Быкй, и Львы, и Орльї, заняв м?ста Египетских фигур, названных
Hieroglyphica277.
"Скймен Львов Іуда278! радосготвбрны Очи его... "279
"Перворбдный Юнца доброта Его"280.
"Твоим ли повел?ніем возносится Орел?"281
"Подьях вас, яко на Крил?х Орлих, и приведбх вас к себ?"282.
"Очи твой на мн?..." (Іов)283.
Вот зачем Херувймскїя сія Животйны предсгавляет Іезекїйль крилатыми, четвероногими, многоочйтыми, везущими Колеса многоочйтыя!
"На нёже м?сто аще зряше Начало єдйно, идяху в сл?д Его"284.
Будьто бы в очах их высбкое оное Око, З?нйца В?чносги и во св?т? св?т Истинный, а в солнц? нбвое заключалося Солнце.
"Аки бы было Коло в Колеси"285.
Он же вйдит сред? сих живбтных, горящїя Захарїевскїя св?чи. Изв?сгно, что Древнїе Св?чбю, Лампадою и Оком Міра называли Солнце286, а Челов?к есгь Маленькій Мїрик287.
"Почй в день седмый"288.
ПРЕ ДВЛ 11-й.
О Снах Фарабновых.
Сія радостотвбрных Субббт Седмица, являясь в различной Одежд?, является и под вйдом седмй Кблосов, вйд?нных во ш? Фараону, и седмй Корбв.
Толкует сїе сам Іосиф:
"Седмь л?т суть"289.
Как Суббота, так и 50-ый Год есть Чертог Вышняго. А можно догадаться и из сего, что вс? Кблосы, как и Захарїевскїя 7 Лампады, из одного Стебла происходят, чего в нашем Мір? не вйдно.
Но сходно ли Солнце и Колос?..
Что ж нужды в Кошельках, если в них Золото то же? "Всяка плоть с?но290, и все как риза обветшает"291, а мысли в них Божїя и т? же. Когда Солнце просв?гцает, вино веселит, а хл?б укр?пляет, тогда не велика разнь. Давйдова р?чь о св?т? м?шает пшеницу, вино и Елей.
"Знаменася на нас"292 и протчая.
Мн? кажется, сон Фарабнов значит ногць и сг?нь, взятых от Егйпетских Свящёнников и пусто у них почитаемых сих фигур, внутрь койх прозрІІ/Ю Израильское Око в?чныя Мысли и похитило в свою Пользу.
"Сон Фарабнов един есть"293.
Тма только одна Егйпетская в сих словах, а сила в них Божїя.
"Яко йстинно будет слово, еже от Бога"294.
Зат?м и Сон повторён. Один его, другій Колос Божій. "И бысгь вечер, и бысгь Утро..."295
Сіи-то Кблосы рвали и тёрли Апбсголы в Субботу296. Помогла им Суббота. А без нея встр?тило бы их то, чем прйнял Еврейскїй Сфинкс297, Сйльный Князь Іефай, вс?х Ефремйтов.
Он вс?х их переколбл, не р?шйвших Задачу сію:
"Рцьіте: Клас! (Шиболёт - Еврейски298)3.
И не управиша рещй тако:
И имаху их, и закалаху"299.
Смерть, глад, яд и Урод есть Бйблїа, от Начала своего заблудйвшая.
Вйдно, что Ефремйты о днях пёрвых и Л?тах в?чных с Давйдом не помышляли300, а с Апостолами не думали о Субббт?.
Не взойшло им на Ум догадаться, что всяка трава в третій день301, а день в Началъ сотворён. Тут всему Гавань... Суббота День Ея и Солнце, сйлу, р?шёніе и Шабаш всему прилагает. А правдив?е сказать: З?нйца Сблнца Маленькое находящеесь в Сблнц? Солнушко.
В сей св?тл?йшей вс?х своих Чертогов Палат? почивая, прекрасный наш Иосиф (Прилагатель302) фигурной своей Системъ восходящим и заходящим сблнцам, Очам Міра, растущей и увядающей трав? всякїя
а Не выгласили Ши-, но СИБОЛЕТ, сего ради погйбли (Книг[а] Судёй).
Плоти303 Св?т, толк и вкус прилагает, обновляя Лицб Фигур и сам на всяку свою похвалу прилагая. Должно только из сей Твёрдости вызвать Его, обр?зать ему волосожарные304 Лучи, снять од?ваюгцій Его св?т и всю ветоніь отослать на Запад305. Тогда осганет "и вознесется Господь едйн"306.
"Возлег почй..."307
"Почй в день седмый"308.
ПРЕДВЛ 12-й.
О Жёртв? Авраамской.
Богатая ая и великол?пная Фигура Солнце есть Тучная Жертва Богу. 7 Суббот. 7 Корбв. Худосгь наша, а тук Божїй.
Наш голодный вечер, а Его Утро сытосгное. Тук есть то же, что в Захарїевских Лампадах Елёй: и просв?гцаюігцй, и насьігцаюгцїй.
Сію-то: "Возмй мн? Юницу Трил?тну!"309 - велйт Бог Аврааму. Подняв он Жертву в разум Начала и разд?лйв Фигуру на т?нь и Истину, видит, что Солнце не иное что есть, как Пегць, благовбнным Нетл?нія дымом дымягцаясь3. Тогда солнце, показав собою образуемаго, пало, как Шелуха, в Запад свой104, а Авраам задивйлся, вйдя, что на м?сто отд?ленной тл?ни присовокупились новыя Мысли, Мысли В?чныя.
"Птйцы да умножатся на земл?"310.
Тут он услышал Гбрлицу тую:
"Глас Гбрлицы слышан в земл? нашей"311.
Увйд?л из Ковчёга Голубйцу, взираюшую вышше потопных вод. И сказано ему, что de зачатое в сердц? его В?чносги Зерно превратйтся в тл?нь Языческих Фигур, пожёртое ими, и всяк потбпчет как пбдлое, но что сему подавляюгцему Языку сам он дасг суд и р?шеніе и что сїе С?мя насл?дит всю Землю их312, взяв от невкуснаго Египетскаго Нйла все к Ефратову плодоносїю.
От сих Корбв предлагает дражайшим своим Гостям Масло и Молоко, и Телца Одного. Одйн только и есгь у вс?х сих чисгых Божїих Юниц Сын, но всегда мол од и прекрасный.
"Почй в день седмый"313.
ПРЕДЪЛ 13-й.
О Седми Хл'Іібах.
Сюда смбтрят и 7 Хл?бы. Из сих Хл?бов Едйн вкушают два Путники: Лука и славный взбром Клеопа, но на путй Субббтном314.
Субббта есгь и Путь, и Вкус, и Путникам, и Хл?бам.
Кто ж им переломйл сей тверд?е всякаго Камня Хл?б?.. Вот Кто!
Зд?лавшій Пир седми дней, открьівшїй Гадані е в день седмьш, Попалйвшїй Гумна и Кблосы Филисгймскїя, Вознесшїй на Гору Ворота Городскїя, Растерзавшїй Льва, Спавшій и воставшїй от сна своего... Уже солнце садйлось, нёчево было Жел?зом стричь и обр?зывать. "Жел?зо не взбйдет..."315 Осталась одна З?нйца сблнца, Солнушко... Тут р?шёніе Гаданїю! Сампсбн значит Сблнушко316.
"Он?ма же отверзбст?ся Очи..,"317
Преблажённое Сблнушко почивает в день Седмьш, восгает в третій, палит всю тл?нь, разоряет ино-племенничїя ст?ны, отверзает Грббы, открывает Очи, ламлет Хл?бы, насыгцает весь свой почбтный Народ вкусом Въчности.
"Очи вс?х на тя уповают,
и ТЫ д[аеши] им пйшу во Благовремя"318.
Все сїе родство, богообразныя Очи носягцее, взяв от посл?дняго Апостола до Адама, говорит с Ібвом:
"Очи твой на мн?, и ктому н?смь"а319.
Число ядугцих ая хл?бы, как 4000 или 5000. Зат?м, что вся сила Господня исхбдит из Егйпта в 430 л?т. И в сей Сумм? заключается 7. А седмиц седмйца составляет 40, 400 или 4000 с лйшком. Зат?м написано:
"Яко 4000"320. "Яко 5000..."321
И часто поминается четвертый и седмый род.
"В четвертом рбд? возвратятся"322.
А как они нахбдятся вице-фигурою105 Седмйцы, так ко вс?м и к каждому их касается de:
"Шесгйжды от б?д измет тя,
в седм?м же не коснет-ти-ся Зло"323. Сйр?чь: Насытит заутра, умнбжит и прилбжит Пшенйцу, Вино и Елёй. И прилагает Іову седмь сынбв и три дбчери: Кааю, Рог Изобйлїя324 и День.
"Почи в день седмый"325.
ПРЕДЪЛ 14-й.
О Плагценйц?, Петру низпугценной.
Св?тлая ая Седмица есть просгранный Ковёр, вм?гцаюігцй вс? четверонбгія и птицы, и рыбы, и гады, и плодьї древ, и трав. Все в ней, а сама она в Началъ сотворена.
Сей небесный Ковёр низпустйл:
"Просгираяй небо, яко кожу"326.
А когда Ковёр, то и Стол, и дом седмисгблпный, и предложенїе хл?бов327. И чуть ли не над сею Скатертю в Д?яніях пирует в пблдень Петр на Гбрниц?, подняв все по Авраамску в верх Начала. "Заколй и яждь!"328
Там, похваляясь, кушает и Павел:
"Имамы же Олтарь.. ,"329
Там причагцаются и вс? ему освягцённые.
"Упїются от тука Дому твоего"330.
"Пйша же и упишася с ним"331.
И нам можно сказать: "Имамы олтарь"332. Но никто не Сквернй, Яже Бог для себе освятил333. Да молчйт зд?сь всяка плоть334! Да закблется! Божїе сїе т?ло есть, а ая тл?нная Кбжа и вид есгь Фигурная Зав?са Храма, гд? В?чный почивает.
"Сія есгь кровь моя..."335
Моя... (Над сим словцбм Emphasis - ударенїе) Моя. Божїя, не челов?ча.
Сим Холсгбм повивает Марїа Младёнца, а Ибсиф Мертвеца.
"И се вам Знаменіе!.."336 Сир?чь Фигура.
Щаслйва Земля! когда сей Мертвец восгал, когда сей Ибсиф изведён из Твердыни, Когда сей Сампсон проснулся, разорвал Ужи, свернул небо, как сукно, потряс Землею и разогнал всю Языческих Фигур Стражу.
"Тамо Его узрите"337.
"Почи в день седмый"338.
ПРЕДЪЛ 15-й.
О Л?ствиц? Іяковл?й. О седмй Град?х,
Женах, Трубах и Горах...
Касаюгцаясь до небес Іяковская Л?ствица аю ж показует Седмйцу. От нея и чрез нея исгекают и востекают к Тбчк? своей вс? Фигуры, часто называясь свид?тельми, сгражами и Ангелами, Сйр?чь Служками339, мир благов?ствуюгцими. "Слава во Вышних Богу..."340
Іяков так, как и Д?д Его, прозрііл, что сїя шутка не челов?ча, но дом Божїй, и что сїя седмйца есгь Дверь, на высокый возводягцая Край, а увйд?л также по Захбд? Солнца.
Сюда взирают и Отцбвскїе Его клятвенные Истбчники.
"Очи твой, яко Езера во Есевбн? (Град?)"341.
Клятва, смерть и Фигура есть то же.
Сіи ж дни суть и седмь Грады Божій, и Седмь Исаїевскїя Жёны, как одна, одного придержаггцяся Мужа, и седмь разорйвшїя Іерихбн Трубы. И, конечно, небо, когда пов?дает славу Божїю342, есгь Труба.
Сіи суть Гбры Божїя343, Гбры тучныя. Там расгет рог Давйду344. Туда восхбдят вся Кол ііпа Израилева. Туда ж идет в Гбрняя и Марїам. Там Еленёй и раждаюгцих Еленйц Стадам м?сто.
"Прёйдем до Виолеема.. Z'345
"Тамо родй тя Мати твоя"346.
Сюда взирает и Данїйл Mein-gard347, с Крючками своих Седмйн. И 11 идущїе в Галилёю, и Павел, и Стёфан.
"В?м Челов?ка"348. "Т?ло Его аки ?арсйс"349 (Камень).
"Яко взятся великол?піе Его!"350 "Се вйжу Небеса отвер[ста]"351.
"Прїйдите, взыдем на Гору Господню..."352
Там мир Израилю353! и Гавань вс?м Фигурам!
"Почй в день седмый"354.
ПРЕДВЛ 16-й.
О Безконёчной Просгранносги и Непроходймости Дому Божія.
Узнав день, узнаєш Седмйцу. А сію познав, познаеш бьітїя Книгу и протчїя, как бтрасли Ея. А хотя в сем не всяку Дверь оттворить можно непроходимом Лабирйнт?, но уже знаєш, что под тою Печатью не иное что, как только Божїе тайтся Сокровище. Довл?ет теб?, что получйл Исхбд и что дарена теб? шёлковаго Клуба Нить от Царёвны Арїадньї355, путеведущая тебе из сего Лавйра356 на пространсгво.
Іерусалймская Арїадна есть Раав, свободйвшая из Іерихбна шпїбнов Іисусовых, обязанною у Окна червлённою верёвкою357.
Сія верёвочка вожд нам есгь во многосвязанных чертогах Дому Божїя, разд?ляющая Фарёса от Зари358, св?т от тмыа.
Сею верёвкою межует Навйн Землю359, и по сей М?р? кушает Іезекїйль свящённыя Хл?бы и воду360. "Вервь червлённа устн? твой"361. "Вйд?х, и се муж! и в руц? его Уже землем?рно"362. "Еюже М і'.р... Возм?рится вам"363.
К чему желать все перезнать? Ненасытная есть Забава гулять по Соломбновских Садах и домах, а не все высмотр?ть. Искать и удивляться значит то же. Сіє движёніе веселит и оживляет Душу, как сгремлёніе текушую по Камнях воду. Но при пбльном открьітїи всего-на-всего ищезает удивленіе. Тогда слаб?ет аппетйт и приходит насьіщенїе, потом скука и уньїніе.
1000 л?т и едйн день364 - одна Фигура, и 1000000 их есть то же. Если что непонятно, закричи с Варухом: "О Израилю! Коль велик Дом Божїй365! Велйк! и не ймать Конца"366. "Сіє море велйкое..."367
ПРЕДВЛ 17-й.
О Змі?.
Мойсёй между прбтчїими Фигурами занял у Егйпетских Свящёнников и Ікону Змїя, образующаго Божїю Премудрость.
"Змїй же б? мудр?йшш.. ,"368
А когда одна Фигура, то и вся Библїа есть Змїй. Вознбсит Его Мойсей в Гору, чтоб не умер Израиль369. То же и Евангелскїй Змїй сказует:
а Разд?ляющая Море. Что бо есть Солнце, аще не Огненное Море?
"Аще аз вознесен буду от Земли,
Тогда вся привлеку к себ?"370.
Змїй сей, пблзая по земл?, всю аю Мойсеева Міра Сйстему и Адама со вс?м зд?сь населенным родсгвом пбртит. Они вс? осгаются дурными и невкусными Болванами Потоль, поколь не раскусйть ему Голову.
Голова его есгь Седмйца. И так Бйблїа есгь Змій, хоть одноглавный, хоть седмиглавный.
А растбпчет ему Голову почивающїй в солнц?371. Избранн?йшая Фигур Фигура, Солнце, есть и Матерь, и Д?ва, испущающая из Ложёсн прїятое от Бога В?чносги Зерно.
"Той твою сотрет Главу"372.
И так Змій останется одним только поднбжїем сидящаго в солнц?. Тогда все оживляется, а Мертвецы восгают к тбчк? своей. В другом случа? чёрный сей Дракон, вод Горких Бездну изблевая373, Апокалиптйческїя облеченныя в солнце Сына Жены374, потом всю об?тованную Землю потопляет.
Но Жен? даются Орлйныя Крйла375, дабы родила не в подлом м?ст? и не смертное.
"Восхищено бысть чадо Ея к Богу"376.
Сей есгь Гордая Деннйца377, Сатана и враг Ангелам, Херувимам и вс?м носящим Господа Фигурам.
Не тёрпит смотр?ть Соломон как на Орла, парящаго к Сблнцу, не к Солнушку, так и на гнусное сего Змія пблзанье378. И чутьли не сей поминается в Прйтчах раб воцарившїйся379!
А дабы de не посл?довало, почйвшїй во Львйном рв? Данїйл вкидает сему Аспиду в адскую чёлюсть Хл іібец, спёченный из смольї благовонных Древ и Тука, и клопчатой Бумаги380.
Все сїе есгь В?чности Фигуры.
"Смйрна и Стакти и Касїа..."381
"Даюгцаго сн?г свой, яко вблну (Баволну)"382.
"И тука пшен[ична] насыщаяй тя"383.
От сей нашего Данїйла чудной Пйлулы Змїй лбпнул.
"Той твою сотрёт Главу"384.
Востаёт и Іона от лица Господня385. Сему ж чудовищу в брюхо ввергает его Бог. Тогда спасается все священнаго сего Міра селенїе с людьми его386. Ниневїа значит жилище387, а Іона есть Голуб388.
"Дерзай, Земле...389 дерзайте, скотьі пблсгыи"390.
"Чада Сіоня, радуйтеся! яко даде вам пйшу в правд?"391. Лицо, от котораго восгаёт Іона, львйной ров, Пещь, Смйрною дымящаясь, Ковчёг и Кіот, Сампсбнова и Адамова Жена, Ризы Ибсифовы, Чертог Солнечный Въчнаго есгь то же.
"Од?яйся св?том, яко ризою"392.
"Той твою сотрет Главу"393.
Сего рыкающаго Дїявола расгерзав Сампсон, нахбдит в труп? его сладость В?чносги394.
Сіе д?лается при Гброд? ?амна??395. ?амна значит Образ396.
"Той твою сотрет Главу"397.
Мойсею подражает Наперсник, называя Истину св?том, просв?щающим всякаго Челов?ка398, пришёльца в сей Симболйчный Мір. Он посгавляет Предитёчу на м?сг? главныя Фигуры солнечныя.
"Да свид?тельсгвует о Св?т?..,"399
"Б? св?тйлник..."400
Но меньшее Сблнушко есть бол?е великаго.
"Оному подобает расти, Мн? же малйтися"401.
Сей Судія Израилскій разоряет все ветхое Фигур Пблзанье, обновляет естество наше, претворяя невкусную воду в Куражное Вино и придая всей Библїи Сот В?чности.
"Дадеся ми всяка власть..."402
"Той твою сотрет Главу"403.
Сего просят Давид с Мойсеем, вбплем возбуждаюгцїе уснувшаго на кол ііпах своея Далйды.
"Да воскреснет Бог!.."404.
"Востани, Господи! и да разсыплются врази твой!"405
"Почи В ДЕНЬ СЕДМЫЙ.. ,"406
КАТАВАСЇА407,
или
СНИСХОЖДЕНЇЕ.
Окбнчив другій прим?р, Паки сказую, что в Библїи иное на Лиц?, а иное в Сёрдц?.
Так, как Алкивїадская Икбна, называемая Еллински ElAi]voc, с лица была шуточная, а внутрь сокрывала великол?піе Божїе408.
Благородный и забавный есгь обман и подлбг, гд? находим под Лжёю Истину, Мудрость под Буйством, а во Плоти Бога.
Вот прямое, именуемое у древних Еллин "Поігцаа", аесгь Творёніе409! А такїе Писатели суть тбчные Пійты, и ни мало не дивно, что Мойсёя зовут Обманщиком410.
Сей Змїй нарочно создан, да поругаются ему соббрища нагло судящих.
И не дивно, что для сих Лйсов из высоких Божїих Гор раждаетея не Лев или Орёл, но Мыши411, Ежи, Сбвы, Вдбды, Нетопыри, Шёршни, Жабы, Пёая Мухи, Ехидны, Васйлиски, Обезъяны и вредяггця Соломбновским Виноградам Лисйцы412.
"Испытайте Писаній..."413
Конец! и святому Богу Слава!
Цей трактат написано впродовж 1775-1776 pp. Він присвячений Степану Тев'яшову й був надісланий йому 28 березня 1776 р. Через чотири роки Сковорода зробив поновну редакцію трактату. Обидві редакції дійшли до нас в автографах. Кращий автограф зберігається у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України (ф. 86, № 7, арк. 1/20-31/51). Уривки із цього трактату були вперше опубліковані в харківському виданні творів Сковороди 1894 p., а повний текст - у санкт-петербурзькому виданні 1912 р. Подаємо за автографом відділу рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України.
1 Текст посвяти закреслено. Натомість іншою рукою написано: "Степану Ивановичу, Господину Полковнику его Высокородію Тевяшеву". Степан Іванович Тев'яшов - син острогозького полковника Івана Івановича Тев'яшова (молодшого). Сам був харківським (1734-1757 pp.) та острогозьким (1757-1763 pp.) полковником. У його маєтку Сковорода не раз бував [див.: Ніженець А., Стогній І. Григорій Сковорода. Пам'ятні місця на Україні. -Київ, 1984. - С. 52-53; Гавриленко А. Над Тихою Сосною. На зарубіжній Слобожанщині// Березіль. - 2002. - № 7-8. - С. 151-154].
2 Див. прим. 93 до циклу «Басни Харьковскія».
3 Епікурова насолода в християнській традиції, як правило, поціновувалась украй негативно. Наприклад, Дактанцій уважав науку Епікура шкідливою для доброчесної людини, зокрема й тому, що, на думку старогрецького філософа, "насолода є найвищим добром" [Дуція Цецилія Дактанція Фирмиана, нареченнаго христіанским Цицероном, божественных наставленій седмь книг, писанных к Константану Великому, первому христіанскому императору. - Москва, 1783. - С. 264-265]. Так само й Григорій Богослов із властивою йому експресією закликав боротися з "Епікуровою безбожністю, з його атомами й чужою філософії насолодою" [Творения иже во святых отца нашего Григория Богослова, архиепископа Константинопольского. - Санкт-Петербург, б. г. - Т. І. - С. 391]. Цей погляд поділяла й переважна більшість письменників та філософів старої України. Тільки дехто з них, так само, як Сковорода, пробував тлумачити Епікурову насолоду як явище духовного ряду. Наприклад, Михайло Козачинський писав: "Розбещені люди вбачають своє щастя в чуттєвих насолодах і матеріальних статках. Такої думки дотримувалися філософ Арістіпп, цар Сарданапал, імператор Магомет. її зазвичай приписують також Епікурові, однак безпідставно, адже хоч Епікур в «Етиці» теж пов'язував щастя з насолодою, але не з насолодою тіла, а зі справжньою насолодою душі" [Козачин-ский М. Книга третья. Нравственная философия, или Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. - С. 336]. Така апологія Епікура була характерною для XVIII ст. [див., наприклад: ТатищевВ.Н. Разговор двух пріятелей о польз? наук и училищ// Чтения в Императорском Обществе истории и древностей российских при Московском университете. - 1887. - Кн. І. - С. 44; Przybylski J. Wieki uczone starozytnych Grekow і Rzymian. - Krakow, 1789. - S. 66].
4 Парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового ЗО: 23. Пор.: Веселіе сердца живбтъ чє/іов^кл.
5 Горацій. Послання, І, 11, 23 («До Буллатія»). У перекладі Андрія Содомори: "...насолоди на рік не відтягуй..." [Квінт Горацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 190].
6 Горацій. Послання, І, 11, 24 («До Буллатія»). У перекладі Андрія Содомори: "Щоб похвалитись міг будь-коли й будь-де: 'З приємністю жив я'" [Квінт Горацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 190].
7 Люцій Анней Сенека Молодший (Lucius Annaeus Seneca Junior) (бл. 5 p. до н. е. - 65 р. н. е.) -видатний римський філософ-стоїк, поет і державний діяч. У старій Україні Сенека втішався неабиякою славою і як взірцевий письменник, зокрема трагедіограф [див.: Prokopowicz Th. De arte poetica libri III ad usum et institutionem studiosae iuventutis roxolanae. Dictati Kioviae in orthodoxa Academia Mohileana. Anno Domini 1705. - Mohiloviae, 1786. - P. 69], і як філософ-мораліст. Цитати з римського класика можна знайти у творах Захарії Копистенського, Іпатія Потія, Мелетія Смотрицького, Афанасія Кальнофойського, Касіяна Саковича, Петра Могили, Антонія Радивиловського, Дмитра Туптала, Івана Максимовича, Івана Леванди та інших. Із другого боку, наші письменники ніколи не забували, що Сенека представляє поганську мудрість та ще й самогубець. "Стара Русь", писав Лазар Баранович, обходить Сенеку, "бо Сенека se necat, сам собі завдав смертельних ран" [Baranowicz L. Nowa miara starey wiary. - Nowogrod-Siewierski, 1676. - K. 4 (v.) (appendix)]. Одним словом, як казав про Сенеку Митрофан Довгалевський: "Життя він вів нехристиянське, але щодо моралі - він християнин" [Довгалевський М. Поетика (Сад поетичний). - Київ, 1973. - С. 369]. Популярність Сенеки засвідчує й те, що його ім'я зринає в народних приказках: "Сказав Сенека: 'стій, свине, здалека'" [Номис, № 1000]; "Казав Сенека: уважай з далека" [Франко, № 23281]. Із творів Сенеки Сковороду найбільше приваблювали «Моральні листи до Луцілія». Саме їх він цитує в діалозі «Потоп зміин», а також у листах до Михайла Ковалинського й Кирила Ляшевецького. А перекладаючи трактат Плутарха «Про спокій душі», Сковорода пробує подивитися на поняття "спокій" у Сенеки крізь призму перипатетичної поняттєвої тріади: defectus (недостатність) - modus (міра) - excessus (надмір), - яка була засадничою на Грунті схоластичної етики ще від часів Томи Аквінського (саме Тома Аквінський упродовж XVII-XVIII ст. був чи не найбільшим авторитетом для українських богословів [див.: Cracraft J. Theology at the Kiev Academy during its Golden Age // Harvard Ukrainian Studies. - 1984. -Vol. VIII. - Nos. 1/2. - P. 75]).
8 Сковорода має на думці «Моральні листи до Луцілія» (СІ, 7,10): "Нічого не відкладаймо на потім. Щодня розраховуймося з життям, аби нічого йому не бути винним"; "Отож, мій Луцілію, поспішай жити і вважай, що кожен окремий день - це окреме твоє життя" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. -Київ, 2005. - С. 450, 451].
9 Марціал. Епіграми, 1,15 [див.: Марк Валерий Марциал. Эпиграммы / Пер. с лат. Ф. Петровского. - Москва, 1968. - С. 33].
10 Горацій. Послання, І, 4 («До Альбія Тібулла»). У перекладі Андрія Содомори: "...з череди Епікура/ Я поросятко гладке..." [Квінт Горацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 183]. Серед українських письменників на ці рядки Горація покликався, наприклад, Феофан Прокопович [див.: Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. -Т. 1. - С. 276].
11 Діоген Лаерцій свідчив: "Солодше за все, - казав він [Платон], - слухати істину" (а інші переказують: "говорити істину") (III, 39-40) [див.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 162]. Ця Платонова сентенція ("сладко слушать правду") була відома в Україні ще за старокиївських часів із «Пчолы» [див.: Чижевський Д. Платон в Давній Русі // Чижевський Д. Філософські твори: У 4 т. - Київ,
2005.-Т. 2.-С. 64].
п Ідеться про Арістотеля. Як свідчив Діоген Даерцій (V, 19), "на запитання, яка різниця між чоловіком освіченим та неосвіченим, він [Арістотель] відповів: 'Така, як між живим та мертвим'" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 211].
13 Див. прим. 132 до діалогу «Кольцо».
14 Фразу "св?т незаходимый" узято з церковних піснеспівів. Див., наприклад: "Вскую мя єси отринул, св?те незаходяй" [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. -Київ, 1646. - С. 445].
15 Як свідчить Діоген Даерцій (І, 62), свою старість Солон провів на Кіпрі, а помер, мавши вісімдесят років [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 82].
16 Можна пригадати розмову Солона з Крезом про те, хто з людей найгцасливіший, яку переповів Геродот (Історія, І, 29-32). У цій розмові, яка була добре відома старим українським письменникам [див., наприклад: Туптало Д. Слово в субботу четвертыя недВли Великаго поста // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. -Москва, 1782. - Ч. 1. - Арк. 41], Солон стверджував, що "крайньою межею людського життя" є 70 років, а найщасливіший той, хто "протягом усього життя посідає найбільшу кількість благ і щасливо закінчить життя", адже "у будь-якій справі треба зважати на кінець" [Дамоклів меч. Антична новела. - Київ, 1984. - С. 27]. Див. також Плутархові «Порівняльні життєписи» (Солон, XXXI).
17 Як правило, окреслення жизнь та житіє в нашій традиції фігурували нарізно. Наприклад, "жизнь" Георгія Кониського («Жизнь Георгіа Конисскаго») [див.: Жизнь Георгіа Конисскаго, архієпископа Б?лорусскаго// Собраніе сочиненій Георгіа Конисскаго, архієпископа Б?лорусскаго. - Санкт-Петербург, 1835. - Ч. 1. - С. IX-LXXXVIII], але "житіє" Паїсія Величковського [див.: Житіє и подвиги отца нашего старца Паісія, архимандрита модлавских святых монастырей Нямецкаго и С?кула // Житие и писания молдавского старца Паисия Величковского. - Москва, 1892. - С. 17-77]. Або й таке: Ілля Квітка називає біографію Йоасафа Горленка "житієм" («Житіє преосвященнаго єпископа Б?лоградскаго Іоасафа Горленка...»), тимчасом як у книзі, де було надруковане це "житіє", фігурує окреслення "жизнь" [див.: Святитель Иоасаф Горленко, єпископ Белгородский и Обоян-ский (1705-1754). Материалы для биографии, собранные и изданные кн. Н. Д. Жевахо-вым. - Киев, 1909. - Т. 1. - Ч. III: Жизнь и деятельность святителя Иоасафа. - С. 253-278].
18 Очевидно, розрізняючи в такий спосіб житіє та жизнь, Сковорода має на думці заведене в шкільній моральній філософії розрізнення "вчинків людини", тобто всього, що вона робить, та "людських учинків", тобто того, що вона робить як істота, наділена вільною волею.
19 Див. прим. 158 до циклу «Басни Харьковскія».
20 Як зазначав Михайло Козачинський, ця Катонова любов дала привід недоброзичливцям називати його п'яницею [Козачинский М. Книга третья. Нравственная философия, или Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. - С. 362].
21 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 2: 3. Пор.: нл гбрХ гднгс й въ дб/иъ вга икшв/іа. Сковорода розглядає віру як середину між безбожництвом та марновірством. Безпосереднім джерелом цієї думки міг бути трактат Плутарха «Про марновірство» [пор.: Плутарх. Моралии. О суеверии // Вестник древней истории. - 1979. - № 2. - С. 243]. Зрештою, вона була добре знана й у старій українській літературі. Див., наприклад: "Віра також є однією із цнот, до того ж засадничих, таких, що мають стосунок до самого Бога, а тому підлягає тим самим законам, що й інші цноти. Отже, як той, хто вірить замало, не має віри й не може отримати порятунку, так і той, хто вірить занадто, не має віри й так само не може бути врятований" [Examen obrony, to iest Odpis na script Obrona werificatii nazwany // Архив Юго-Западной России. - Киев, 1914. - Ч. I. - Т. VIII. - Вып. 1. - С. 579; пор.: Smotryc'kyj М. Obrona verificaciey// Collected Works of Meletij Smotryc'kyj / With an Introduction by David A. Frick. - Cambridge, Mass., 1987. - Vol. 1. - P. 452; див. про це: Соловій М. о., ЧСВВ. Мелетій Смотрицький як письменник. - Рим; Торонто, 1978. - Ч. II. -С. 261-262, 294].
22 Коментуючи цю думку Сковороди, Володимир Ерн зазначав: "Біблія - це цілокупність божественного Розуму, це вся Його незбагненна Премудрість" [Эрн В. Ф. Григорий Саввич Сковорода. Жизнь и учение. - Москва, 1912. - С. 275]. Платонічна традиція розуміння філософії як розмислу про душу, світ і Бога, принаймні від часів Ціцерона, Плутарха та Орігена, передбачала її поділ на три частини: етику, фізику й теологію. "Християнство, -як писав, наприклад, добре знаний Сковородою Євагрій Понтійський, - це наука нашого Спасителя Ісуса Христа, яка складається з діяльного, природного та богословського [любомудрія]" [Ееагрий Понтийский. Слово о духовном делании, или Монах// Ееагрий Понтийский. Аскетические и богословские творения. - Москва, 1994. - С. 96]. Ця традиція віддзеркалена в уявленні Сковороди про "три світи". Розмисл про мікрокосмос - етика, про макрокосмос - фізика (осягнення логосів та ейдосів Божого творива), а розмисл про Бога, теологія, - це не що інше, як розмисл про "символічний світ". Саме тому наш філософ і стверджував, що "християнський Бог є Біблія".
23 Див. прим. 78 до трактату «Начальная дверь ко христіянскому добронравію».
24 Сковорода має на думці слова: И йспХстй в/иш і,л женбгс щ оуттъ свой^ъ вбдХ йкш р^ЬкХ, дл го въ р?и/Ё потопйтъ (Апокаліпсис 12: 15).
25 Див.: Четверта книга царств 2: 11.
26 Див.: Четверта книга царств 6: 6.
27 Див.: Четверта книга царств 2: 14.
28 Див.: Книга Ісуса Навина 3: 15-17.
29 Див.: Книга Ісуса Навина 10: 13.
30 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 3: 1, наст.
31 Богослови могилянського кола, трактуючи питання про кінець світу, виходили з того, що есхатологічні таємниці перебувають по той бік людського досвіду та знання. Наприклад, Феофілакт Лопатинський, різко критикуючи «Казання святого Кирила...» Стефана Зизанія, писав, що Кирило Єрусалимський не вважав за можливе знаття кінецьсвітньої таємниці, тимчасом як "лживый Кірілл рускій [Зизаній] являєт себе о том изв?стна... И єще дерзновенно глаголет: 'Скоро же и антіхриста и скончаніє в?ка сего содВватися имать'. Зри лжепророка!" [Лопатинський ?. Обличеніє неправды расколни-ческія. - Москва, 1745. - Арк. 135 (зв.)-ІЗб].
32 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 19: 32-35.
33 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 19: 26. Пор.: чу вгл же вса во^/Ишжніі. Пор. народні приказки: "У Бога все мога" [Номис, № 21; Франко, № 1183]; "У Бога все возможно" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 35].
34 Стара українська еклезіологія, окреслюючи єство єресі, виходила з того, що Церква - це спільнота вірних я) єдиного християнського віровизнання, які б) беруть участь у сакраментах і в) підлягають оруді належних старших. Того, хто належав до Церкви, але потім перестав визнавати засади християнської віри, тобто відійшов від "першої єдності", називають єретиком [див.: Dubowicz J. Hierarchia, abo О Zwierchnosci w Cerkwi Bozey. -
Lwow, 1644. - S. 8-9; Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. -С. 142 (друга пагін.); Rutka Th. Herby, abo Znaki Kosciola prawdziwego. - Lublin, 1696. - S. 3].
35 Фраза поХчЙішса тфетньі/иъ зринає в Книзі Псалмів 2: 1 та в Діях св. апостолів 4: 25.
36 Див. прим. 162 до циклу «Сад божественных п?сней».
37 Фраза И высть такш кілька разів зринає в Біблії. Див., наприклад: Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 6.
38 Сковорода розробляє тут старий мотив: "розуміння Біблії - духовний бенкет". Наприклад, у Дмитра Туптала він звучить так: "Пиршество... Божественнаго Писанія три трапезы представленныя имать. Первая єсть трапеза - разум історіческій, пов?ство-вателный, по писмени сказуємьій и пропов?дусмый. Вторая трапеза - разум містіческій, сієсть таинственный. Третія трапеза - разум нравоучителный. Первая трапеза неученых ради простаков. Вторая трапеза премудрых ради учителей. Третія трапеза обгцая вс?м, ученым и неученым. На первой трапез? пигца дебел?йшая. На второй трапез? пища тончайшая. На третій трапез? пища сладчайшая. Первая трапеза содержйт вкус древних дВяній. Вторая трапеза содержйт вкус таинств. Третія трапеза содержйт сладость добронравія" [Туптало Д. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. -Арк. 319 (зв.)-320].
39 Ідеться про римського імператора Тіта Флавія Веспасіана. Див. прим. 196 до циклу «Басни Харьковскія».
40 Ідеться про зруйнування Єрусалима військом римського імператора Тіта в 72 р. В Україні ця історія була добре знана ще від часів Ярослава Мудрого завдяки перекладу повісті Йосифа Флавія (37/38-95 pp.) «Іудейська війна».
41 Ідеться про завоювання турками Константинополя в 1453 p., тобто про занепад колись
могутньої "імперії ромеїв". До речі, католицькі та православні богослови з позицій крайнього ексклюзивізму сперечалися про причини падіння Константинополя. Так, католицькі богослови, згідно зі своєю наукою про "правдиву Церкву" (її виклад подав Теофіл Рутка в трактаті «Herby, abo Znaki Kosciola prawdziwego» - Дюблін, 1696), стверджували, що занепад Візантії - це не що інше, як Божа кара. Бог, казали вони, покарав греків за невизнання сходження Святого Духа від Бога-Сина, бо саме в день сходження Святого Духа розпочався турецький штурм Константинополя, а місто було взяте в день Святої Тройці. Цей мотив є вже, приміром, в «Описі дороги» (1566 р.) Бенедикта Гербеста [див.: HerbestB. Wypisanie drogi// Памятки українсько-руської мови і літератури. Памятки полемічного письменства кінця XVI і початку XVII в. / Вид. К. Студинський. - Дьвів, 1908. - С. 8-9]. Не раз він зринає й у Петра Скарги: досить пригадати хоч би такі його твори, як «Про єдність Божої Церкви» [див.: SkargaP. О jednosci Kosciola Bozego// SkargaP. Kazania przygodne z inemi drobnieyszemi pracami. -Krakow, 1610. - S. 365-366], «Берестейський собор» [див.: SkargaP. Synod Brzeski// SkargaP. Kazania przygodne z inemi drobnieyszemi pracami. - Krakow, 1610. - S. 401] чи «Заклик до покаяння» [див.: SkargaP. Wzywanie do pokuty... - Krakow, 1610. - S. 17]. Цю ж таки думку активно обстоював Іпатій Потій, зокрема, у своїх посланнях до Костянтина Острозького [див.: PocieyH. Oswieconemu xi^z^ciu a iasne wielmomemu panu Konstantynowi, z laski Bozey xi^z^ciu Ostrozkiemu // Памятники полемической литературы в Западной Руси. -Петербург, 1903. - Кн. 3. - Ст. 1028], Клирика Острозького [див.: PocieyH. Odpis па list nieiakiego Kleryka Ostrozkiego bezimiennego // Памятники полемической литературы в Западной Руси. - Петербург, 1903. - Кн. 3. - Ст. 1102] та олександрійського патріарха Мелетія [див.: Respons Hipatiusza Росіеіа... па list Melecyusza, patriarchy
Alexandriyskiego // Pociey H. Kazania і homilie. - S. 1., s. a. - S. 56]. Перегодом про це ж таки будуть писати Іван Дубович [див.: Dubowicz J. Hierarchia, abo О Zwierchnosci w Cerkwi Bozey. - Lwow, 1644. - S. 151-157], Кипріян Жоховський [див.: Zochowski C. Colloquium Lubelski. - Leopoli, 1680. - K. 1 (присвята)], Теофіл Рутка [див.: Rutka Th. Chorqgiew zgody у pokoiu. - Lublin, 1691. - S. 229], Ян Алоїз Кулєша [див.: Kulesza J. Wiara prawoslawna. -Wilno, 1704. - S. 179] та інші. Тим часом православні полемісти були схильні трактувати це як Господню благодать. Зокрема, Христофор Філалет, який присвятив перший розділ четвертої частини свого «Апокрисиса» розглядові цього питання, каже, що то була Божа ласка, адже греки, "бувши поневолені турками по тілу, по духу перемогли світ, плоть та диявола з усіма їхніми спокусами" [Broniewski М. Apokrisis. - Wroclaw; Warszawa; Krakow, 1994. - S. 195-196]. Так само гадали й Василь Суразький [див.: Суразький В. О єдиной, истинной, православной в?р?. - Остріг, 1588. - Арк. 164-166], Мелетій Смотрицький у своєму «Треносі» [див.: Smotryc'kyj М. 0Qf|vo<;, to iest Lament iedyney s. Powszechney Apostolskiey Wschodniey Cerkwie z obiasnieniem dogmat wiary. - Wilno, 1610. - K. 82] та інші.
42 Сковорода має на думці так звану Варфоломіївську ніч - масову різанину католиками протестантів, яка сталася 24 серпня 1572 р. в Парижі на свято святого Варфоломія, коли загинуло близько ЗО тисяч людей. Із сучасників Сковороди про цю спричинену марновірством трагедію згадував, наприклад, Микола Новиков у передмові до першого видання «Древней российской вивлиофики»: "Пусть припомнят господа наши полуфранцузы день святого Варфоломея; тогда не должно будет удивляться, что у нас некоторые частные люди от суеверия пострадали" [Избранные произведения русских мыслителей второй половини XVIII века. - Москва, 1952. - Т. II. - С. 212].
43 Плутарх говорив про це в трактаті «Про марновірство». У ньому він, зокрема, зазначав, що марновірство перетворює людину на справжнього раба, чого не годна зробити навіть безбожність [див.: Плутарх. Моралии. О суеверии // Вестник древней истории. - 1979. -№ 2. - С. 237]. Забобонний чоловік "був би радий звільнитися від страху, який пригнічує його, немов Тантала - нависла над ним скеля, і безбожність була б для нього блаженним звільненням" [там само. - С. 242]. Зрештою, Плутарх говорив про це і в інших своїх творах, приміром, у трактаті «Про Ізіду та Озіріса».
44 Згадаймо, наприклад, настанови Петра Могили: "...стояти имате к западом, идеже єст начало чувственныя тмы"; "На западВх убо стоит діавол, идеже начало тмы" [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 150, 152], або те, як трохи перегодом Іоаникій Галятовський писав: "От востока походит св?тлость, которая темности розганяєт. Так в Церкви Восточной мешкаючи, Христос-восток св?тлостю в?ры православной розганяєт межи людми нев?рными темности нев?рства, балвохвалства и герезій розмаитых" [Галятовський І. Скарбница потребная // Галятовський І. Ключ розуміння. - Київ, 1985. - С. 348].
45 Сковорода має на думці суперечки між українськими та російськими православними богословами щодо обряду хрещення. Якщо українські теологи визнавали хрещення і способом "погруженія", і способом "обл?янія" (наприклад, Петро Могила писав: "Крещеніє святоє якоже погруженієм всего в водВ, сице и обл?янісм водою от верху главы чрез все т?ло совершенно бьіваєт" [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 8]), то московські богослови рішуче заперечували "обли-вателноє" хрещення й критикували на цій підставі «Євхологіон» Могили [див., наприклад: Питирим, еп. Пращица духовная. - Санкт-Петербург, 1721. - Арк. 342 (зв.)].
46 Питання про опрісноки входило до кола тих питань, про які запекло сперечалися католики й православні. Принаймні полемічна література в Україні розпочинається з антикатолицького трактату київського митрополита Леонтія (початок XI ст.), що має назву «Про опрісноки». Особливої гостроти суперечка про опрісноки набула в полемічних творах зламу XVI-XVII ст. Згадаймо, наприклад, що писав про це Стефан Зизаній: "...якая єст разность межи челов?ком и трупом, такая єсть разность межи хл?бом и опр?сноком, бо яко т?ло без душ? розумнои, также и тВсто без квасу и соли єсть мертво" [Зизаній С. Казаньє св. Кирилла. - Вільно, 1596. - Арк. 44].
47 Тут можна провести певні паралелі з просвітницькою ідеологією, зокрема українською. Згадаймо, як трохи перегодом Петро Лодій писав про забобони у своїй логіці: "Отсюда произходила упорная защита религіи, в которой кто-нибудь родился и был воспитан и наставлен; отсюда мученики и дух пресл?дованія произходили" [Лодій П. Логическія наставленія, руководствующія к познанію и различенію истиннаго от ложнаго. - Санкт-Петербург, 1815. - С. 391].
48 Парафраза Другої книги царств 22: 27 та Книги Псалмів 17 (18): 27. Пор.: со
СТрОПТИВЫ/ИЪ р^Вр^ТИШИСА.
49 Книга Йова 38: 20.
50 Сковорода нав'язується тут до Книги Псалмів 67 (68): 14. Пор.: (іціе поспите посред? пред?/іъ. У Вульгаті в цьому вірші вжито слово terminus: "si dormieritis inter medios terminos".
51 Книга Псалмів 84 (85): 12.
52 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 12. Пор.: ^лато же шньіа уешй дбврое.
53 Парафраза Євангелії від св. Луки 1: 45. Пор.: й Б/іженнл в^ровлвішА, йкш вХдетъ совершенїе Г/ІГШ/ІІІННЫ/ИЪ ЄЙ (Я ГАЛ.
54 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 19: 26. Пор.: чу вгл же вса во^/Ишжніі.
55 Сковорода має на думці слова: й всп/івівє же/і^^о (Четверта книга царств 6: 6).
56 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 19: 26. Пор.: чу вгл же вса во^/Ишжніі.
57 Пор.: "Начал за здравие, а свел на (за) упокой" [Пословицы русского народа. Сборник
В. Даля. - Москва, 1957. - С. 498, 648].
58 Сковорода нав'язується тут до біблійних фраз на взір: И рекб^ъ къ ъллгъ во вре/ИА оно глаголл (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 1: 9).
59 Четверта книга царств 6: 6.
60 У рукопису: обера.
61 Камка - старовинна перська шовкова тканина з кольоровими візерунками. Пригадаймо
російську приказку: "Кто в камке, кто в парче, а мы в холсту - по тому ж мосту"
[Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 585].
62 Див. прим. 866 до діалогу «Кольцо».
63 Неточна цитата з Книги Йова 38: 36. Пор.: Кто же д^/гь єсть жен^/иъ тклнїа /иХдрость, й/ій йспефренЇА ^йтрость;
64 Від лат. auctor - тут: 'творець'.
65 Очевидно, це контамінація віршів Четвертої книги царств 2: 5 (р^Х/И^ешн ли, йкш днесь в^е/И/іетъ гдь) та 2: 11 (И в^атъ бысть й/Tu вй^ро/иъ йкш нл нево).
66 Четверта книга царств 2: 11.
67 Можливо, Сковорода має на думці слова: йже єсть г/ігб/гь вжїй (Послання св. ап. Павла до ефесян 6: 17).
68 Книга Псалмів 103 (104): 3.
69 Парафраза Четвертої книги царств 2: 12. Пор.: отче, отче, ко/іеснйцл ій/іевл й кбнницл єгш.
70 Друга книга Мойсеєва: Вихід 19: 4.
71 Сковорода має на думці слова: Єсть во въ той дХ^ъ рЗ^Х/ИЛ стъ, єдинорбднвій, /ИногочЗстный, тонкій (Книга Премудрості Соломонової 7: 22).
72 Книга Псалмів 38 (39): 14.
73 Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 21.
74 Сковорода має на думці слова: Т*ллш возр^фХ рбгъ двдови (Книга Псалмів 131 (132): 17).
75 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто дЗстъ /ий кри/і?;
76 Книга Псалмів 38 (39): 14.
77 Сковорода має на думці слова: Икоже Є/И/іайса і,л ст^нв й гонай в^тры (Книга Ісуса, сина Сирахового 34: 2).
78 Можливо, Сковорода має на думці слова: по/іожй^о/иъ /іжХ нлдеждХ нЗшХ й /їжею покрвІС/ИСА (Книга пророка Ісаї 28: 15).
79 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 1.
80 Неточна цитата з Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 5. Пор.: Т*лЙтса во и/иъ сїе ^ОТАфЫ/ИЪ, Йкш НЄВЄсЗ В^ІШ Йспєрвсі.
81 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 1.
82 Лат. sententia - 'думка, погляд, вираз'.
83 Сковорода має на думці слова: Въ той чЗсъ й^ыдбіш перстві рХкй чє/іов^чи й писЗ^Х ПрОтЙвХ /id/ИпЗдЫ Hd ПОВііП/ІЄНЇИ СТ^ЬнВІ ДО/ИХ и,?іревс1, й цЗрв вЙдашс перстві рХкй пйшХфЇА (Книга пророка Даниїла 5: 5).
84 Сковорода має на думці слова: Ійсъ же дб/іХ прек/ібнвсА, персто/иъ писЗше нл уемлй (Євангелія від св. Івана 8: 6).
85 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 2. Пор.: й д^ъ вжїй ноішшєса вер^Х водві.
86 Сковорода має на думці пастуха Тітіра - персонажа Вергілієвих «Буколік». Про нього він згадував також у 23-ій байці циклу «Басни Харьковскія».
87 Вергілій. Буколіки, І, 6. У перекладі Миколи Зерова: "...мій бог послав мені втіху цю й радість" [ЗеровМ. Твори: У 2 т. - Київ, 1990. - Т. 1. - С. 197]. З-поміж улюблених Сковородою авторів ці слова Вергілія цитував Сенека в «Моральних листах до Луцілія» (LXXIII, 10), супроводивши їх таким коментарем: "І якщо почувати себе в такому великому боргу перед дарувальником того дозвілля, найвищий плід якого в тому, що 'Він і коровам моїм випасатись дозволив, як бачиш, / Вільно, й мені - на сільській, що лиш хочу, дуді награвати', - то наскільки вище цінитимемо те дозвілля, яке проводимо серед богів, яке прирівнює нас до богів?" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 253].
88 Євангелія від св. Івана 8: 25.
89 У Біблії далі: съ нжл'&дїслгь.
90 Книга Екклезіястова 7: 12.
91 Книга Екклезіястова 7: 4. Між частинами цитати в Біблії стоїть не крапка, а кома.
92 Книга пророка Ісаї 41: 27.
93 Євангелія від св. Івана 5: 39.
94 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 7: 24. Пор.: не сХдйте нл лща, но првный сХдъ сХдйте. Див. також: й не нл /іицЗ зрйши, но войстиннХ пХтй вжїгс оучйши (Євангелія від св. Луки 20: 21); не нл лща зрйтъ вгъ (Дії св. апостолів 10: 34); не нл лща зрАфе й/И^йте в^рХ гда нЗшегш ійы ^ртЗ С/іЗвы (Соборне послання св. ап. Якова 2: 1).
95 Вергілій. Буколіки, VIII, 11.
96 Памва Беринда тлумачив слово преддверіе як "Ганок або с?ни" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 177].
97 Сковородинська легенда про пустельника та птаха має за основу сюжет із популярного збірника «Велике зерцало», прототипом якого був укладений 1605 р. єзуїтом Йоаном Майором збірник «Speculum magnum exemplorum». Українські переклади цієї легенди відомі з XVIII ст. [див.: Хрестоматія давньої української літератури / Упор. О. І. Білецький. Вид. 2-е, випр. і доп. - Київ, 1952. - С. 574].
98 Гр. ц?атаусоуді; - 'той, хто вводить у таїнства, посвягцає в містерії'.
99 Зерно, що помирає та оживає, - популярний образ воскресіння. Див. прим. 136 до діалогу «Наркісс».
100 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 33: 27.
101 У староєврейській мові є кілька слів, що означають "пророк": нові (nabi як-от у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону 13: 1; хозе (hdze11), як, припустімо, у Другій книзі царств 24: 11 чи в Книзі пророка Амоса 7: 12; рое (гд^е1*), як у Першій книзі царств 9: 9. Нові, за етимологією, - це найперше "глашатай", а хозе та рое - "провидець" (обидва ці слова утворені від синонімічних коренів зі значенням "бачити"). Сковорода, очевидно, мав на думці або якесь одне із цих слів, або й обидва.
102 Магами (гр. f,іауосз перс, магуиі) називали жерців у Стародавньому Ірані та сусідніх із ним краях. Як свідчив Діоген Даерцій (1,6), "маги проводили час у служінні богам, жертвоприношеннях та молитвах...; розмірковували про єство та походження богів, вважаючи за богів вогонь, землю та воду..." [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 65]. Загалом, говорячи про магів, волхвів, халдеїв та гімнософістів, Сковорода, мабуть, переказує початок першої книги «Vitae philosophorum» Діогена Даерція (І, 1-10), де йдеться про зародження філософії [пор.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. -Москва, 1979. - С. 63-66].
103 Див. прим. 193 до діалогу «Бес?да 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
104 Халдеї - вавилонські жерці. Про халдеїв Діоген Даерцій (І, 6) каже, що вони "займалися астрономією та пророкуванням" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 64].
105 Гімнософісти - індійські брахмани, яких називали ще "голими мудрецями". В Україні були здавна відомі з роману «Олександрія». А Діоген Даерцій (І, 6) свідчив, що гімнософісти "говорили загадковими фразами, вчили шанувати богів, не чинити зла та вправ-лятися в мужності; гімнософісти зневажали навіть смерть..." [ДиогенЛазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 64].
106 Гр. ІЕрЕ?с; - 'жрець'.
107 Ідеться про софістів. Дмитро Туптало пояснював це слово так: "...То бо нареченіє софіста в оньїя Бремена з?ло бысть честно, и изряднвйшіи філософи т?м бьіваху нарицаємн, якоже иногда Діваній Софіста, знаємнй святому Василію Великому" [Туптало Д. Книга житій святих. - Київ, 1700. - Арк. 91; пор.: Курціус Е.-Р. Європейська література і латинське середньовіччя / Переклав з нім. Анатолій Онишко. - Дьвів, 2007. -С. 236-237]. Щоправда, за часів Сковороди це слово було здебільшого пейоративом. Наприклад, Стефан Яворський говорив про "суємудріє софістов міра сего" [Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 355]. Зрештою, слово софи вживалося як синонім до слова философы, як-от у «Театроні» Івана Максимовича: "Свято царство, аще би софи царствовали, / Или сами царіє философовали" [Максимович І. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 210].
108 Див. прим. 53 до діалогу «БесВда 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».
109 Гр. LEpotpavirji; - 'той, хто являє щось священне'; верховний жрець, який посвящав в Елевксинські містерії.
110 Як вважали старі українські богослови, справжня мудрість полягає в тому, щоб пізнавати Творця за його творивом. Феофан Прокопович, наприклад, писав: "Истинноє
бо слово Павлово или паче Божіє: 'Невидимая єго от созданія міра творенми помьішляєма, видим суть и присносущная сила єго и Божество'. И сію філософію свою сказал быти Антоній Великій, єгда вопрошающим єго языческим філософом, гдв суть книги єго, показал на весь мір и рекл: 'Сія єсть книга моя'" [Прокопович ?. Слово в недВлю осмую на десять // ?еофана Прокоповича, архієпископа Великаго Новаграда и Великих Лук... слова и р?чи. - Санкт-Петербург, 1760. - Ч. 1. - С. 205].
(1) Гр. na.fj.nav - 'досконало, зовсім'.
111 Див. прим. 222 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
112 Сковорода має на думці слова: й шврлтйсА вйд?ти трХпъ /іьвовъ, й се, рбй пчмъ во оуст^ъ /іввовы^ъ й /иедъ (Книга Суддів 14: 8).
113 Пісня над піснями 5: 16.
114 Друга книга царств 22: 12.
115 Це - емблематичний образ. Наприклад, у збірці «Symbola et emblemata» є два відповідні малюнки: 336-ий ("Tremorem injicio fortissimo. Приключаю и сильн?йшему трясеніе") та 410-ий ("Veni vidi ?ісі. Прі?хал, вид?л, поб?дил") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 84-85,104-105].
116 Про це писав, зокрема, Пліній Старший у своїй «Природознавчій історії» (VIII, 9).
117 Крутень - скручений жмут соломи, яким розпалюють вогонь.
118 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: П/ібтв не пб/ів^Хетъ ничтоже.
119 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 3: 6.
120 Можливо, Сковорода має на думці слова: с^єтса въ ныіофи, востііетъ въ сй/гЬ (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 43).
121 Пор.: "Да противная противными врачуются" [Номоканон, си єст Законоправилник. -Київ, 1629. - С. 27].
122 Незнищенність матерії та неможливість її "голого", тобто безформного, існування -одна з аксіом схоластичних курсів натурфілософії. Скажімо, Касіян Сакович у «Трактаті про душу» писав: "Народження, як говорять філософи, відбувається через руйнування однієї речі для виникнення другої" [Сакович К. Трактат про душу // Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок XVII ст. - Київ, 1988. - С. 484]. Пор., наприклад, відповідні міркування Феофана Прокоповича: "Бо коли одні [речі] гинуть, то інші виникають"; "...з народженням однієї [речі] завжди збігається руйнування іншої речі"; "...коли руйнується [одне] тіло й народжується нове..."; "...Бог створив природу так, щоб до виникнення чогось щось руйнувалось для того, щоб була матерія для майбутнього тіла, й навпаки, коли щось гине, то відразу виникає інше тіло, щоб матерія не залишилась голою й без форми, оскільки вона не може бути такою за своєю природою" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 121, 125, 127, 128]. Див. також емблематичний образ «Пальмовое дерево», що має такий підпис: "Единое умирает, а другое рождается. Uno avulso non deficit alter" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 40-41].
ш Сковорода говорить тут про макрокосмос, що його він уявляв безконечним у часі (тобто таким, який з'явився разом із часом) та просторі. Макрокосмос цікавить Сковороду не сам по собі, а передусім, як корелят мікрокосмосу, тобто людини, і Біблії. "Схожість структури великого та малого світу, - слушно зазначав Дмитро Чижевський, - є для Сковороди лише спеціяльний випадок загальної згоди, паралелізму між різними сферами буття: не лише людина... виказує паралелізм із 'великим світом', але й Біблія. Дальша далекосяжна паралельність існує між Богом та людиною. ХристолоГію можна перенести на 'великий світ'. Антропологія виказує різноманітні пункти схожости з космологією. Таким чином виявляється, що наука про мікрокосмос є ніби лише одна глава з загальної науки про схожости та паралєлізми в будові світу" [ЧижевськийД. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. -Харків, 2004. - С. 150]. Отож, філософ говорить про макрокосмос здебільшого саме в оцій символічній стратегії.
ш Див. прим. 101 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
125 Гр. ітдохаоїс, - 'основа, єство'.
ш Можливо, Сковорода має на думці слова: й св^тъ во тмі св^титса (Євангелія від св. Івана 1: 5).
127 Платон. Теетет, 155е [див.: Платон. Собрание сочинений: В 4 т. - Москва, 1993. - Т. 2. -С. 208]. Серед українських філософів раніше ці слова цитував, наприклад, Феофан Прокопович: "'Темними є ті, які вважають, що немає нічого [іншого], крім того, чого можна доторкнутись і помацати руками', - каже Платон у «Теететі» [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. -С. 142].
128 Схожа думка лунала не раз, зокрема, у творах тих письменників, що їх добре знав Сковорода. Наприклад, Сенека писав у «Моральних листах до Луцілія» (XXXVI, 11): "Приглянься до коловороту речей, які спішать до своїх витоків: побачиш, що в цьому світі ніщо не пропадає - все своєю чергою то вгору йде, то додолу" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 134].
129 Думку про вічність матерії Сковорода міг узяти, скажімо, з поеми Лукреція «Про природу речей» (І, 239). Пор.: "...nisi materies aeterna". У перекладі Андрія Содомори: "...коли скрізь є матерія вічна" [Тіт Лукрецій Кар. Про природу речей/ Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1988. - С. 31]. Крім того, ідея преекзистенції матерії характерна для Філона, Климента Олександрійського, Орігена, Василія Великого, Авіустина та інших. Про це докладно писав Дмитро Чижевський у 8-му параграфі книги «Філософія Г. С. Сковороди», який має назву «Materia aeterna» [див.: ЧижевськийД. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 89-94]. Зрештою, і києво-могилянські професори підкреслювали як визначальні риси матерії її "непороджуваність і незнищен-ність" [Кониський Г. Філософія природи, або Фізика // Кониський Г. Філософські твори: У 2 т. - Київ, 1990. - Т. 2. - С. 35].
130 Див. прим. 92 до циклу «Сад божественных п?сней».
131 Див. прим. 673 до діалогу «Кольцо».
132 Див. прим. 674 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
133 Про зороастризм див.: БойсМ. Зороастрийцы. Верования и обычаи / Пер. с англ. И. М. Стеблин-Каменского. - Москва, 1988, - а про роль зороастризму в українській традиції: Забужко О. Notre Dame d'Ukraine. Українка в контексті міфологій. - Київ, 2007.
134 Фраза денв гденв не раз зустрічається в Біблії - уперше в Другій книзі Ездри 9: 52.
135 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 8: 4.
136 Схожі міркування старі українські богослови висловлювали тоді, коли мова заходила про ідоли, тобто образи поганських богів, які, як казав Стефан Яворський, "по вегцеству суть нВчто, по образителству же суть ничто" [Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. -С. 79].
137 "Джерело" - одне з традиційних Божих імен. Згадаймо для прикладу поезію Боеція (Розрада від філософії IV. М6): "Високотронний владар тим часом / Віжки напнувши, світом керує -/ Пан і Творець, Джерело і Начало, / Законодавець, Суддя справедливий" [Боецій С. Розрада від філософії / Пер. з лат. А. Содомори; передм. В. Кондзьолки. - Київ, 2002. - С. 119], богословські трактати Роберто Белларміно [див.: Беллармин Р. Руководство к богопознанію по л?ствиц? сотворенных вегцей. - Москва, 1783. - С. 82-96], православний молитвослов ("Благослове єси, Господи Боже вседержителю, источниче благих..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 65]) або «Шестоднев» [див.: Шестоднев. - Чернігів, 1749. - Арк. 12, 19, 32, 202, 232]. Про Бога-"джерело" ("источник") ідеться також у творах Віталія Дубенського [див.: Діоптра, сир?ч Зерцало, албо Изображеніє изв?стнос живота челов?ческаго в мир?. - Кутейно, 1654. -Арк. 88, 135], Кирила Ставровецького [див.: Транквіліон-Ставровецький К. Євангеліє учителноє. - Рахманів, 1619. - Арк. 53; Транквіліон-Ставровецький К. Зерцало богословіи. -Унів, 1692. - Арк. 6], Івана Максимовича [див.: Максимовичі. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 237; Максимовичі. Богомьісліє. - Чернігів, 1710. - Арк. 37] та інших. Крім того, це був поширений емблематичний образ [див.: Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 61].
138 Див. прим. 5 до циклу «Сад божественных п?сней».
139 Це - емблематичний образ. Наприклад, у збірці «Symbola et emblemata» є малюнок «Каменная гора, морем окруженная» (№ 462) з таким підписом: "Неподвижно смотрю на свир?п?югція волны. Опочиваю на постоянств?. Immotus consurrere vidi" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 116-117].
140 Див. прим. 16 до циклу «Сад божественных п?сней».
141 Див. прим. 1 до поезії «De sacra caena, seu aeternitate».
142 Євангелія від св. Івана 1:1.
143 Євангелія від св. Івана 1:1.
144 Євангелія від св. Івана 1:1.
145 Євангелія від св. Івана 1: 1. Старі українські богослови, звісно, не визнали б рації за таким тлумаченням. Згадаймо, як різко негативно Захарія Копистенський поцінував спробу раціоналістичного "випрямлення" першого вірша Іванової Євангелії з боку Мартіна Чеховича, який "...вымыслил свой выклад новый тыми словы: 'На початку была мова о Месіяшу, а была у Бога, же ся о ню Бог сам с продками нашими умавял'. Але и той выкрут єго явне єст не слушный и противный євангелисту Іоанну. Бо Іоанн святый не написал так, як Чехович см?л написати..., але толко написал: 'На початку было Слово, и Слово было у Бога'" [Книга о в?р?. - Київ, 1620. - С. 62-63].
146 Вексель (нім. der Wechsel - 'розмін, обмін') - письмове боргове зобов'язання.
147 Асигнація (від лат. assignatio - 'призначення') - паперові гроші. У Російській імперії з'явилися в 1769 р.
148 Євангелія від св. Івана 1: 2.
149 Слово Лоуос; фігурує в перших віршах Євангелії від св. Івана на позначення другої Божої іпостасі.
150 Євангелія від св. Івана 1: 3.
151 Див. прим. 153 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
152 Євангелія від св. Івана 1: 4.
153 Ця стара думка за часів Сковороди була узвичаєною. Наприклад, Феофан Прокопович у своєму курсі натурфілософії писав: "...про Землю говоримо, що її Бог створив більш як сім тисяч років тому..." [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 309].
154 На думку Сковороди, вчинена "из тайнообразных фігур, притчей и подобій", Біблія є рятівним плетивом образів Абсолютного. Сам невидимий Бог, перетворюючись на чуттєві образи книг Святого Письма, дозволяє обтяженій плоттю людині збагнути єство Абсолютного. При тому Сковорода розглядає біблійні образи-"фііури" передовсім як емблеми Божої правди. У структурі "символічного світу", так само, як і в людині та макрокосмосі, Сковорода розрізняє матерію і форму, розглядаючи які, він послуговується ноематичними універсаліями тип (фігура), антитип та архетип, що ними богослови зазвичай окреслювали сенс "префіїурації" [див.: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). - Koln; Weimar; Wien, 2005. - S. 363-383].
155 Перша книга Мойсеєва: Буття 1:1.
156 Андрій Ковалівський подав такий коментар до цієї фрази: "Під 'елогім' первісно в Біблії розуміли багато богів. Але множина має в семитських мовах форму збірносте..., а тому і дієслово в однині. В арабській мові це правило (хоча одушевлені якраз виключення). Так само вживання члена ще не вказує, що крім 'цього' неба існує ще якесь инше, як розуміє це місце Сковорода" [Ковалівський А. П. Григорій Сковорода: дослідження і переклади. - Харків, 2007. - С. 19]. Власне кажучи, "боги"-^ёІдЫт у Книзі Буття 1: 1 - це множина від *ё16% Бог. Слово елогім послідовно вживається на позначення як багатьох богів, так і одного бога (причому не лише Яхве). Вживання форми множини в значенні однини (дієслово "створив" при іменникові ^ёІдЫт стоїть в однині - Ъага^ заведено трактувати як pluralis majestatis [див.: The Interpreter's Dictionary of the Bible. - Nashville, 1989.-Vol. 2.-P. 413-414].
157 Магдалина Ласло-Куцюк коментувала цю фразу так: "Слово 'небо' в давньоєврейській мові - це іменник у двоїні - 'шамаїм', вживане у мові їдиш слово 'гімел' [der hind -німецьке, а не давньоєврейське. Слово 'я' - це хіба скорочена назва Бога, але в жодному разі не зі значенням 'цей', як його перекладає Сковорода, - 'ке' може означати 'щоб', а не 'і', 'гарец' - це, може, 'га-арец' [ba^ares] - давньоєврейське слово зі значенням 'земля' ('арец') із визначальним препозитивним артиклем 'га'. Може, в певних містичних текстах хасидизму, коли їдиш вживався на рівні з давньоєврейською, перемішуючи слова двох мов, це речення може означати: 'Бог - небо, тому що Бог - земля'" [Ласло-Куцюк М. Апофеоз світла у творчості Григорія Сковороди // Ласло-Куцюк М. Боги світла і боги темряви. - Бухарест, 1994. - С. 93-94]. Тим часом Андрій Ковалівський уважав, що слово "кв" - це хибно прочитаний видавцями єднальний сполучник "в?", тобто "і, та" [див.: Ковалівський А. П. Григорій Сковорода: дослідження і переклади. - Харків, 2007. - С. 206 (прим.)]. Одначе в автографі таки ж чітко написано "кв".
158 Див. прим. 144 до діалогу «Наркісс».
159 Книга Псалмів 18 (19): 2.
160 Див. прим. 556, 962 до діалогу «Кольцо».
161 Неточна цитата з Книги Псалмів 18 (19): 4. Пор.: Не сХть р?чи, ниже С/іовеек
162 Перша книга Мойсеєва: Буття 1:1.
163 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 2. У Біблії останнє слово має форму: неХстрбенл.
164 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 2.
165 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 2. Пор.: й д^ъ вжїй ноішшєса вер^Х водві.
166 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 2.
167 Слово фабрика в схожих контекстах (mundi fabrica) можна знайти, скажімо, в Августина Стойхуса, Піко делла Мірандоли, Ніколая Кузанського та інших [див.: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). - Koln; Weimar; Wien, 2005. - S. 306]. Вживали його й українські автори, наприклад, Іпатій Потій: "...swiata dziwney Fabryki" [PocieyH. Kazania і homilie. -Poczaiow, 1788. - S. 616]. За часів Сковороди воно могло вживатися і як синонім до слова виріб, наприклад, у фразі "дворянин новой фабрики" [Избранньге произведения русских мьгслителей второй половини XVIII века. - Москва, 1952. - Т. II. - С. 330].
168 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
169 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
170 Бог-сонце - традиційний образ у старій українській літературі. Наприклад, Кирило Ставровецький писав про Бога, що він є "розумноє солнце, жрудло и творец всякои св?тлости видимои и не видимои" [Транквіліон-Ставровецький К. Зерцало богословіи. -Унів, 1692. - Арк. 70 (зв.); пор.: Галятовський L Месія правдивий. - Київ, 1669. -Арк. 102 (зв.)], Лазар Баранович уподібнював сонячний круг до Бога-Отця, сонячне проміння - до Бога-Сина, сонячне тепло - до Бога-Духа [див.: Баранович А. Меч духовний. -Київ, 1666. - Арк. 75], а перегодом автори книги «Начатки догмато-нравоучителнаго богословія» стверджували, що світлість творива - це не що інше, як віддзеркалена світлість Творця: "якоже бо месяц всю ясность не сам от себе, но от солнца имЪет, так и созданіє всю честь и славу свою от Господа Бога прієм лет" [Начатки догмато-нраво-учителнаго богословія. - Почаїв, 1770. - С. 431].
171 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 18 (19): 5. Пор.: въ сб/інц? по/іожй се/іенїе своє.
172 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
173 Парафраза Книги пророка Іоїля 2: 16. Пор.: да й^відетъ женй^ъ СЗ ложа своегш, й нев^стл СЗ чертога своегш.
174 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 4.
175 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 4.
176 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 5.
177 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 5.
178 Очевидно, Сковорода має на думці слова: йкш стъ єств денв гдеви нЗше/иХ, й не пєчЗ/іитєса, йво рЗдоств гдна сїа єств сй/іа наша (Книга Неємі'ї 8: 10).
179 Можливо, Сковорода має на думці слова: единъ денв пред где/иъ йкш твкацм /Г^тъ (Друге соборне послання св. ап. Петра 3: 8).
180 Неточна цитата з Книги Йова 38: 19. Початок вірша звучить так: Въ кбей же уелілй
ВСЄ/ІАЄТСА СВ^ТЪ, ТЛіІ...
181 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 29 (ЗО): 6. Пор.: вечеръ водворйтсА плачь, й уаХт^а рЗдоств.
182 У Книзі Йова 3: 5 є фраза тлі'а й о^нв С/иертн^А.
183 Очевидно, Сковорода має на думці слова: данъ єств сХцш/ИЪ въ гбрести св^тъ й сХфві/ИЪ въ во/і^^не^ъ дХіШ/ИЪ живбтъ (Книга Йова 3: 20).
184 Книга пророка Аввакума 3: 8.
185 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 112 (113): 4. Пор.: над нвсьі слаъа grun.
186 Див. прим. 17 до циклу «Басни Харьковскія».
187 Див. прим. 16 до циклу «Басни Харьковскія».
188 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 8. Останнє слово має форму: востби/Ь^ъ.
189 Памва Беринда тлумачив слово нырище як "с п?ску домок, ямка, гн?здо" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 149].
190 Трохи неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 24: 5. Пор.: кб/іь доврй дб/ии твой, УКШВЄ, Й кХфЬІ ТВОА, ІЙ/ІЮ.
191 Див.: Перша книга царств 25: 18, наст.
192 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 11.
193 Четверта книга Мойсеєва: Числа 18: 19.
194 Ідеться про буквальний сенс Святого Письма, що його старі українські богослови позначали як "власный", "истинный", "исторіческій", "исторіалный", "л?тералный", "писменный", "пов?ствователный", "простый", "св?тлый", "т?лесный", "явственный" тощо.
195 Сковорода має на думці тропологічний (моральний) сенс Святого Письма, "коли правда, яку прообразно виражує Св. Письмо, відноситься до того, як маємо поступати (ad recte operandum)" [ЛабаВ. Біблійна герменевтика. Вид. 2-е. - Рим, 1990. -С. 27].
196 Старі українські богослови найчастіше послуговувалися так званою "чотирисенсовою" ("почвірною") методою тлумачення Святого Письма [див.: Ушкалов А. Біблійна герменевтика// Ушкалов А. Світ українського бароко: філологічні етюди. - Харків, 1994. - С. 19-30]. Отож, вони розрізняли буквальний і таємний сенси Біблії, останній з яких своєю чергою "раздВляєтся на различныя толкованій образы, а именно на три, яже греческим языком глаголются: аллигоріа, анагоги, тропологіа", згідно з трьома "богословськими" цнотами - вірою, надією та любов'ю: "Аллигоріа согласуєт в?р?, анагоги - надеждв, тропологіа - любви" [Туптало Д. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. -Арк. 315 (зв.)]. Очевидно, що українські автори наслідують тут західних католицьких богословів [див., зокрема: Lewin P. Drama and Theater at Ukrainian Schools in the Seventeenth and Eighteenth Centuries: The Bible as Inspiration of Images, Meanings, Style and Stage Productions // Harvard Ukrainian Studies. - 1984. - Vol. VIII. - № 1/2. - P. 94], - досить пригадати бодай відповідні міркування Томи Аквінського [див.: Thomas Aquinas. Summa totius theologiae. - Lugduni, MDCCI. - P. 1. - Vol. 1. - P. 27] або Томаша Млодзяновського [див.: Mlodzianowski Т. Kazania і homilie па niedziele doroczne, takze swi^ta uroczyste. -Poznan, 1681. - T. 1. - S. 77], чиї твори були добре знані в Києво-Могилянській академії [див.: Cracraft J. Theology at the Kiev Akademy during its Golden Age // Harvard Ukrainian Studies. - 1984. - Vol. VIII. - № 1/2. - P. 75]. Тим часом Сковорода тлумачить буквальний та моральний сенси Біблії тільки як проблему стилістики, тобто як свого роду образну ширму, що приховує потаємні сенси.
197 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 27.
(2) У Вульгаті: "Manhu? (quod significat): 'Quid est hoc?"' (Друга книга Мойсеєва: Вихід 16:15).
(3) Пор.: О^р^вше же то сьшовє ій/ієвьі, р^іш дрХпь ко дрХгХ: чтб єсть сїе; (Друга книга Мойсеєва: Вихід 16: 15).
<4> Див. прим. 179 до діалогу «БесВда 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
198 Усеосяжна сковородинська алегореза Святого Письма відбігає від узвичаєних методик його інтерпретації. Наприклад, українські богослови старої доби завжди зважали на те, що далеко не все в біблійному тексті "требуєт толкованія, но токмо та, яже не всякому суть уразумителна" [Туптало Д. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. -Арк. 305-305 (зв.); пор.: Smotryc'kyj М. Exethesis, abo Expostulatia. - Lwow, 1629. - K. 35; Prokopowicz Th. Christianae Orthodoxae Theologiae. - Lipsiae, MDCCLXXXXII. - Vol. 1. -P. 155, 159]. Недаром Стефан Яворський, розмірковуючи над питанням: "Коє Священноє Писаніє єсть явственноє и коє примрачноє?", - тобто що тут варто розуміти "фііуратно", а що тільки буквально, зазначав: "Все Священноє Писаніє может раздВлитися на четыре части. В первой части полатаєм книги історіческая, якоже суть книги Бытія, Исхода, Числ, Второзаконія, Іисуса Навіна, Судей израилевых, Царств, Параліпоменон, Ездры, Іудити, Товіи, Ес?иры, Маккавеов. От Новаго Зав?та: четыре Євангелія и Двянія апостолская. Во второй части полагаєм книги пророческія, якоже Исаіи, Ієреміи, Ієзекіиля, Даніила и прочіих двенадесят пророк менших... От Новаго Зав?та Апокаліпсіс. В третієй части полагаєм таинства в?ры, найпаче о Пресвят?й Троиц?, о Воплощеніи Сына Божія и прочая. В четвертей части полагаєм запов?ди и нравоученія о добродВтелєх и о прегр?шеніях. В первом убо ряду и четвертом [тих, що підлягають лише буквальному та моральному тлумаченню], аще и не велик мнится быти труд и примрак в разум?ніи, обаче яже суть во втором и третієм ряду [тих, що підлягають також алегоричному й анагогічному тлумаченню], веліє имут покровеніє и к разум?нію неудобства, сир?чь в пророчествах и тайнах в?ры. Тая бо суть паче ума челов?ческаго, ниже постизателна нами суть, разв? в гаданій..." [Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 745]. З огляду на це жодне "фііуратне" тлумачення не може слугувати за підставу правд віри: "theologia parabolica non est argumentative" [Delineatio hermeneuticae sacrae ad usum studiosorum Sacrae Scripturae accomodata. - Petropoli, 1828. - P. 29].
199 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 1.
200 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 1.
201 Сковорода має на думці слова: прешдс?гЬ гмче Б/ігвєнїа гбръ превыв^кіфи^ъ й Б/ІГВЄНЇА ^О/І/ИШВЪ В^чны^ъ: вХдХтЪ Hd Г/ІЛВ'Б Ішсифов? Й Hd ВерсЁ (г/idBBl) врлтїй,
й/ииже ШБладаиіе (Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 26).
202 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 33: 15.
203 Парафраза П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 33: 13. Пор.: И ішсифови рече:
(Я Б/ІГВЄНЇА ГДНА Зе/ША ЄГШ.
204 Сковорода має на думці слова: Ов^че вгъ сокрХшйтъ г/мвы врлгшвчі свой^ъ, вер^ъ В/і5съ пре^одАфи^ъ въ прегр?шен?и^ъ свой^ъ (Книга Псалмів 67 (68): 22).
205 Книга Псалмів 67 (68): 10.
206 Книга Йова 38: 32.
207 Неточна цитата з Книги Ісуса Навина 10: 12-13. Пор.: да станетъ сб/інце прА/ИШ ГЛВЛШнХ, Й /iSHd прА/ИШ деври g/ІШНЪ. И CTd сб/інце Й /іХнк
208 Євангелія від св. Матвія 2: 9.
209 Мабуть, це початок вірша 6: 2 з Другого послання св. ап. Павла до коринтян. Пор.: Се нн? Вре/ИА Б/ІГОПрЇАТНО, СЄ нн? ДЄНВ СПНЇА.
210 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 1.
211 Євангелія від св. Івана 19: ЗО.
212 Євангелія від св. Івана 1:1.
213 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 1.
214 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 2.
215 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 1.
216 Євангелія від св. Івана 19: ЗО.
217 Книга Псалмів 38 (39): 14.
218 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 118 (119): 82. Пор.: й^че^біш очи ліой.
219 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто дЗстъ лій крил?;
220 Книга пророка Ісаї 34: 4; Євангелія від св. Матвія 24: 29.
221 Євангелія від св. Матвія 24: 29; Євангелія від св. Марка 13: 24.
222 Книга пророка Ісаї 34: 4. Пор.: Апокаліпсис 6:14.
223 Євангелія від св. Івана 19: ЗО.
224 Сковорода має на думці слова: И се, уакіса церкбвнлА р^дрЗсА нл двоє съ ввІшнагш крлА до нЙжнагш (Євангелія від св. Матвія 27: 51; пор.: Євангелія від св. Марка 15: 38; Євангелія від св. Луки 23: 45).
225 Пісня над піснями 2: 11.
226 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 12. Пор.: цв^ти ЙвЙішса нл ^елілй, вреліА ШВр^^іІНЇА присп?.
227 Євангелія від св. Івана 19: ЗО.
228 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 2.
229 Четверта книга Мойсеєва: Числа 24: 9.
230 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 33.
231 Перша книга Мойсеєва: Буття 50: 13.
232 Сковорода має на думці слова: Сов^тъ же сотвбрше, кХпйіш йліи село скХделвничо, въ погревЗнїе стрЗннвіліъ: т^ліже нлрєчесА село то село крове, до сєгш дне (Євангелія від св. Матвія 27: 7-8).
233 Неточна цитата з Книги Йова 38: 19. Пор.: Въ кбей же ^елілй всєлаєтса св^тъ, тлі^ же кбе єств лі^сто;
234 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 3. Пор.: И влгвй вгъ денв
СЄДЛІВШ.
235 Книга Псалмів 18 (19): 5.
236 Сковорода має на думці слова: сХббштл покбй стъ гдХ (Друга книга Мойсеєва: Вихід 16: 23; 31: 15).
237 Дат. pibilaeus annus ("ювілейний рік") - рік звільнення, відпущення; кожен п'ятдесятий рік
238 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
239 Книга Псалмів 18 (19): 2.
240 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 18 (19): 3. Пор.: Денв днй СЗрвігЗетъ гллголъ, й нбфБ НОфИ возв?цметъ рЗ^Хліъ.
241 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 5.
242 Парафраза Другої книги Мойсеєвої: Вихід 16: 23; 31: 15. Пор.: сХббштл покбй стъ гдХ.
243 Євангелія від св. Марка 16: 2.
244 Парафраза Євангелії від св. Марка 16: 2. Пор.: в'Ьлш злХтрл.
245 Євангелія від св. Марка 16: 2.
246 Парафраза Євангелії від св. Матвія 19: 26. Пор.: оу вгл же вса во^лішжніі.
247 Книга пророка Ісаї 50: 4.
248 Парафраза Книги Псалмів 36 (37): 6. Пор.: И й^ведетъ йкш св^тъ прЗвдХ твого й сХдвХ твого йкш полХднє.
249 Неточна цитата з Пісні над піснями 1: 6. Пор.: гд? почивЗєши въ полХдне;
250 Книга пророка Захарії 9:11.
251 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 27: 52. Перше слово має форму: грбви.
252 Книга пророка Захарії 4:10.
253 Книга пророка Захарії 4: 2.
254 Неточна цитата з Книги пророка Захарії 4: 6. Пор.: сїе слово гдне къ зоровлвелкі гла: не ВЪ СНИ'Ь велйи/Ьй, ни въ кр^пости, но въ дс? /Иоеліъ, глетъ гдь вседержитель.
255 Очевидно, це парафраза Книги пророка Єзекіїля 43:11. Пор.: йс^бды grun й в^бды єгш.
256 Книга Псалмів 23 (24): 1. Див. також: П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 33:13.
257 Книга пророка Захарії 4: 10.
258 Сковорода має на думці слова: Вса же т?лесЗ й^ъ й ^ревты й^ъ, й рХи/Ь й^ъ й крйлсі й^ъ й колем ги/мил очесъ шкрестъ четыре^ъ колесъ (Книга пророка Єзекіїля 10: 12).
259 Парафраза Четвертої книги царств 19: 15. Пор.: й ліолиса Є3ек^ пред гделіъ й рече: гди вже ійлевъ, сЬдай Hd ^ерХвыі^ъ.
260 чехверха книга царств 19: 16.
261 Третя книга царств 8: 29.
262 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 43: 29. Пор.: Воззр^въ же очйліл свойлііі ішсифъ, вйд? BENM/tNNd.
263 Сковорода має на думці слова: Венмлішъ вблкъ ^йфникъ, рЗнш йстъ єціе й нл вечеръ длетъ пйфХ (Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 27).
264 Парафраза Книги Псалмів 58 (59): 7, 15. Пор.: Bo^BpdTATCA нл вечеръ, й в^ЗлчХтъ йкш песъ, й швыдХтъ грЗдъ.
265 Книга пророка Ісаї 1: 15.
266 Книга Псалмів 89 (90): 14.
267 Євангелія від св. Луки 19: 5.
268 Книга Псалмів 35 (36): 10.
269 Книга Псалмів 118 (119): 164.
270 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 1: 14; 4: 1. Останнє слово має форму: голХвин^Ь.
271 Пісня над піснями 2: 17; 4: 6.
272 Неточна цитата з Пісні над піснями 1: 6. Пор.: гд? почивЗеши въ полХдне;
273 Пісня над піснями 2: 14.
274 Книга пророка Ісаї 35: 6.
275 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 2: 11. Пор.: Очи во гдни высбцы, челов^къ же сліиренъ.
276 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 33: 3.
277 Див. прим. 16 до циклу «Басни Харьковскія».
278 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 9.
279 Перша книга Мойсеєва: Буття 49:12.
280 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 33: 17.
281 Неточна цитата з Книги Йова 39: 27. Пор.: Т*войліъ же ли повел^шеліъ во^носитса орелъ.
282 Друга книга Мойсеєва: Вихід 19: 4.
283 Книга Йова 7: 8.
284 Книга пророка Єзекіїля 10: 11.
285 Книга пророка Єзекіїля 10: 10.
286 Очевидно, Сковорода має на думці ті окреслення сонця, які є, наприклад, у славетному орфічному гімні «Геліосу»: "всевічне око", "небесний світоч", "біжучий вогонь", "око, що обходить світ", "око справедливості", "світло життя" тощо [див.: Античные гимны / Составление и общая редакция А. А. Тахо-Годи. - Москва, 1988. - С. 188].
287 Див. прим. 29 до діалогу «Потоп зміин».
288 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 2.
289 Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 26-27.
290 Книга пророка Ісаї 40: 6.
291 Парафраза або Книги Псалмів 101 (102): 27 (пор.: вса йкш ущл шветішгстъ), або
Книги Ісуса, сина Сирахового 14: 18 (пор.: Всакл плоть йкш ущл шветішетъ).
292 Книга Псалмів 4: 7.
293 Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 25.
294 Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 32.
295 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 5.
296 Див.: Въ то в|»С/ИА йде ійсъ въ сХввшты скво^? с?аша: оучнцы же grw в^алкЛша й начаша востер^ти К/ілсы й йсти (Євангелія від св. Матвія 12: 1).
297 Зазвичай Сковорода називав Сфінксом Біблію, але в цьому разі він порівнює зі Сфінксом "князя" (саме так він названий у Книзі Суддів 11:11) Ієфая.
298 Єврейське слово шибболет (sibbolei) має два значення: 1) "потік, ріка" та 2) "колос" [див.: The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. - Peabody, Mass., 1999. - P. 987]. Сковорода говорить тут про епізод із Книги Суддів 12: 5-6: "І зайняв Рілеад йорданські переходи до Єфрема. І сталося, коли говорили Єфремові втікачі: 'Нехай я перейду', то гілеадські люди йому говорили: 'Чи ти єфремівець?' Той казав: 'Ні'. І казали йому: 'Скажи бо шібболет'. А той казав: 'Сібболет', то не міг виговорити так. І хапали його, і різали при йорданськім переході. І впало того часу в Єфрема сорок і дві тисячі". Очевидно, людину, яка намагалася переправитися через річку, прохали вимовити слово ріка, але в Септуагінті sibboletперекладено тут як "колос" (oxaxvc,).
299 Книга Суддів 12: 6.
300 Парафраза Книги Псалмів 76 (77): 6. Пор.: По/иыс/іи^ъ днй пєрвьіА, й л%та в?чнла
ПО/ИАНХ^Ъ.
301 Сковорода має на думці слова: И й^несе зє/ША бьмїє трлвнбе (Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 12).
302 Ім'я "Іосиф" означає "помноженє" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толко-ваніє. - Київ, 1627. - Ст. 417].
303 Сковорода має на думці слова: всакл П/іоть с^но (Книга пророка Ісаї 40: 6).
304 Волосожар - українська народна назва Плеяд.
305 Можливо, Сковорода має на думці слова: й стл сб/інце посред? невесе й не Йдашє нл ^Піідъ въ совєршенїє дне єдйнлгш (Книга Ісуса Навина 10:13).
306 Книга пророка Ісаї 2: 17.
307 Четверта книга Мойсеєва: Числа 24: 9.
308 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 2.
309 Перша книга Мойсеєва: Буття 15: 9.
<5> Пор.: "Ієріхон: луна, або м?сяц, або запах..." [БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 412].
310 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 22.
311 Пісня над піснями 2: 12.
312 Парафраза Книги Товіта 4: 12 та Книга Псалмів 24 (25): 13. Пор.: й іІліа й^ъ
HdC/Г^ДИТЪ ЗЄ/И/ІЮ.
313 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 2.
314 Див.: Євангелія від св. Луки 24:13-35.
315 Трохи неточна цитата з Першої книги царств 1: 11. Пор.: жє/Г^о не в^ыдетъ нл Г/ілвХ єгш. Див. також: й жє/Г^о нл Г/ілвХ grun не в^ыдетъ (Книга Суддів 13: 5); жє/Г^о не в^ыде Hd Г/ілвХ /иоіі (Книга Суддів 16:17).
316 Одне зі значень імені Самсон - "малоє солнце" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 451].
317 Євангелія від св. Луки 24: 31.
318 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 144 (145): 15. Останнє слово має форму:
Б/ІЛГОВрЄ/ИЄНЇИ.
319 Книга Йова 7: 8.
320 Див.: Еа^Х же йдши^ъ йкш четыре твкацш (Євангелія від св. Марка 8: 9).п
321 Див.: И в^а йкш пате тбІсацгв /иХжей (Книга Ісуса Навина 8: 12); И подоїш СЗ
сХфи^ъ при нїксінор'Ь йкш пате тысацгь /иХжей (Перша книга маккавейська 7: 32); йдХфи^ъ же в? /иХжей йкш пать тысАфъ (Євангелія від св. Матвія 14: 21); Еашє же йдши^ъ ^/і^бы йкш пать тысАфъ /иХжей (Євангелія від св. Марка 6: 44); БО
/иХжей йкш пать тысАфъ (Євангелія від св. Луки 9: 14); Бо^/іеже оуво /иХжей чис/іб/иъ йкш пать тысАфъ (Євангелія від св. Івана 6: 10); высть число /иХжей йкш тысаціъ пать (Дії св. апостолів 4: 4).
322 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 15: 16. Пор.: въ четверт?/иъ же рбд'Ь EO^EpdTATCA.
323 Книга Йова 5: 19.
324 Див. прим. 253 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
325 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 2.
326 Книга Псалмів 103 (104): 2.
327 Фразу й пред/іоженїе ^л^вшвъ узято з Послання св. ап. Павла до євреїв 9: 2.
(6) Фраза й кто/иХ н^слів зринає в Біблії двічі: у Книзі Йова 7: 8 та в Євангелії від св. Івана 17:11.
(7) Див. прим. 42 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
328 Дії св. апостолів 10: 13.
329 Послання св. ап. Павла до євреїв 13: 10.
330 Книга Псалмів 35 (36): 9.
331 Перша книга Мойсеєва: Буття 43: 34.
332 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до євреїв 13: 10. Пор.: И/Илліві (же) 6/ітЗрв.
333 Очевидно, це парафраза Дій св. апостолів 10: 15; 11: 9. Пор.: йже вгъ шчти/іъ єств, тві не сквернй.
334 Можливо, це парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 1: 29. Пор.: дл не ПО^вЗ/ІИТСА BCAKd П/ІОТВ ПрЄД БГО/ИЪ.
335 Євангелія від св. Марка 14: 24. Див. також: сїа бо єств крбвв /иоа, нбвлгш уакіта (Євангелія від св. Матвія 26: 28).
336 Євангелія від св. Луки 2:12.
337 Євангелія від св. Матвія 28: 7.
338 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 2.
339 Сковорода має тут на думці Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 14, де янголи названі "служебними духами" (с/іХжєбнїи дХси). В одній старій українській учительній Євангелії сказано, що янголи названі "служебними духами", тому що "учинены су на службу людюм" [Няговские поучения. Факсимильное воспроизведение текста по изданию А. Л. Петрова с вводной статьей Ласло Дэже / Под редакцией и с предисловием Андраша Золтана. - Ньиредьхаза, 2006. - С. 59].
340 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Луки 2:14. Пор.: ілаъа въ ввішни^ъ вгХ.
341 Пісня над піснями 7: 4.
342 Сковорода має на думці слова: НевесЗ пов^длгстъ С/МвХ бжїкі (Книга Псалмів 18 (19): 2).
343 Фраза гбры вжїа зринає в Книзі Псалмів 35 (36): 7.
344 Сковорода має на думці слова Давида: вгъ лібй, ^рлнйтель лібй вХдетъ лін?, о^повла вХдХ Hd него: злфйтникъ лібй й рбгъ сплсєнїа ліоєгш (Друга книга царств 22: 3).
345 Євангелія від св. Луки 2: 15.
346 Пісня над піснями 8: 5.
347 Див. прим. 20 до діалогу «Разглагол о древнем мір?».
348 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
349 Неточна цитата з Книги пророка Даниїла 10: 6. Пор.: т^ло же єгш аки длрасъ.
350 Неточна цитата з Книги Псалмів 8: 2. Пор.: йкш в^атса великол^пїе твоє.
351 Дії св. апостолів 7: 56.
352 Трохи неточна цитата з Книги пророка Михея 4: 2. Пор.: прїидйте, в^ыделіъ нл гбрХ гднкі. Див. також: прїидйте, й в^ыделіъ нл гбрХ гдню (Книга пророка Ісаї 2: 3).
353 Очевидно, це парафраза Книги Псалмів 124 (125): 5; 127 (128): 7. Пор.: лійръ нл ІЙ/іа.
354 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 2.
355 Аріадна (гр. Аріад?ц) - донька Міноса й Пасіфаї, яка, закохавшись у Тезея, вивела його з критського лабіринту за допомогою клубка ниток, котрий показував героєві дорогу. Це ім'я, згідно зі словником Памви Беринди, означає "барзо чистая" [див.: Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 349]. Образ Аріадни був знаний у літературі старої України, починаючи з перекладної хроніки Іоана Малали [див.: ЧижевськийД. Антична література в старій Україні// ЧижевськийД. Філософські твори: У 4 т. - Київ, 2005. - Т. 2. - С. 46]. Особливої популярності він набув за часів бароко. Наприклад, міф про Аріадну й Тезея подав у віршах Іван Максимович, який уподібнив світ лабіринтові [див.: Максимович І. Алфавит собранный, ри?мами сложенный. - Чернігів, 1705. - Арк. 118; пор.: Максимовичі. ?есщэо?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 323]. Раніше Афа-насій Кальнофойський називав Аріадною, котра виводить із сьогосвітнього лабіринту людину-Тезея, ласку Божу та молитви святих [див.: Kalnofoyski А. ТЕратоиругц^а. -Kiiow, 1638. - S. 4], перегодом Феофан Прокопович буде говорити про логіку як про "нитку Аріадни" [див.: Прокопович Ф. Логіка // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. -Київ, 1980. - Т. 2. - С. 9], а Стефан Яворський у своєму філософському курсі назве Аріадною Пресвяту Діву Марію [див.: Яворський С. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1992.-Т. 1.-С. 42].
356 Можливо, це субстантивована форма дієслова лавірувати (голл. laveeren, від. франц. louvoyer).
357 Історію про блудницю Раав, яка врятувала шпигунів Ісуса Навина, викладено в другому розділі Книги Ісуса Навина.
358 Ідеться про народження близнят у Тамари: Еысть же єгдл рлждлше, й Б'&іта
ВЛИ^НАТа ВО оутрбв? ЄА- ЕыСТЬ же ВЪ рожденїи едйнъ прои^несе рХкХ: В^еЛІШИ же
вава HdBA^d нл рХкХ єгш червлень, глаголкціи: сей й^ыдетъ пе^вый. Єгдл же вовлече рХкХ, й Звіє й^ыде врлтъ пЄгш. Оні же рече: чтб пресЬчесА тевє рлди прегрлжденїе; И npO^Bd Й/ИА Є/ИХ флресъ. И ПОСе/ИЪ Й^ыде ВрЛТЪ ЄГШ, Є/ИХже в? Hd рХи/Ь ЄГШ червлень: й npo^Bd йліА Є/иХ уа^а (Перша книга Мойсеєва: Буття 38: 27-30).
359 Очевидно, Сковорода має на думці слова: И в^а іисХсъ всю чєлілю, йкоже чліов'іідл гдь лішігсекі: й длде к> іийсъ въ нлсл^дїе ійлгс, р^^д?леніеліъ по плеліеншліъ й^ъ (Книга Ісуса Навина 11: 23).
360 Див.: Книга пророка Єзекіїля 4: 9-11.
361 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 4: 3. Пор.: вервь червлена оустн? твой.
362 Книга пророка Захарії 2: 1.
363 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 6: 38. Пор.: єгсжє лі^ритє, во^лі^ритсА вЗліъ.
364 Можливо, Сковорода має на думці слова: едйнъ денв пред гделіъ йкш твкацм л^тъ (Друге соборне послання св. ап. Петра 3: 8).
365 Книга пророка Варуха 3: 24.
366 Трохи неточна цитата з Книги пророка Варуха 3: 25. Пор.: Велико й не имать концк
367 Книга Псалмів 103 (104): 25.
368 Перша книга Мойсеєва: Буття 3: 1.
369 Див.: Четверта книга Мойсеєва: Числа 21: 8-9.
370 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 12: 32. Пор.: й аціе во^нееенъ вХдХ СЗ ^елілй, вса привлєкХ къ сев?.
371 Сковорода має на думці слова: въ сблнц? по/іожй сєлєнїє своє (Книга Псалмів 18 (19): 5).
372 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3:15. Пор.: той твого влгсстй вХдстъ гллвХ.
373 Сковорода має на думці слова: И йспХстй вліїй ^а жснбгс щ оустъ свой^ъ вбдХ йкш р?кХ, да^ю въ р?ц^ потопйтъ (Апокаліпсис 12: 15).
374 Див.:И 'знЗ/иенїє вслїс ЙвЙса нл невесй: жснЗ ишлсчснл въ солнце (Апокаліпсис 12: 1).
375 Сковорода має на думці слова: И дана выша жен? два крилЗ орлЗ вслйклгш (Апокаліпсис 12: 14).
376 Апокаліпсис 12: 5.
377 Див. прим. 378 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
378 Сковорода має на думці слова Соломона: Т*рїе лій сХтв нєво^лішжнііа оур^Хлі'^ти, й четвертіїгш не в^ліъ: слід'а орлЗ плрАцм (по воадХ^гі) й пХтй влі і а (ползХцм) по кЗлієни... (Книга Притч Соломонових ЗО: 18-19).
379 Сковорода має на думці слова: ащ рЗвъ воцлрйтсА, й вє^Хлінвій Йсполнитса пйфсгс, й рлвЗ аціе й^женетъ свогс госпожХ (Книга Притч Соломонових ЗО: 22).
380 "Хлопчатая бумага" - бавовна. Сковорода переказує Книгу пророка Даниїла 3: 46. Пор.: И не прєстЗіш ввергшїи и^ъ слХги цлрєвві, жгХфс пеців нЗфдогс й сліолбгс, й й^греввиліи й ^врЗстіеліъ.
381 Книга Псалмів 44 (45): 9.
382 Книга Псалмів 147 (148): 5.
383 Книга Псалмів 147 (148): 3.
384 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3:15. Пор.: той твогс влгсстй вХдстъ главХ.
385 Парафраза Книги пророка Йони 1: 3. Пор.: й востЗ ішнл, еже в?жЗти въ длрскъ СЗ лицЗ ГДНА.
386 Фраза съ лгсдвлій grun зринає в Посланні св. ап. Павла до римлян 15: 10.
387 Ніневія (гр. Nivoq, лат. Ninus) - стародавня столиця Ассирії, зруйнована в 606 р. до н. е. Кіаксаром. Ця назва походить від слова nawah, що означає "оселятися". Тим часом перекладена ще за старокиївської доби хроніка Іоана Малали стверджувала, що це місто заснував син Кроноса й брат Зевса Нін [див.: ЧижевськийД. Антична література в старій Україні // ЧижевськийД. Філософські твори: У 4 т. - Київ, 2005. - Т. 2. - С. 51].
388 Див. прим. 257 до діалогу «Наркісс».
389 Книга пророка Іоїля 2: 21.
390 Трохи неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 22. Пор.: Дер^йте, скоти полвстш.
391 Неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 23. Пор.: И чада сїшна, рЗдХйтєсА й вєсєлЙтєса ш гді вуі вЗшеліъ, йкш даді вЗліъ пйфХ въ прЗвдХ.
392 Книга Псалмів 103 (104): 2.
393 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3:15. Пор.: той твогс влгсстй вХдстъ главХ.
394 Сковорода має на думці слова: й шврлтйсА вйд?ти трХпъ /іьвовъ, й се, рбй пчмъ во оуст^ъ /іввовы^ъ й /иедъ (Книга Суддів 14: 8).
395 Див.: И снйде cd/иушнъ во gd/tiHdgX й вйд? жєнХ во дл/инлд^ СЗ дцієрєй ф??іістиіски^ъ
(Книга Суддів 14: 1).
396 "Оамна" - це місто Тімна (євр. timna*), згадуване в Першій книзі Мойсеєвій: Буття 38: 12 і деінде. Одна з можливих етимологій - "частина (території)", від дієслова тапаь -"вираховувати" [див.: The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. - Peabody, Mass., 1999. - P. 584]. Та етимологія, яку подав Сковорода, засновується на співзвуччі слова Тімна зі словом темуна (євр. t3munah - 'образ, форма, зображення'), хоч насправді це різнокореневі слова.
397 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 15. Пор.: той твого В/іюстЙ вХдстъ Г/ілвХ.
398 Сковорода має на думці слова: Въ тб/иъ живбтъ в"І;, й живбтъ в"І; св^тъ чс/іов^кш/иъ: й св^тъ во тмі св^титса, й Т/tid єгш не шватъ (Євангелія від св. Івана 1: 4-5).
399 Євангелія від св. Івана 1: 7, 8.
400 Євангелія від св. Івана 5: 35.
401 Євангелія від св. Івана 3: ЗО.
402 Євангелія від св. Матвія 28: 18.
403 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 15. Пор.: той твого В/ігостй вХдстъ Г/ілвХ.
404 Книга Псалмів 67 (68): 1.
405 Четверта книга Мойсеєва: Числа 10: 34.
406 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 2.
407 Катавасія (гр. катараоіа) - поняття, взяте з практики православного церковного співу: обидва кліроси сходяться разом посередині храму перед амвоном для завершення пісні канону.
408 У «Бенкеті» Платона Алківіад порівнює Сократа з фігурками силенів, усередині яких були заховані зображення богів (Бенкет 215Ь). Див. прим. 7 до циклу «Басни Харьковскія».
409 Див. прим. 94 до діалогу «БесВда, нареченная двое». Сковорода розглядав біблійний текст як свого роду поетичну фікцію, яка являє собою "неправду", що є особливою правдою [про природу поетичної правди див.: Ingarden R. О tak zwaney "prawdzie" w literaturze// Ingarden R. Studia z estetyki. - Warszawa, 1966. - T. 1. - S. 415^64].
410 Говорячи про Мойсея-"обманщика", Сковорода, очевидно, має на думці поширений у Європі "лібертинський" твір «Про трьох обманщиків», в основу якого покладені писання сирійського автора XI ст. Абу ль Алла, спрямовані проти Мойсея, Христа й Магомета, котрі, мовляв, є "трьома ошуканцями" людства [див.: Ніженець А. На зламі двох світів. Розвідка про Г. С. Сковороду і Харківський колегіум. - Харків, 1970. - С. 58]. Зрештою, сюжет про "трьох ошуканців" зринав і в інших виданнях, наприклад, у книзі «Theophrastus redivivus» (1659 p.).
411 Очевидно, Сковорода натякає на Федрову байку «Гора породила мишенятко» [див.: Федр. Байки / Упорядкування, передмова, переклад та примітки Володимира Лит-винова. - Київ, 1986. - С. 89]. Була й латинська приказка: "Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus" ("Тужаться гори, а народжується смішне мишеня") [Вечные истины на вечной латыни. De verbo in verbum: Латинские изречения / Сост. C. Б. Барсов. - Москва,
2006. - С. 263], яка зринає, наприклад, у трактаті Горація «Про поетичне мистецтво» (139): "Гори в пологах важких, а родиться... мишка маленька" [Квінт Горацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 218]. Український варіант цієї приказки: "Вродила гора миш" [Франко, № 6658], а російський: "Гора мышь родила" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 516].
412 Натяк на байку «Голодний Лис та виноград»: "Якось в саду голодний Лис, стрибаючи, / Зірвати гроно прагнув із вершка лози. / Коли дістати все ж не зміг, сказав таке: 'Облишу, виноград ще кислий, не дозрів'" [Федр. Байки / Упорядкування, передмова, переклад та примітки Володимира Литвинова. - Київ, 1986. - С. 74]. Сюжет про лисицю та кислий виноград добре відомий і в східнослов'янському фольклорі [див.: Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Составители: Л. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П. Кабашников, Н. В. Новиков. - Ленинград, 1979. -
С. 59 (59)].
413 Євангелія від св. Івана 5: 39.
Книжечка о Чтёніи Свящён[наго] Писінія, наречённа Жена Лотоба
Любёзный Друже Михайле1!
В самом Открытіи Нам?сгничесгва Харковскаго2, во Врёмя непресганных Ос?нных Дощёй, прогоняя Скуку, написал я сію Кнйжицу в Монасгыр? С?ннянском3. Сей Монасгырик подарйл Печёрской Лаур? святый Іусгын, Митрополіта Б?лагорбдскій4, в котором он часто уединялся ради Гбрних Вертоградов и Чйстаго Нёба. Брат мой, Іустін Зв?ряка5, бывый тогда Игуменом, не могл чувсгвовать Вкуса в Жен? моёй Лотовой. Однак был Т?пбграфом и забавлялся Книгами Еллинскими и Рймскими. Но ты, Любёзный Друже, им?еш Вкус не Зв?рскій. Можно ли мн? не сказать о Теб? (в Полуночном Канбн? пёрваго Гласа):
"Явйлся еси Аврааму, Чисг?йшую Часть Богослбвія показуя"6.
Вс? богослбвсгвуют, но не по Авраамску. Вс? вкушают и жуют, но не по Іяковлю Сыну.
"Іудо, Сьше мой! Тебе похвалят братія твоя..."7
"Зубы Его, паче Млека"8.
Кто может поминать Жёну Лбтову, аще не будет Бог с ним? "Помни, де, ПоС/ТІІдпяя твоя..."9 А Посл?днее видь есгь Чтб ли Оно, аще не Конёц и В?чносгь? "Помни ПоС/ТІІдпяя твоя"10, сйр?чь Сл?дующее за Д?лами твойми. Все наше ищезает, а на Міісто Тііпії В?чность... О В?чносге! Ты Едйна есй и Св?т нам и Память. Безславен Судія, не пбмнящій Тебё! Безпамятен Тебё забывшій Богослов! О Віічпосге! Мати теб? Память, а Ты Ея Мати... Спягцій на Біблій, Кнйжниче мой, скажй мн?, Ктб ли? и Чтб ли гн?здйтся в Памяти твоёй? Кая Р?чь и кая Нев?сга живёт и образуется в твоем сем, вс?х Морскйх и Вбздушных Бездн шйршем, Зерцал?? Чтб то пл?няет и веселйт твою и Вселённыя Царйцу? Кую Царйцу? Память (говорю) твою? Пожалуй, скажй!..
Отв?щает Кнйжник. Тфу! Как не знать Сего? Радуга во Облак?, Красавица в Зёркал?, а прекрасный Наркісс мой11, Мір сей вйдимый во Очах мойх, будьто в двойх Зёркалушках, смбтрит на себе, амурится и любуется сам собою непресганно...12
А сверх сего, ничего ли теб? на Память не прихбдит?
Отв?т. Да Чтб ли Другбе Какбе прійдёт? Видь, что вйдиш, то и пбмниш... О Друг ты мой! Знал я Сіє прёжде твоего Отв?та. Знаю, что ты весь, как Наркісс твой во Водах, потопйлся в Налйчносгь13. А Память твоя гд?? Во мн?! Чтб ли она пбмнит? Все! Как же пбмнит? Видь Все твоє и весь твой Вздор (хаос14) торчйт под Носом твоим. Вся твоя Рухлядь, весь Болван твой, Мір сей, лежйт на Очах твойх, гн?здйтся в твойх З?нйцах. То Едйно тбчію пбмнится, что Забчное. Гд? убо твоя Память? Видь у тебё н?т Ничего
Забчнаго. И нын? к чему она теб?? Скажи мн?: гд? такое Око, чтоб не было ему на Чтб-либо смотр?ть? Не может убо быть и Память, когда Нёчево ей пбмнить.
Пожалуй, не мучь мене15! (прбсится Кнйжник). Я видь пбмню Все Тбе, Что зд?лалося Вчера... О б?дный! с твоєю Вчерашнею Памятію...
Вчера de твоє уже пройшло. Погйбла купно со твоим Вечером и Память твоя. Все Тбе есгь то твоє Вчера, что уже игцёзло, отцв?лб и не узнает М іісга своего16. Агце Земля твоя есгь Ничтоже, како и не Память? Вот! се она от Земли Земная твоя Память, послушай! "Лице Господнє на твор[ягцыя] Злая, еже потребйти от Землй (завйсяшу) Память их"17. Пожалуй, проснйся! Не весь погружайся в Землю! Приложй к ней и То, ЧГК) не вйдиш. А прилбжиш, если вспбмниш. Т?м онб Велйкое, чем НеТ/ТІІіІІІОе. НеТ/ТІІіІІІОе, яко невйдное. Кто бо может растлйть Забчное и Невйдное? И Что есть Святое, агце не удалённое от Тли? Сія же то есгь Исгинная Память: признать, обнять и принять в Памятное наше Зерцало Тую Святыню, котбрая утаённа, то есгь от Тли удалённа, и паче Сбнца сіяет, то есть Вс?м Вся оживляет.
"Пбйте Господёви, Преподббныи Его,
и испов?дайте Память Святыни Его"18.
Вйдиш ли, что Святыня и Память не разлучна Дружка? А ты Её привязал до проклятія Землй.
Святыня и Память двойна сія Луча есгь Невечёрняго Сбнца. Святыню В?ра вйдит, Надёжда падііегся, Любов обьемлет Сердцем, а Память памятует. Четыре сіи Духи суть Едйно с В?чносгю, с Бездною Нетл ііпія, с Апокалифным Градом, с незаходймым Сонцем. Вйдиш дым? вспомни Огнь19. Вйдиш Мыр сей? вспомни В?чносгь. Что есгь Мыр сей? Дым В?чности. В?чносгь есть Огнь Все ядугцій.
Глуп Ловёц на Сл?д з?вает. Елень в Память не прихбдит. А Сл?д ведёт до Еленя.
Буй Кнйжник на Болван смбтрит. В?чность в Память не прихбдит. А Стёзи до Ея ведут.
"Стёзи твоя в Водах многих"20.
Бібліа есть Стёзи Его. А ты в Стезях поглубйлся. Но проснйся и припбмни. Куда аи Сл?ды ведут? Куда аи Ноги несут? Вот куда! Наум сп?вает:
"Се на Горах Ноги! (Чій Ноги?)21
Благов?сгвуюгцаго и возв?гцаюгцаго Мир"22.
Вйдиш? На Горах твой Елень. К нему сіи Сл?ды ведут. К нему сіи Ноги несут. Возвбдь же Память на Гбры. Оттуду прихбдит Пбмогц.
Что есгь Лбтова Жена? Сл?д! Куда Она тебе ведёт? Туда, куда сама идет. Идет туда, куда смбтрит. Куда смбтрит, там Ея Мысль. Она оглянулась в Содом. Жена и Содом есгь То же. Содом значит То, Что Тайна23. Вот куда Жена привела! в Содом. А Содом же куда ведёт? Туда, куда Дым восходит. Дым Его восходит в Нёбо. Дым его поднялся в Гору. Дым, Чад, Дух, Мысль,
Толк есть То же. Видиш? куда ведет Содом? Жена и Содом суть Ноги. Вйдиш, что идут на Гбры?
"Се на Горах Ноги!.."24
Но и Гора Сл?д есть Божій. А куда она возвбдит? На Сіон Гору возвбдит. Но Сіон Гора Земная. Она возвбдит к Небёсной. Сіон на Град призирает. Небесна Гора на весь Мыр. Там-то твой Лот обитает! "Гора Сіон, в нейже вселйлся єсй"25. Гд? же наш Сіон Небёсный? Сонце на весь Мыр взирает. Вот теб? Гора Небесна! Сонце йстинный Содом есгь. Лотова есгь Жена Сонце. В сем Болван? Лот сокрылся. Вйдит Его Память чйсга. Зрит на Егб свята Вііра. Сонце Содом, а Он Сигбр26. Сонце Жупель, он ?іміам. Сонце Пекло, а Он Роса. Сонце западёт под Землю. В Память в?чную будет Лот. Он теб? Отёц и Женйх. Купідон и вётхій Дёньми27.
Прим?та 1-я О наставникЬ
Проходить Море сїе, велйкое и пространное28, за руководством Ангелов Божїих должно. Таков вожд был Рафаил Товїи.
Ангел, Апостол и истинный Богослов есгь то же. Но по чему знать, кто от Бога послан? Слушай Іеремію. Гл[ава] 23, с[ти]х 22.
"Агце бы стали в Сов?т? моем, слышаны сотворили бы словеса моя и отвратили бы людей моих от путй их лукаваго и от начинанїй лукавых"29.
Видиш, что Посланник от Сов?та Божїя есгь тот, кто толкует к нравоученїю, паче же к В?р?, без коей и доброд?тель - не доброд?тель. Таковы суть: Василїй Великій30, Іоанн Златоусгый31, Григ[орїй] Назїанзьін32, Амвросїй33, Іербним34, Августйн35, Папа Григ[орїй] Великій36 и сим подобные37. Сіи-то могли с Павлом сказать:
"Мы же Ум Христов имами"38.
Богословїа учит, или ц?лйт, самыя тайныя в душ? начинанїя, сов?ты и мысли.
"Расгл?ша и омерзиш[ася] в начинанрих]"39.
Начинанїе, начало, сов?т, "Аоуос"40' и Бог есть то же. От сов?та, или главы, как от источника, вс? наши д?ла наружу происходят. Если Сов?т добр, то и плоды добрые.
И так Богословїа есть не иное что, как искорененїе злых Мыслей, или, как Павел говорит, началов и властей41. Вить если два суть челов?ка, перстный и небесный, в том же челов?к?, то и два начала: одно Змїино, или Плотское, другое Божїе.
В протчем, ті, искореняют худыя Мысли, а на то М?сго нас?вают слово Божїе, с?мя вс?х добрых д?л, о коих можно сказать:
"Начат Іисус творити же и учити"42.
Любовь одна Ангелскїй язык д?лает д?йсгвительным43.
Прим?та 2-я О симпі?іи, или сострастїи, между чтецом и наставником
Начало всему и вкус есть Любовь. Как пища, так и наука, не д?йствительна от нелюбимаго. И так с помянутых Ангелов избрать для себе одного, кой паче протчїих понравится. Откушать н?сколько каждаго или н?которых с них. В то время вдруг к одному особливеє движенїе почувсгвуеш. Одну Манну вс? сїи ядят44: хорош во вс?х помянутых вкус, но разный.
Прим?та 3-я О отверженїи св?цких МнЬнїй
Приступая к небёсным оным Писателям, должно принять чисгительныя Пйлульї и вс? старинныя с глупаго Обгцества водхненныя мн?нія так изблевать, как Израиль ничего не взял от разореннаго Іерихбна, а если что удержал, за то был казнен. Если в море для измьітїя итить, так на что удерживать мїрскую грязь? Муж двоедушен есть искуситель, дух пытливый45, хром на об? ноги, ни тепл, ни хладен46. Муж неутральный есгь непрїятель д?лу, а Библїа есгь то тяжебное д?ло Богу с смертными. Сей-то род людей вопрошает Бога:
"Жив ли в руках моих воробей?"
"Жив, если не задавиш", - отв?чал Бог.
"Не искусиши Господа Бога твоего"47.
Прим?та 4-я О страшной опасности в чтенїи
Но понеже, по Авгусгиновому слову, не точїю в св?цких д?лах, но и в самом Pali слова Божїя скрыты находятся Дїаволскїя с?ти48, длятого с великим опасенїем поступать должно, дабы при самом чтенїи и поученій в Законъ Вьішняго не вплутаться нам в сило лукавое, по прим?ру Іудыну.
"По хл?б? внїйде в него Сатана"49.
А вот т? с?ти! Сребролюбїе, чесголюбїе, сласголюбїе, тгцеславїе... Сій вс? Духи возврагцаются в землю свою50, то есгь к Брюху и к плоти, откуду нас Слово Божіе вывесть единственно нам?ренно.
Коль многих погубила грязь Лбтова пїянства? Безчисленных растлил яд Давидова прелюбод?йсгва, а в старости его - мнимый Дур д?воложства. Не мен?е яда в пов?стях о Сын? его. Читаєм о ревносги Илїиной и острим нож на ближняго. Слышав о Іезекїиной бол?зни, раздражаем страх смертный и наше Суев?ріе. Богатсгво Іовлево - жадными, а Благородность Авраамова д?лает нас тгцеславными.
Лазарево воскресенїе, сл?пых прозр?ніе, свобода б?сноватых совс?м нас преврагцает в плотомудрсгвуюгцїя скотьі. Самое сїе Зерно Божїе, сир?чь слово de "Въра"51, соблазняет нас, повергая на стїхїи вн?шняго Міра. Отсюду-то уповаєм на плоть и кровь святых52, над?емся на тл?нь и клятву, обожаем вещество в Ладан?, в св?чах, в живописи, в образах и церембнїах53, забыв, что, кром? Бога, ничтоже Благо и что всякая вн?шносгь есть тл?нь и клятва. Кратко сказать, вся Библїа преисполненна пропасгей и соблазнов. "Сей лежит на паденїе"54, и весь сей путь ея Іерихбнскїй воздушными осажден разбойниками55. Скажем с Давидом:
"На путй сем... скрьіша с?ть мн?"56.
Слышал ты о мытарсгвах57? Так вот они! В протчем они есгь небыль. Помяни, что Библїа есть Еврейская Сфинкс58, и не думай, будьто об ином чем, а не о ней написано:
"Яко Лев рыкая ходит,
искїй, кого поглотити"59.
Помни, что опасное д?ло всгр?чаться с Голїаоом. Щаслив, кому удалось раздрать Льва сего и обр?сти в жосгком н?жное, в горком сладкое, в лютосги Милость, в Яд? ядь, в Буйсгв? вкус, во смерти жизнь, в безчесгїи славу...60 Но, как притча есгь: не всякому по Якову61, сіесгь по Сампсбнову, удается.
Прим?та 5-я.
О чтенїи в м?ру
Весьма помнить должно ув?гцаніе Сирах[ова] Сына:
"Мнози пресьігценїем умроша"62.
Зат?м, как можно, стараться в м?ру кушать, не обременяя желудка мыслей наших. Здоровой и чистой вкус малым доволен, а зассоренная Глотка без м?ры и без вкуса жерет. Длясего-то не велит Бог святить себ? скотов, не им?югцих жванїя63. Много жрать, а мало жевать - дурно. Многія, к тому разномысленныя чтугцїй Книги, не будет благоучоным64.
Когда наш в?к или наша страна им?ет мудрых мужей гаразда мен?е, нежели в других в?ках и сторонах, тогда виною сему есгь то, что шатаемся по безчисленным и разнородным книг стадам - без м?ры, без разбору, без Гавани.
Больный разных Тварей безпокоит, а Здоровый одною ядью сыт. Скугпай одно со вкусом, и довл?ет. Н?т вредн?е, как разное и безм?рное. Пиоагбр, ражжевав един Треуголник, сколько насытился65? Давид, раскусив єдину сг?нь Ковчега, сколько просв?тился? Даже скакаше играя66. Ражжуй одну преславную Славу, и во многія обители Божїего сего Лабйриноа67 отверзется теб? вход и Исход68. Преславная Слава, Слово Божїе и Мысли Его есгь то же.
"Преславная Глаголашася в теб?, Гр[аде] Б[ожїй]"69.
"По всей земли Слава твоя"70.
Раскуси одну точїю, наприм?р аю Славу:
"Ид?же труп, тамо соберутся Орлы"71.
Или аю: "Птицы да умножатся на земли"72.
Или аю: "Слет?ша Птицы на т?леса растёсанная"73.
Или аю: "Седмь юниц во юницах людских"74.
Или сію: "Очи твой, яко Голубины"75.
Или сію: "Не в?м Орла, парягцаго к солнцу"76.
Или: "Твоим ли повел?ніем возносится Орел?"77 Или: "Подъях вас, яко на крил?х Орлих"78.
Или: "Призовет (Бог) от восток птицу"79.
Или: "Глас Горлицы слышан в земли нашей"80.
Или: "Да сганет Солнце81! и ста солнце"82.
Или: "Дондеже пришедши, ста верху, ид?же б? отроча"83.
Или: "Вознесе Сампсбн на верх Горьї врата градныя"84.
Или: "Возмите врата князи ваш"85.
Или: "Врата сія затворенна будут"86.
Или: "Да хвалим будет во врат?х Муж ея"87.
Или: "Се Л?ствица утвержд[ена] на земли"88.
Или: "Жел?зо не взыйдет на главу мою"89.
Или: "Всплывё жел?зо"90.
Или: "Что есгь Чел[ов?к], яко помниши Его?"91 Или: "Взятся от земли живот Его"92.
Или: "Едйн есмь аз, дондеже прейду"93.
Или: "Прейдем до Виолеема"94.
Или: "Не изыйдеши, Боже, в силах наших"95.
Или: "Премудрость во исход?х поется"96.
Или: "Возвеселися Неплбды не раждаюгцая"97.
Или: "Созиждутся Пусгьіни твоя в?чныя"98.
Или: "Дгцери твоя на рам?х возмутся"99.
Или: "Будут царїе кормители твой"100.
Или: "Приступите ко мн?, погублшїи сердце"101.
Или: "Ниже хребтьі их, и высота бяше им"102.
Или: "Узриши задняя моя"103.
Или: "Помни посл?дняя твоя"104.
Или: "Полижут персть, аки Змїеве"105.
Или: "Яко Ластовица, тако возопїю"106.
Или: "Бяше Ефрем, яко голуб безумный, не имый сердца"107. Или: "Кто прейде на ону сграну моря и обр?те премудрость?"108 Или: "Зв?зды возаяша в хранилигцах своих"109.
Или: "Сбнїя узрят"110. "На забрала востекут"111.
"Глубоко сердце Челов?ку, и кто познает е?"112 "Вода глубока сов?т в сердц? Мужа"113.
"Человък насади Виноград"114.
"Подобает вам родитися свыше"115.
"Дал бы теб? воду живу"116.
"Ангел Господень возмугцаше воду"117.
"Иже перв?е влазяше... здрав бываше"118.
"Познася има в преломленїи Хл?ба"119.
"Змїя возмут120. Языки возглаголют новы"121.
"Востани и ходи122. И вскочив, ста и хождаше"123.
"Востани спяй, и воскресни от мертвых"124.
"Даны быша Жен? два крйла Орла великаго"125.
Кто развяжет хоть одну связь,
В том блещит Израилскїй Глаз.
Кто премудр (тот) и сохранит сїя126. Сир?чь прим?тит, соблюдет, посгигнет и размыслит127. Когда сльїшиш сїе: "Поминайте жену Лбтову"128, не довл?ет вспомнить одно тое, что была жена у Лота. Сія такая пигца есгь гладная, тогцная, не сытосгная, худая, кратко сказать, пусгьій Колос и худая Корова от сна Фараонскаго129 и суетьі мїрскїя. Но должно размыслить и припомянуть тое, куда ведет разумы наши сей солёный Болван130? Что то внушает нам не вкусная и буїя ая Корова?
Не обрагцайся сердцем твоим в Содом алчныя тл?ни и суеты131, не опочивай зд? в смертной с?ни, но в предняя простирайся на Гору с Лотом и тако тецьї, да постигнеш132 соль и нетл?нную Силу тл?ни сея, и Славу воскресенїя Ея, да то, что пос?янно в тл?ніи, восганет в нетл?ніи133, да воспоеш:
"Востани Слава моя"134.
"Един есмь аз, дондеже прейду"135, и будеш блаженный оный Странник и Пришлец, о коем вопрошает Прозорливый Варух:
"Кто прейде на ону страну моря и обр?те ю?"136
Сіе-то значит поминать. "Поминайте жену Лот[ову]"137. Сир?чь: ражжуйте, раскусите, расголочте, разбїйте и сокрушите Идола сего, раздерите Льва сего Дїавола, и сыгците внутрь его сокровенную ядь и сладкїй сот в?чности, безв?сгная и тайная Премудросгь Божїя, о коей Исаїа: "В сокровигцах спасенїе наше"138.
Из двойх Есгесгв состойт Слово Божїе.
"Единою Глагола Бог, но двойное слышно"139.
Дв? сграны им?ет Библейное Море. Одна страна наша, вторая Божїя. На нашем Брег? кблосы пусгые, а коровы худыя, обон-пол же Моря и класы добры, и Юницы избранны. Наш брег и б?ден, и гладен, заморскїй же есть доброй надежды Гавань, лоно, или Залив Авраамлїй140, м?сго злачное141, гд? весь Израиль пасется и почивает, оставив на голодной сторон? Содбмлян.
"Кто прейде на ону страну Моря?"142
А вот кто! "И полешу и почїю"143.
"Аз у снух, и спах, и востах"144.
Вот и Д?вица! "Под с?нь Его вождел?х и с?дох"145. Почивай, душа моя, мудрая Д?во! не бойся146.
"Аще поспиши, сладосгно поспиши"147.
О Раю мой, Раю! мы тебе почитаєм, но не разум?ем. Ах! с толком нужно вкушать Слово Божїе. Зубами Сына Іяковля жевать должно.
"Іудо148! возлег уснул еси, яко лев"149. И не дивно: Мог он ражжевать и обр?сти себ? сладость покоя.
"Яко Рай сладости, Земля пред лицем Его"150.
И псі. оные им?ют Іудыны Зубы, о коих написано:
"Якоже Утро, разлїются по Горам людїе мнози и кр?пцы, подобны им не быша от в?ка"151.
"Праведник дерзает, аки Лев"152.
"Поминайте жену ЛОтову"153.
Вся тварь есгь с?нь привид?нія, а Бог есть Дух Вйд?нія154. Вот теб? два Хвальшскаго МОРЯ155 Берега! С?верный и Южный.
"Поминайте жену ЛОтову"156.
Слышиш мрачное привид?ніе157? Вспомни чрез сей мрак св?т вйд?нія158. Осязаеш не чувсгвенный солоный Кумир, длячего чрез сїю прим?ту не взойдет теб? на сердце Соль нетл?нія и вкус В?чности159? Видиш С?верный Берег, помяни на нем Южный невидный: "От Юга прїйдет Бог"160. Уготовь Пасху. Вить зд?сь не нажиться. Не ногами прейдеш, ни Кораблем, ни Крилами. Сам Господь восхитит сердце твоє и пресгавит от смерти к жизни161, от буйства - в разум и Суд.
"Путь бо Господень есгь Суд и Милосгь"162.
Если взираєш на Жену сїю, почто прелюбод?йствуеш в сердц? твоем163? Почто почити на плоти и крови ея мыслиш? Длячего не размыслиш, что плоть и кровь н?сгь Царствїе небесное164, н?сть покой и сладость, но мертвый сей Болван, с?нь и привид?ніе, а ая Прим?та ведет тебе к м?тк? своей, к Мужу своєму, дабы не с нею, но с ним теб? почить и насладиться: "Потребил єси всякаго любод?югцаго от тебе"165.
Разв? ж велйкое есгь н?чтось Муж ея Лот? О друг мой! Когда Сын Авраамль166, велик есгь Челов?к Христос, тогда Его ж Братанич Авраамль, малое ли н?чтось теб? мнится быти? О всем род? сем дерзновенно скажем: "Род же Его кто испов?сть?"167 Лот есгь оный Человък, о коем написано:
"В воню М?ра твоего течем"168.
За ним-то чистьія Д?вы текут из с?вернаго Брега на Гбры Кавказскїя, да упїются и почїют:
"Упїются от тука Дому твоего"169.
Лот есть одного рода с См?рною, аесть тук или клей из Ароматных древ. Вот Премудрость Божїя! "Яко Смырна, издах благовонїе"170.
"См?рна и Стакти, и каая от риз твоих"171.
Еллинскїй глас Стакти172, а Еврейски Лот173. СтАкти - не благій ли Дух? а Дух благій не то же ли, что Бог? Шабаш? Зд?сь почїем!
..."И полешу, и почїю"174.
"Господь пасет мя"175. "На м?сг? злачн?м всели мя"176.
"Помин [айте] жену ЛОтову"177.
О жена, жена! Ты и горесгь, и сладость моя. Живиш и умергцвляеш... Если бы мы тебе так любили, как твой сладчайшїй Муж Лот, якоже и Христос Церковь свою, никогда бы мы не разлучали, яже Бог сочета178. Тайна ая велїя есгь...179 А нын? холодно и несмысленно любля, а безтолково и безпамятно поминая тебе, не вспомним о Муж? твоем, разд?ляя не-разд?лную Двоицу и забыв Сов?т Божїй: "Сыне Человъч, да не сотворити чад по плоти"180.
И невозможно, чтоб ая Ева не вкусила смертных плодов и не породила Чад в погубленїе181 тогда, когда сганут с нею амуриться подлыя, плотоядныя и Хамскїя оныя сердца, кой описанны так:
"Полйжут персть, аки Змїеве, пл?зугце по земли"182.
"Ув?ждь, яко пепел сердце их, и прелгцаются"183.
"Врази его персть полйжут"184. "Смерть упасет их"185.
"Яд Аспидов под усг[нами] их"186. "Гроб отверсг Горт[ань] их"187.
"Изми мя, Господи, от чел[ов?ка] лук[ава]"188. "В сердц? и в сердц? глаголаша злая"189. Как так? А вот как! Принесли с собою злосгь в сердц? своем, зат?м не нагили доброты и в сердц? жены Лбтовы, кром? глаголов потопных и языка Лсгива190, с коим пришли. До доброты же оныя, яко сокровенныя, не добрались:
"Вся слава Дгцере Царевы внутрь"191.
И се-то ті, Содбмляне, бродягцїе по окблицам Града.
"Преславная Глаг[олашася] в теб?, граде Божїй"192.
"Марія соблюдаше вся глаг[олы] в сердц? своем"193.
Да как же им и найтить? Вить "глубоко сердце", а паче оному Челов?ку194: "Взятся от земли живот его"195. А их д?ло ползать и кушать Землю вся дни живота своего196. Смерть им - хл?б, а Мати - ночь.
"Взалчут на вечерь и обыйдут Град"197.
"Проклят ты паче вс?х скотов!"198
"Проклят Ханаан Отрок!"199
"О несмысленная и Косная сердцем!"200
*
"Поминайте жену ЛОтову"201.
О прекрасная моя и Благословенна в женах Неплбды202! Не могу в сытость намыслиться о теб?, толь сладка мн? память твоя, память Лбтова. Седмь мужей и 7000 им?ла еси и нын? им?еш, но вс? Прелюбод?и, кром? Сына Товйтына, а Рафайлова Друга Товїи. Сей накадил Нев?стник и Ложницу твою ?иміамом и благоуханным Чадом203, восходягцим от сладчайшїя Памяти о Муж? твоем, да "в память в?чную будет Праведник"204, преспал с чистою Нев?сгою не зазорно и ц?ломудренно, вн? Б?совскаго идолскаго смрада, обр?тшш, как в рыб? печбнку, внутрь Царскїя сея Дгцери Славу ея, Касїю и Стакти в ризах ея205; воздвиг чада не в рабство, но в свободу206, кой не от похоти Женскїя, ни от похоти Мужескїя, но от Бога родишася207, как зд?лал оный Пророк:
"От днесь д?ти сотворю, яже возв?стят правду твою, Господи, спасенїя моего"208. "Аз уснух.. ."209
Скажите мн?, кто у вас челов?к, бояйся Господа210? Кто? Не Ханаан отрок211 и хлбпец, но прямой Муж оный:
"Господь с тобою, Мужу сильный"212.
Есть ли кто из числа оных мужей?
"Мужїе, любите своя жёны"213.
"Аз же глаголю во Христа и во Церковь"214.
Так возлюбите со мною Неплодяшую сію.
"Возвеселися, Неплоды, не раждающая!"215
Если ж сїя не нравится, кром? Ея, суть множайшїя дщери Царскїя. Кїя? А вот оныя! Іудй?, Ру?ь, Рахиль, Ревёкка, Сарра, Анна, мати Самуйлова, Любезная Давиду Авигёа, Далйда Сампсбнова, ?амарь, Есфирь, а Еву ты забыл? и не читал ли ты, что Ангелы Божїй амурились со дщерьми челов?ческими216? Сіи-то Д?вочки согр?вали старость Давидову217. С т?ми же любился и Сын его, и во одной хвалит вс?х в конц? Притчей218. Вс? сїя жёны амурятся и раждают не на долних С?верных Брегах и полях, но на Горних стремйн Черкёских верхах219, в безпечных м?стах райских; и о сих-то Еленйцах сгязует Бог у Іова:
"Агце уразум?л еси время рожденїя Коз,
живущих на Горах каменных?"220
Там-то обновляется орляя юность Давиду221. Возрасгают новые рога и ему, и Козам. Там и Евангелскїя Еленйцы: Елисавет и возшедшая в Горняя Марїам. Туда же поднята Петром и Тавй?а, сир?чь сёрна, сайгак222. Туда отсылает Ангел и Мироносиц. Кратко сказать о вс?х: да не расглится Д?всгво их223.
"Даны быша Жен? два крила Орла великаго"224.
*
"Поминайте жену ЛОтову"225.
Что ж ты думаєш, о Амурник мой?
"Не суть сов?ты мой, якоже Сов?ты ваши"226.
Знай, друг мой, что Библїа есгь Новый МІР и Люд Божїй, Земля живых227, Страна и Царство Любви, Горнїй Їерусалим, и, сверх подлаго Азїатскаго, есгь Вьішнїй228. Н?т там вражды и раздора.
Н?т в оной Республик?229 ни старости, ни пола, ни разнствїя. Все там общее. Общесгво в любви. Любов в Бог?. Бог во общесгв?. Вот и Колцо в?чности230!
"От челов?к de не возможно"231.
Брось думать, что Ева сгаруха или чужая жена. Сій думы суть от Берегов Содом лянских232.
"Грозд их грозд желчи"233.
Сей-то корень выспр прозябает, многих оскверняя234. И не многїе ли осквернились, начитав Лбтово пїянство235? "Вся убо чиста чистым"236.
"Но осквернися их ум и сов?сть"237.
Плюнь на бабскїя и д?тскія сказки, не в?рными Чтецами и на ложь плотоядными Зміями отрыгаемую, растлившими Еву, обращающими лукавое своє воспять в Содом Око, на свою Блевбтину238.
"Взалчут, яко Пес"239.
А ты, друг мой, посп?шая и не осматриваясь ниже в право и л?во240, иди в Горняя со тгцанїем, куда тебе зовет не обманщик Змїй, но прозорливый Захаріа:
"О! О! Б?жите от земли с?верныя"241, и Исаїа:
"Отсгупите, отсгупите, изыйдите отсюду"242.
"Прїйди, да покажу теб? суд Любод?йцы великїя"243.
"Яко от вина яросги любод?янія своего напои вся языки"244. "О Граде кровей! весь лживый, полн неправды...245 Глас бичёй, и Глас труса Колёс, и Конника текуща, и Колесницы шумяігдя...246 Открыю задняя твоя к лицу твоєму и покажу языком срамоту твою, и царьсгвам Безчесгїе твоє...247 Положу тя в Притчу. Возвергу на тя огнушенїе по нечистотам твоим"248. "Паде, паде Содом"249.
*
"Поминайте жену ЛОтову"250.
Но, о друг ты мой! Прежде приберись и уготуйся для Синайскїя Оныя Горьі, сладким дымяггцяся оным дымом нашего Лота: "Христово
Благоуханїе есмы"251.
Пожалуй, будь мудрою д?вою, если хочеш быть в Кан? Галилейской и преображеннаго из огнушенных сих (мочащих к ст?н? Град ской252) псов урыны, и жезлом Мойсейским услажденнаго насладиться М^СТА. Заплачь, о Іеремїе, яко "Оскуд?ша добрыя Д?вы"253.
Но ты весел?е воспой, о Исаїе:
"Св?тися! св?тися, Горнїй Граде!"254
"Возведи окресг Очи твои и виждь"255.
"Се Дщери твоя на рам?х возмутся!"256
"Кїи суть? иже яко облацы летят и яко Голубы со птенцы ко мн?"257. "Отверзутся врата твоя присно258. Преложится к теб? богатство морское...259 Радуйся, пусгьіня"260. "Кто дасг мн? Крил?? и полещу..."261
Да как же теб? к веселью оно му и к Горнему добраться Браку? Как приступить к неосязаемому Кавказу? и взлет?ть на сгремины его?
"Положу стропотная Его в Гладкая"262.
"Дам им путь нов, и пойдут"263. Кїй ПУТЬ? Никогда ты его не узнаєш. Как же? Скажу. Если кто не рожден Породою с вышней оной Страньі, не может найтить онаго путй и взойти в Горняя. Молчи мн? с глупым вопросом Никбдимским264. Плоть, трижды рожденная, есгь одна грязь и один тот же перстный Болван. Но нужда в том, да скудельная твоя природа зачнет, прїймет и вм?сгит, как нива зерно, горнїя Порбды и новых людей Свмя. Слушай! с?мя с?емое по роду265, слышь! по высокому оно му роду. "Род его кто испов?сгь?"266. Вот тогда-то рожденное от Духа есгь второе, новое и инородное, сверх от плоти рожденнаго, сказать Мойсейским штилем: "Человък - ЧЕЛОВЪК"267, сир?чь Душевный вкуп? и Духовный, не вс?м знакомый: "Аз, который говорит, от вышних есмь, вы же от нижних есте"268. Вот в чем, повторяю, нужда! Чтоб из навбзной твоей кучи блеснул Алмаз269, а от п?щаной твоей Горьі откатился оный краеуголный Камень270, дабы Болото и Грязь твоего трупа прорасгила Бьілїе травное, вьіпущающее с?мя по Роду Божественному271. Дабы полевые и дубравные Крыны и благовонные Шьіпки произникли из земли и сверх земли твоей. Да кости мертвыя твоя прозябнут, яко трава272, и созиждется сг?нь т?лишка твоего, и Пустыня твоя в?чною в роды родов273. Сіе-то есть второй раз родитись, сир?чь свышше, и обр?сти в себ? то, что быть никогда не начинало, но ты глухо только слышал о том без всякаго вкуса, а на сердце теб? оно не всходило, и ты того не чаял, ни думал о том, а если думал, думка твоя похожая была на беззубаго младенца, обращаюгцаго во устах своих самый благородный из Соломоновских Вертоградов Ор?х, но не по Зубам своим.
Естли же кому пришло время и удалось раскусить самаго себе, сей в горниц? своей и на мысль не восходившее, паче надежды вырыл Золото кое? Оное:
"Злато оныя Земли доброе, и тамо Аноракс"274.
"Радуйтеся со мною"275.
Тогда сердце д?лается доброю нивою, падает и прїемлется Въчности Зерно, а плоть, как поле цв?тами и как сухая в кустах палица, процв?теніем весенных в?твей276, будьто Ор?х, наполняется Зерном оным: "Аз есмь хл?б животный"277.
"Аз Ці!'1)1 полнїй и Крьін удольнїй"278.
"Изнесе Земля Бьілїе травное"279.
"Цв?ты явишася на земл?"280.
Во время оно281 свьішше второе рожденны бываем чистою Д?вою, заченшею и вм?стившею Онаго, Кто есть точїю Едйн и едйн Свят.
"Се Раба Господня!"282
"Господи, во чрев? зачахом и побол?хом, и родихом Дух спасенїя твоего"283.
"Слово Плоть бысть и вселися в ны"284.
Разум?й же мн? и памятуй от нын? Богословское созданїе Челов?ка онаго: "Созда БогЧеловъка"285.
В Горней Республик?286 все новое: новые Люди, нова тварь, новое твореніе. Не так, как у нас под солнцем, все ветопіь ветошей и суєта суетсгвїй287.
"Вся д?ла Его в в?р?"288.
"В творенїих руку твоєю поучахся"289.
"Творяй Ангелы своя, духи" (духами)290.
"Сотворю, и кто отвратит?"291
Слушай же! да напишется сїе Перстом Божїим на сердц?!
"Сотворенїе Человъка єсть то второе рожденїе".
Оно бывает не тогда, когда Содомскїй челов?к из плоти и крови, и будьто из бренїя и грязи Горшок, зиждется292, сл?пливается, образуется, изваяется, сгоит, ходит, сидит, машет; очи, уши, ноздры им?ет, шевелится и красуется, как обезьяна; болтает и велер?чит, как Римская ЦытЁРІА293; чувсгвует, как Кумир; мудрсгвует, как Идол; осязает, как преисподнїй Крот;
щупает, как Безокой; гордится, как Безумный; изм?няется, как Луна; безпоконтся, как Сатана; паучится, как Паучина; алчен, как пес; жаден, как водная Бол?знь; лукав, как Змїй; ласкав, как Крокодыл; посгоянен, как Море; в?рный, как в?тер; надежный, как лед; рассыпчив, как прах; ищезает, как сон... Сей всяк челов?к ложный294: с?нь, тма, пар, тл?нь, сон.
Когда ж бьіваєт прямое сотворенїе челов?ку?
Тогда, когда второе рожденїе. Не дивись сей Славъ и сему Слову: "Подобает вам родитися свьшшіе"295.
Бренный кумир ограничен, заключаем т?снотою. Духовный же Человък есгь свобод. В высоту, в глубину, в широту л?тает безпред?лно. Не м?шают ему ни гбры, ни різки, ни моря, ни пустьіни296. Провидит отдаленное, прозирает сокровенное, заглядает в преждебывшее, приникает в будугцее, шесгвует по лицу Окїана, входит дверем заключенным297. Очи Его голубины298, орлїя крйла, еленья проворносгь, львиная дерзосгь, гбрличина в?рность299, Пеларгова благодарносгь300, агнцово незлобїе, бысгрота сокблья, журавляя бодросгь301. Т?ло Его - Адамант, Смарагд, Сапфир, Іаспис, ?арсйс, Крйсгалл и Аноракс. Над главою Его л?тает седмица Божїих Птиц: дух Вкуса, дух В?ры, дух Надежды, дух милосердїя, дух Сов?та, дух прозр?нія, дух Чисгосердїя. Глас Его - глас Грома302, не чаянный, как молнія и как пгумяігцй Бурный дух.
"Ид?же хогцет, дышет"303.
Господи! Сей ли есть Человък оный, коего ты помниши304, поставив Его над д?лами рук твоих305? Люба теб? память Праведника сего306. Мило поминать Его при жен? Лбтовой. Хогцеш положить и на наше сердце Имя и память Его307. Сего ради низвел еси Его пред очи наши, од?таго в болван?югцую кожу нашу, да прославиш у нас и Сына и тогожде Брата твоего, низпосланнаго на Спасенїе наше. Но мы не угадали и, вм?сто Его самаго, разд?лили себ? ризы Его по мод? Пентефрїевой жены308. А мода сїя оттуду, что Содбмляне одно осязают осязаемое, лишенны Ісааковой догадливосги, обоняюігця от Сына своего ризы благоуханїе ЛОтово309. Сею модою мы прелыценны: ни Лота, ни жены Его не узнали. Сего ради ая Безплодная прямо неплбды нам была, когда мы со Исавом на Содомском пол? ловитвою забавлялись, не на Горах со Іаковом310, забыв сов?т Пророка Наума: "Не осяжется ловитва"311.
Слушай! "О Граде Кровей! Не осяжется Ловитва"312.
"Видвх, и се Муж Един"313.
"Взятся великол?піе Его, превышше небес"314.
"Помьшіленїя сердца Его в род и род"315.
Вот теб? второе рожденїе и прямое сотворенїе!
"Дух СвятьіЙ снїйдет на тя..."316, сир?чь неосязаемый, вторый, новый, в?чный, словом регци:
"Посл?дній Адам в Дух животворягц[ь]"317.
Когда "вся д?ла его в В?р?"318, тогда и Челов?к, Богом сотворенный, есть неосязаемый. Дух Духа творит. "Рожденное от Духа Дух есгь"319. Сл?пота
Содбмская, своє рожденное от плоти, осязает, в даль не простираясь. Но Ісааковская В?ра, осязая Сыновнюю ризу320, обличает не видимое, сверх осязаемаго, и при глухом болван?, в плотских очах болван?ющем, возводит Голубиное Око на Нвчтость превосходящее, а присовокупляя к подлым и гнилым мыслям вьісокїя и прозорливыя, насьіщаюгцїя сердце, мысли, будьто высоко-высоко востекшїя и на пространсгв? Горних небес Гуляюігдя, приманывает к поверженному сему стерву брлїя птенцьї, сбколы, крёчеты, враны, дабы не пожерла, как во сн? Фарабнском, худая стервяга Содбмская ЧИСТЫЯ и избранныя Юницы321 и Д?вы Премудросги Божїя, но вм?сто того мертвенное животом, а смрадная Содомска пища да будет пожерта Славою нетл?нною, Силою Воскресенїя и высокими Въчнаго Мыслями, будьто бы свышше налет?вшими Орлами. Вот! "Ид?же труп, тамо соберутся Орльі"322, Герб Наперсников323. Вот что есгь! "Птицы да умнож[атся] на зем[ли]"324.
Разум?еш ли нын? de: "Призовет от восток птицу"325? Или de Соломоновское: "Око, ругающееся Отцу и досаждающее Матерней Старости, да избодут вранове и Орлїе Птенцьї"326. "Яко Орел, покры Гн?здо своє и на Птенцьі своя вождел?"327.
Сей Гбрскїй Орел перераживает нас, творяй из плоти Духы своя328, из не-сущих сущими329, из скотов и Зв?рей Челов?ками, зародившись в Болван? нашем, как в Ор?х? и кблос? Зерно, а в Ягод? виноградн?й Сот сладкаго Мусга.
"Закон твой посред? чрева моего"330.
"Посред? вас сг[оит,] Егоже не в?сте"331.
"Се Д?ва во чрев? прїймет"332.
Не из сгороны Он приходит и не из плотских сплочивается Плїоток, Въчный, Ц?лный, но в нашей же Плоти, будьто Св?тозарная Искра в кремешк? утаеваясь, напосл?док во время своє333, как Крын из нивы и как в безводн?й пусгын? источник, является. Его точно прообразует334 оный Райскїй Родник:
"Источник исхождаше и напаяше вся"335.
И в аю точно М?ть пущает Исаіа сгр?лу сл?дуюшую:
"Кости твоя утучн?ют и будут яко вертоград напоённый и яко источник, емуже не оскуд? вода...
Кости твоя прозябнут, яко трава, и разбот?ют, и насл?дят рбды родов. И созиждутся пустыни твоя в?чными, и будут основанїя твоя в?чная родом родов. И прозовешися Здатель Оград, и сгези твоя Посреди упокоиши"336.
Задивилась, услышав о сей вод?, Самарянка. Просит ея от учителя337, возжелав ея с Еленем Давидом.
"Кто мя напоит водою?"338 не Содомскою, но от вертепа Ви?леёмскаго, от Росьї, высбт и красот Іосифовых339, от Гор Аермбнских, сходящїя на браду Аарбню и на вс? отрёбы плотскїя340, да собудется во благое: "Рі'жп от чрева его потекут"341.
При сем Челов?к? ищезает в нас сл?пота и насморк, а нос, ей! обонянїе и догадливое оное Исааково чувсгво, могущее обонять Лбтово Кадило, д?лается високим, как Соломбновска Пирамйда, просто скажу, Библїа, до которой Он, как до Родственницы своей, говорит: "Внїйдох в вертоград мой, Сестро моя, нев?сго"342. "Кто сей, скрываяй от мене сов?т, содержай же Глаголы в сердц?? Мене же ли мнится утаити?"343
Сей Муж, зачатый от тебе, чисгыя Д?вы, без мужа; рожден же, а не сотворен от Бога без Матере: Дух от Духа, Св?т от Св?та, осгавляет вас, Родителей своих, и прил?пляется жен? своей344, сей сугцїй Лот вскричав от радосги:
"Се нын? плоть от плоти моея"345 и, будьто вино в Чашу изливается, да будут оба в єдино346.
"Отверзи мн?, Сестро моя"347.
"Брата ая затворенна будут и, кром? Его, ни для кого, яко смертны суть, не отверзутся"348.
Вот кто отверзает нам путь в Горняя!
"В?м Человъка349, прошедшаго небеса"350.
Он не только на неприступныя прямо верхи Гор Кавказких, но на небо, даже до Сатурна, и в самое солнце восходит и нисходит. Не думай:
"Како сей глаголет, яко с небесе снїйдох?"351
"Не ропгците между собою"352. "Аз есмь Дверь"353.
*
"Поминайте жену ЛОтову"354.
А когда прекрасное de Отроча Еврейское355 задушится или потопом Змїйньїх блевотин356, или Злобою Иродскою, тогда не только Рахйль и Іудйо осгается вдовою, но и вс? Дгцери Іерусалймскїя рыдают, лишенны жениха и брачных од?яній357. Не думай, будьто плач Іеремїин смотрит на нижній Град, а не на вьішнїй Библейный, на Мать нашу. "Да плачуся день и ногць"358. "Яко отьяся от Дщере Сібнской вся Л?пота Ея"359. "Любод?йсгвуют вси"360. Тогда-то прекрасная ая Нев?сга тоскует, мечется, б?гает, ищет Его: "Взысках Его и не обр?тох его"361. Напали, де, на мене Содбмляне, сг?нь осязающїе. Били мене, поязвили мене; довольны негодяи аи негодные т?м одним, что содрали с мене одежду, разд?лили ризы моя между собою, но не обоняли из риз Моих, сладости и желанїя моего, Крына моего, благоуханнаго М?ра, Жениха моего, ЛОТА.
Отсгупите от мене в пламень и жупель Содомскаго сладосграсгїя вашего, о любод?и362! Б?жите от мене, землеядные Змій, Псы, мочаггце к сгі.ігі, Град ской363, плотожадные Зв?ри, вёпри дубравные. Жрите тернїе и волчёц364: вот по губам вашим Салат! Райскїй Шьіпок не для ваших ноздрей. Зубы ваши Агарины, очи Лїиньї365, уши Аспидовы, ноздри и нос свинной и дурен, не могупцй слышать Духа Божія ни в Райских Цв?тах, ни в Свят?м святьіх, ни в сголп? облачном, ни в сголп? солёном, ни в Пирамйд? Ливанской...
"Смотрях одесную и возглядах и не б? знаяй мене"366.
"Воззр?х, и се не б? Человъка"367, и не вид?х Мужа, "псі, уклонишася в Содом, неключимы быша до единаго"368.
Гд? ты, о челов?че-челов?че? Яви мн? зрак твой и услышан сотвори мн? Глас твой369, яко уязвленна есмь Любовїю370 чистою, нетл?нною, ц?ломудренною. Изведи из темницы Содбмскїя. Освободи твоего Братанича от пл?ни, в?рный челов?че Аврааме, да йдем в Горняя со тгцанїем371 и там, на Горнем М?сг?, насладимся, новые люди, новаго вина и почїем.
*
"Поминайте жену ЛОтову"372.
Ум?йте, друга мой, поминать жену ЛОтову.
Когда в Божїих Книгах читаєш: пїянсгво, наложничесгво, кровосм?шеніе, амуры и подобное, не м?шкай на Содомских сих улицах, но проходь, не задумываясь на них, и на пуги гр?шных не сгой373. Вить Библїа не к сим улицам, а только чрез сїи улицы ведет тебе в Горнїя сграны и Чисгый край, не в плотскїя Мудрованїя, и исходит к в?чному. Библїи н?т нужды до Брюха, до нижняго сего нашего Бога374, ни до Брака, ни до Царя плотскаго. Она вся в вышнем Богв. Неужель ты и в сем не слышиш вкуса слов??
"Премудросгь во исход?х поется"375. Или: "Не упивайтеся, но
бес?дуйте в проход?х"376, сир?чь в Пасхах. Ей! сїя Лбтовска Басня издревле портит чтецов, с не омытыми их руками и ногами, раздражая в них плотоугодїе, и на ее-то перстом показывает Павел, чтоб не упивались вином, но под видом вина напивалися бы Духа Божїя377 и вина новаго Зав?та, не Содомскаго. Вот причина омьітїя ног пред таинсгвенною вечерею378! Также и Мойсей Израиля приуготовляет к яденїю Пасхи379, дабы в путническом Маскарад?, опоясанны, сгоягце, и в шляпах, и со жезлами Пасху вкушали. А что значит ая Церемонїа? То, что Библїа есгь ПАсха, Проход, Переход, Исход и Вход.
Что же дал?е? То, что Бїблїа есгь Книга и Глагол, зав?гцанный от Бога. Ба! Да сїе, ты мн? говориш, и бабушка знает. Так ли? Так точно. Знает сїе всякая дура. Так теперь от уст твоих же сужду тебе380. Длячего ты не сидиш дома, когда сей день не твой работный есгь, но Суббота Господеви и Богу твоєму381? На что ты из твоего гнуснаго домишка дрянь и рухлядь таскаєш в субботы, в покой, в чертоги, в Горницы и Обители Божїя? За чем суешся с твоєю Б?дностью и смрадом во Град Вышняго? Забыл ты то, что и бабы знают? Не пришло на память, что Библїа есгь храм В?чнаго Славьі, а не плотскїя твоея дряни? Длячего ты там находиш пїянство, мотовсгво и твой амуры? Не de ли есгь осквернять Субботу, преблагословенную сїю Субботу382? Ей! оскверняеш, когда вводиш рабское иго и тяжкую работу в Страну совершеннаго Мира и Свободы. Пожалуй, уц?ломудрись. Иззуй твой сапоги дома, омый руки и ноги, осгавь твоє все тл?нное и переходь к Божественным. ПАсха! К сему переходу Библїа теб? есгь и Мосг, и Л?ствица. Пасха! Там теб? воздасгся вм?сго тл?нія все нетл?нное. Пасха! Вкусиш, чего око твоє не вид?ло и на сердце теб? не всходило. ПАсха! Если она бьет тебе в ланиту, оборотись второю383, южною стороною к ней Моря. Пасха! Если благое воздаєш Ей за благое, не великая еще благодать в теб?.
И заблуждаемый Чтец то же творит. Но если злое теб? представляет, а ты вм?сто того нашол ей благое, тогда-то ты сын Вышняго и ая-то есгь Пасха. Представляет ли теб? и похваляет в Лоті, пїянсгво? Помяни, что наше пїянство злое, а Божїе доброе. Пасха! Мати твоя Библїа ничего не хулит, кром? твоего, и ничего не хвалит, кром? Божїего. Пасха! Хвалит ли Змїя? "Будите хитры..."384 Помяни Премудрость Христову. Он сам Змїй есгь. Пасха! Сов?тует ли все продать, а купить нож385? О младенец! не поминай о твоем нож?. Сей есть Оный Кинжал, коим сквозь брюхо пронзил внук Аарбнов Фйнеес Израилтянина, блудод?йсгвующаго с Мадїанкою, - одним ударом и его и ее386.
О чтецы мой, чтецы! Да дасть вам Господь мой Кинжал сей! дабы Лбтовы жены сея, с безчисленными любод?йствующія, прес?кся яд и вред. Да пронзит ложесна блудницы сея даже до костей и мозгов ея тончайшїй восгрёй силы и Духа Божїя! Пасха! Величает ли Она пред тобою Солнце, Луну, Зв?зды, радугу, цв?ты, травы, древа, птицы, рыбы, челов?ка -властелина вс?х тварей оных, в св?тлой Господней Седмиць созидаемых? Пожалуй, он?м?й на время с подлым твоим Мїром и со вс?ми смертными смертных писателей Коперниканскими Сйсгемами. Оставь сей весь физьіческїй гной и Мотылу буйным и насмбркливым д?вам. А сам кушай со Іезекїилем благоуханный Опр?снбк387 и сытостную МАННУ свягценныя Пасхи Божїя, преходя от Земли к небесным, от осязаемых к неосязаемим, от нижняго, тл?ннаго, в Мір ПЕРВОРОДНЫЙ. Пасха! Повели так, как Навйн Іисус, и скажи солнцу: "Останься в твоем мір?. Теперь ты мн? не нужное. Я йду к Солнцу лучшему тебе. Ты питаєш, просв?гцаеш и согр?ваеш раба моего, плотскую Сйстему. Но оное не-вечерьнее Солнушко самаго мене, мой Центр, мой Мьісли, мою сердечную Бездну, ничем видимым и осязаемым неудовляемую и не-укротимым волнуюгцуюся свир?пыя жажды б?шенсгвом, ширшую вс?х Коперниковых Мїров, насыгцает, услаждает, утишает и ут?шает полно".
Пасха! "Да станет солнце на запад?!"388 Да воззрит сердце твоє на новый Св?т, воззванный из тмы и мрака, из солнца вечерняго, возаявшїй над ширшею небес Бездною сердца твоего. Да памятует память твоего сердца, чего не видит твоє тл?нное Око! Господи, что есгь Свът твой, напоминаемый нам западнаго солнца монументом? Скажи мн?. "Скажи мн?, Господи, кончину мою и число дней Моих, кое есгь? да разум?ю"389. Открой мн?, на кїй Конец ведет нас и куда сей день наш, de солнце наше? Развяжи мн?, кое есгь и что значит число дней наших, число Седмицы, б?дныя сея Седмицы дней наших сих?
"И бысть вечер, и бысгь Утро..."390
О не-смысленные! Коль ми кбсны391 и тупы в разум?нш Пророческих П?сней! Но сей ли есгь преподобный Образ, чтоб изобразить преподобнаго Мужа? и чтоб поставить всемїрное сїе око монументом не-дремлюгцаго Ока? Сей есгь оный Муж:
"Господи! Что есть Челов?к, яко помниши Его?"392
Пророки уподобили Его нашему солнцу. "Чг./К)І’> Ы< сует? уподобися"393. Не горнее ли Царство Библїа? Не он ли Царь блаженныя Страны живых394? Не Ему ли власть на небеси и на земли395? Не он ли Судія над д?лами рук Божїих? Не он ли Начало и Кончина всея Библїи? Не Он ли в солнц? положи селенїе своє396? Од?яйся св?том его, яко ризою397? Не Он ли пядїю изм?рил седмицу дней наших398? Не Он ли Премудросгь, создавшая себ? дом сей седми-пирамйдный399? Не Его ли поет солнце, и п?снь оная: "Пребудет с солнцем"400? Его-то небеса пропов?дуют401, Ему-то Слава в вышних402 сих фигурах. Он-то есгь День, исгочник в?чности, ни в высоту, ни в глубину, ни в широту не-ограниченныя, наполнившїя и носягцїя всяческая до посл?днія жилки и волоса. Сему-то Дню, Дневи великому и дивному, наш день отрыгает Глагол и слово Благо403. Сей наш День есть Икбна и Картина, есть Образ Дня онаго, море и Кит, Іону отрьігаюгцїй.
"Се вам знаменіе"404. В сих солнечных ризах, в сей плагцаниц? и пеленах обрящете Младенца, красн?йшаго вс?х сынов405, Сына онаго:
"Дондеже пригледіли, ста верху, ид?же б? Отроча"406.
Се благов?ствую вам радосгь велїю407! Благов?сгвую от ветхаго дня Новый, от плача в?чную Радость408. Вострубите, небеса409! Благов?стите и вы, друга мой.
"Благов?стите День от дне"410.
Возрадуемся и возвеселимся в сей день411. Не в худую сторону завело ты нас, о солнце наше! О ты, огненный Херувиме! Колеснице нашего новаго Человъка. Довезла ты нас, колеснице Божїя412, туда, куда довела Волхвбв Зв?зда. Протчїе на сей Колесниц? не сыскали ничево, кром? физыческаго блата и своея плоти. Сами на ней с?ли и на конях ея, будьто на твердом чем. Зат?м и погрязли в огненном сем Мор? солнечном, в Содомском сем огн? и жупел?. Мы же, призвав Имя Божїе и Онаго Исаина Человъка:
"Царя со славою узрите, и Очи ваши узрят землю издалеча"413, добрались с Израилем до Гавани, до твердой Гавани Южнїя сгороны, оставив Колеснице-гонителей со всадниками их во потоп? вод многих414, восп?вая Господу нашему п?снь поб?дную415.
"Сіи на Колесницах, а т? на Кон?х"416.
"Погрязоша, яко Олово в вод?"417.
Оставайся ж ты колесница себ?! Теперь ты не нужна, когда довезла к тому, кому имя ВостОк418, и довела нас туда, "Ид?же б? Отроча"419. Он теб? велит:
"Да сганет солнце420! И ста солнце"421.
Вот так-то подобает вкушать Пасху и во исход?х насыщаться Премудрости422, бес?довать в проход?х!
Пасха! Таким побитом встр?чайся и с Луною, и со всею натасканных в седмицу созидаемых тварей дрянью. Не трогай клятвы Іерихбнскїя, с?ки с Навйном всяк язык безбожный, даже до пред?л.
Все то язык, что клятва, все клятва, что плоть, и все то плоть, что с?нь, знаменіе, образ или Пред?л... Слышь! сЬкп, не щади ничево. Заколи с
Петром423 всякое там дьіханїе, брось мертвое, куїнай живое, скверное скверни, а святи святое. Един свят, един Господь424.
"Во утрїе избивах вся Гр?шныя Земли..."425
Д?лать беззаконїе есть то духовное превращать в плотское, а Божїе д?ло в челов?ческія и физьіческїя плетки; портить Матерь нашу общую Еву -Библїю, жизнь нашу по змінному. Для себе то все освятил Бог, почто к себ? влечеш, о Змїй? Почто разоряеш, что сотворено, о убїйца? Плоть ничтоже426, и все плотское есть идол и ничтоже. Зд?лай духовным - вот истина! вот д?ло! вот сотворенїе! Сотвори Ангелы сїя духы427, а не плоть. Все то ангел, что служит Богу428, все то служит, что хвалит, все то хвалит, что для Его собрано, зд?ланно, посвягцено.
Слушай все и Сотвори все, тогда ты мн? Муж мудрый, основавшїй себ? храмину на Камн?429, не на п?ск?. Вот твердосгь! Пасха! Сльішиш воскресенїе? Не суйся с твоим! Сльішиш рожденїе? Забудь твоє. Сльішиш о Дгцерех Лбтовых? Не поминай людей и дому Отца твоего430! Проходь, о Дгци Моя, дал?е, приклони ухо твоє Гаразда431. Пророки теб? твоим языком говорят, да не о твоем, подлыми и ветхими р?чьми, да новое и премудрое. Проходь твоє. Исходь к доброму. Вот что значит!
"Премудросгь во исход?х поется"432.
"Исходы мой исходы живота"433.
Вознесись хоть к солнцу, как Орел, и солнце есть тл?нь и ветошь, а ты все тоже летиш по воздуху. Сего Орла гнушается Соломон: "Не в?м Орла, парягца по воздуху"434. Не только все под солнцем, но и самое солнце есть ветошь и суета. Мїрская Сйстема всякая есгь Идол Дейрскаго поля435, а златая глава его есгь то солнце. Докол? ты в Мір?, дотол? в сует?, а не во Исход? Божїем, с Быстрозорным оным Напёрсниковым Орлом436, о коем, как о любезном, вопрошает Бог Іова:
"Твоим ли повел?ніем возносится Орел?"437
Все подлое и все низкое, кром? Бога, и не можешь похвалиться с Павлом: "Не всуе текох"438, - поколь ползёш со Змїем, Соломону ненавистным, по Камн? и по сгихїам физыческим439, а с Орлом, имугцим Око совйное, л?таеш по осязаемом воздух?.
"Всяка плоть с?но"440.
Возлети сверх стихій, пролети всю воздушную Бездну, вылети со всей тл?ни в не-зыблемую твердь в?чносги, вот тогда-то ты находишся во Исход? Израилевом, от рабства физыческаго, б?днаго сокрушеннаго. В то время воспой с Аввакумом п?сеньку сію:
"Господь Бог мой, сила моя, и учинит ноз? мой на совершенїе, и на высокая возводит мя, еже поб?дити мн? в п?сни (поюгцей) Его"441. Видиш? Коль высоко восходят Пророческїя МУзы! Прим?ть и ражжуй сїе: "Поб?дить в п?сни"442. Сир?чь взойтить туда, куда Божїя Муза ведет. Так и Римляне говаривали: Ascendere, superare montem443. Сіе-то значит пресгавлять Гбры, дабы физыческая сг?нь Лотовой Дгцер? не м?шала, дабы не засг?няла В?р?, орлим оком, будьто чрез Телескоп, прозираюгцей отдаленное и высокое, но везд? сугцее: св?т, за тмою св?тяігдйся444; верхи Холмов, из феди потопа выникающих; Землю и Гавань Израилскую, об?тованную, высокую, нагорнюю, залив, н?дро и Лоно Авраамле445; Камень и Дом Мужа мудраго; Гбрличино Гн?здо, возлюбленная селенїя Гошода сил446; Субботу и шабаш многоб?дсгвенному плаванїю; Кончину дней и исполненїе рыданія своего447, оный, сказую теб?, Восход и Исход и Пасху, которая была Центром сладчайшія бес?ды оныя между трема оными собес?дниками: Хрисгом, Мойсеем и Илїею на ?авор?.
"Прїйдите, взыйдем на Гору Господню..."448
Но, о Господи! не возведеш нас во в?ки на Гору твою нашею силою и мудрованїем, разв? твоєю єдиною. "Не изыйдеши, Боже, в силах наших"449. Ты один даждь нам помогц450. Исходы твой высоки, Исходят в живое, а мы есмы вс? от физьіческїя С?ІІІСІІ, плоть и кровь, дух бродяй по мертвым сгихїам, не обрагцаяйся в Горняя, разв? в Содом. Кто ж взыйдет? Вить "Уготовляется хотЬнїе от Господа"451. И Орел Его ж повел?ніем возносится. Гд? же взять нам вторую волю, вторую душу, сердце и Око? Вот гд?!
"Подобает вам родитися свышше"452. Тогда прочувствуеш вкус в сем: "Премудрость по Исх[( }/і;і>х] поется"453.
*
"Поминайте жену ЛОтову"454.
Если ты, друг мой, рожден уже свышше и сугуб єси Есгесгвом, так здраствуй ты, Дгцерь Лотова! Радуйся, Нев?сго ненев?стная455! Слыши, Дгци456. Не забудь, что в Стран? и Царсгв? живых н?т возрасга, пола и разности. Все там в Бог?, а во всем всячеством есгь Бог457. Когда ты Дгцерь, тогда и Нев?сга, и Мати, и Сестра, а Лот теб? и Отец, и Жених, и Сын, и Брат и наоборбт. Исаіа то Нев?стою, то Женихом является Божїим:
"Яко на Жениха возложи на мя в?нец"458.
"Яко Нев?сту украси мя Красотою"459.
Христос другов своих называет купно и Матерью, и Братом, и Сестрою460. Хоть Библїа теб?, хоть ты Ей Дгцерь и Отец, и Брат Брату, и Друг Другу, и Сесгр? Сестра. Соломон и женою461, и сестрою462, и Братом Брату помогаюгцим463 называет Премудрость Божїю. У сего-то друга сос?да друг занимает во Евангелїи Хл?б для гостей464. И не то же ли есть, что Давиду любезная Авигёа приносит в Дар н?сколько Кбшиков, наполненных смоквами, Гроздїем и чисто спеченными Хл?бами465? И не то же ли д?лает Мелхисёдек Аврааму466, Авраам же Гостям то же своим467? И не то же ли, что Давид, поб?див с Авраамом, по Аввакумову, всю Содомскую дрянь, в П?сни п?сней Божїих, и превзошед вс? стихїи, всю же смерть поправ, возшел в Сіон, по Павловому, к оному на об?д столу, от котораго не им?ют власти вкусить вс? осязаюгцїе Содомляне, и не только сам насытился, но и не-имугцим охотникам раздарил хоть по одному Блину Сковородному468?
"Возшел єси на высоту, пл?нил єси пл?нь..."469
Кратко сказать, все, что похваляется о Дружб?, о родств?, о угощеній, о хл?б?, о ясгвїях, о од?яніи, о дом? и его украшенїи, о дарах, о виноградах, о вертоградах и плодах, наприм?р: Іосиф дает пшеницу Братьям свойм, подлагает им золото во вретище их470, Савская Царица пос?щает Соломона и угогцается471, ламлются хл?бы в пусгын? для голодных 5000472, дары от Волхвов приносятся473, уготовляется Царская вечеря474 и протчая. Знай, что все de смотрит на пированїе Дщерей Лотовых и все есгь, сего ж кореня отрасль, как поток Источника.
"Упїются от тука Дому твоего"475. "Блажен, иже им?ет племя в Сіон?"476. "Блажен, иже сн?ст[ь] Об?д"477. "Премудросгь созда себ? дом"478. "Пиша же и упишася с ним"479. "Пійте от нея вси"480. "Познася има в преломленїи Хл?ба"481. "Положите мя в[о] яблоц?х"482. "Под с?нь Его возжелах"483. Всілі сим вракам вот куда Исход!
"Брат от брата помогаемый, яко Град тверд.. ."484
"Аз брату моєму и брат мн?"485.
Смертен не рожден свышіпе, не есгь родсгвенник Библїи. Не может смертное сердце соединиться с Божесгвенным Сердцем. Великое противосграстїе, сїесть антипаоїа, коликое между небом и землею, между дневнею птицею и ногцною, между сокрушаемьім и в?чным. Мысль, или Сердце, есгь то Дух, влад?тель т?лу, Господин дому. Вот точный Челов?к! А гі.ло? Есть Усгричный череп. Если сокрушаемьія физыческія Мысли и Сердце, тогда челов?к есгь мертвая сгихїа, прах и т?нь и ничтоже.
О Исаїе! "Ув?ждь, яко пепел есгь сердце их"486.
О, коль правдиво называет таких Библїа Мертвыми487? Созидается же и воскреснет тогда, когда зародится в сокрушенном сердц? Сердце в?чное, и над темною ногцных мыслей бездною возаяет Солнце Истиньі оное:
"Да будет свът!"488 "Иже и возсїя в сердцах наших"489.
Библїа есгь Мысли Божїя, de есгь Сердце въчное, а Сердце в?чное есть то Человък въчный.
"Помьішленїя СЕРДЦА Его В РОД И РОД"490.
Не к сгати-ли Пророки, сир?чь очитыя, живыя и Божественныя Сердца, физыческое, Грязь осв?щающее солнце сотворили Портретом, Бого-челов?ка образующим, сир?чь Божесгвенных Мыслей и роднйк в?чных Лучей - Сердце, восходящее над темную адских сердец Бездну и не-вечерним Св?том просв?щающее? Вот какїя сердца могут наслаждаться Бйблїею! Она им родная родня. В?чный В?чнаго любит. Дух Духа знает. Дух вся испытует и вс? Глубины Божїя491. Дух чистый написал Библїю, не иной, а той же Дух и Сердце чистое развяжет Ее и скажет: "Мене ли мнится утаити?"492
"Отверзох аз Брату моєму. Брат мой прейде"493.
"Обр?тох Мужа по Сердцу моєму"494.
А как чистое и св?тлое, как полуденное ведро, Сердце есгь истинный Бог, так стихїйное и пепелное есть не-чисгый Дух. Знать-то он тонкій, но воздушный, когда же воздушный, тогда и сгихійный, а посему и грубый, и темный. Сей воздушный Дух царсгвует во вс?х смертных, раз точїю рожденных, и каков сам, такїе и подданные и домашнїе его - враги Челов?ку нашему495. Сей есгь Царь Содомскїй496. Дух сл?пый, сгихїйньїй, плотскїй, физычный. Посему-то Содбмляне бродят во мрак?, бьются об сгёны, осязают Двёри, прутся во весь опор ко Пиру, шатаются и б?сятся, предсгоят Дверям исключенны. Но Лот о гладном их сердц?, ядугцем вся дни живота своего пепел и воздух497, не милосердствует, не хочет насытить душу тгцу и Душу их алчугцу498, а пирует и угогцает любезную родню свою Ангелов, Гостей, свышше рожденных и свышше пришедших, Божїих Людей. Сюда-то точно смотр?л Давид, когда п?л: "Вскую шаташася Языцы?"499 "Предсташа Царїе земстїи"500. Ишут плбти, да любод?йсгвуют. Не вселится Дух Божїй в сердцах сих и не вкусят вёчери Господнїя. "Блажен, иже сн?сгь Об?д во Царсгвїи Божїй"501.
*
"Поминайте жену ЛОтову"502.
Полюбомудрсгвуем еще, о друга мой, над сим Болваном. Учитель наш не сказует: осязайте, но: "Поминайте"503. Да не прелюбод?йсгвуем. Осязается плоть, а памятуется Дух. Осязается Прах, а В?чность в?руется. Рука ошупывает камень, а Сердце наше памятїю в?чною обоняет См?рну нетл?нія. В сугубом Слов? Божїем, сугубьім чувсгвом сугубаго в нас Есгесгва чувсгвуем сугубое, будьто взирая на Радугу, в ту же минуту за спиною видит наша Память Солнце, образуемое, как в Зерцал?, в чисг?йших водах небесных, и когда Очи солнечную т?нь, тогда ж и сердце, Господин Очей, зрит самое Міра Св?тило Вселенское. О Лоте! Пасха наша504! О сладчайшїй ЛОТЕ наш! веди нас, веди на ГОРЫ твой! Мы на твою жену взираєм, как на Радугу, а тебе памятуем, о Св?те не-вечернїй, над Бездною Сердец наших возсїявшїй! Памятуем памятью чистаго и в?рнаго сердца, восп?вая тебе с нашим Исаїею:
"Путь Господень есгь Суд. Уповахом на Имя твоє и Память, еяже желает душа наша"505.
Возс?л еси сверх жены твоея, как Орел над трупом506, как Судія на Радуг?, судяй правду507, и Мир на Мир ближним и дальним благов?сгвуя: Христе Іисусе. Ты и плоть и Дух. Тьі и Радуга, и Солнце наше. Радуга, яко солнцем Образуемый не-вещесгвенный Образ ИпОстаси Отца твоего508. Солнце же, яко Лучи и Сіянїе Славьі Его509.
"Царя со Славою узрите, и Очи ваши узрят землю издалеча"510. Труп наш сидит и почивает, а Сердце наше течет. Преходит от трупа к Богу, от обуялаго к Премудрому. Возл?тает, как Нбева Голубица, вышше потопных вод вс?х Стихій, да почїет на Холмах В?чносги. Пасха Господня есгь то Суд, когда Сердце перел?тывает от тмы к Св?ту, от глупосги в разум и Суд.
"Не воскреснут нечестивые на Суд"511.
Скажите мн?, Братїя моя, чему подобна Пасха наша? Подобна Кораблю, пловущему в Древнюю Гавань Острова Рбдоскаго. Воротами оныя
Гавани Кумйр. Ноги его суть верей врат, а свод врат - то его чресла. Сквозь вздорныя ая ворота между Голенами Исполина сего входили вс? Корабли в Гавань512.
О друга мой! Страшное и срамное встр?чает вас. Сей есгь скверный идол - жена /1(') і ()вл. Не убойтеся Голїаоа сего. Его ж Кинжалом заколем его513. Любезный Пророче Науме! Прїйди и покажи нам Суд великїя сея любод?йцы. Вот Пророк!
"Открыю задняя твоя к Лицу твоєму"514.
Не бойтеся: яд смертный сей не повредит вашего чистаго сердца. Сей васйлиск лицем убивает. Аспид сей и Лев в преддверїи вреден, а за хребтом его - Мир и Дружба. Там почивает волк со агнцем без всякой опасности, и рысь с козлёнком, и Лев с телёнком, и Медв?дь товаригц быку, а молодое Отроча - сос?д пегцер? Аспидской515. Там см?ло на Аспида и Васйлиска наступиш, на Льва и Змїя516, не в язву, но в забаву. Дерзайте! Родилось нам Отроча: не-сгар?юггцйся наш КупїдОн517. Он ведет нас за хребет. Хотя по йдем посред? с?ни смертныя, хоть между Голены сего Исполина Дейрскаго - не бойтеся518: с нами Бог519. Пойдем же теперь в Гавань. Прейдем до Виолеема520. Там раждают не в бурях морских, ни в яростных волнах и р?ках и не в сгремленїи текугцих стихій, но на Горних Горах и плодоносных, плодоносныя и чистьія КОзы и Еленицы. "Тамо роди тя Мати твоя"521.
"Прейдем до Виолеема"522.
Прощай, сланый столпе! Прощай, скверное и дурное Лицо! Прощай, Любод?йце, душй и гі.ла убїйце! Оставайся н?мый, Кумире! Чтись от подобных! Отверзите нам врата правды523! врата чисгыя Д?вы! врата женьї добрыя! Женьі похваляемаго и Брата, и Мужа Ея во врат?х Ея524 затворенных и запечатл?нных. Се новый наш На Ум открывает нам посл?дняя Божесгвенныя Пасхи! Вводит новое сердце наше в новый Суд и разум, за прелюбод?йсгвенным Лицом позади, за сг?ною сею стоящїй:
"Се Сей стойт за сг?ною нашею"525.
К наличной Исгорїи, сверх Бабїих Басень526 и кром? смертоносных Сбков, открывает нам второе, чистое, не-тл?нное, спасительное, посл?дующее за ядом, захребётнее, посл?днее, в?чное, Божїе, да, не на Лица зряще, судим527, но испытуем зав?сою сокровенное и дверью затворенное, да аще и что смертно испїет, не повредится в?рное Сердце наше528. Гд? теперь твоє, смерте, жало529? Гд? нын? твоя поб?да, о адскїй Исполине? "Пройдохом сквозь огнь и воду"530.
"Открою задняя твоя к Лицу твоєму,
И покажу языкам срамоту твою и царствам
Безчесгїе твоє...531 Положу тя в притчу. Возвергу на тя огнушенїе по нечистотам твоим"532.
Не ц?ломудренная сїя о Лбт? Басня есть притча и образ, завивающїй в не-чисгом пбртищ? своем пречесгный Маргарйт Царствїя Божїя533 и закрываюггцй, будьто ор?шная корка, Зерно. Сими-то Ор?хами весь
Библейный Рай, как Рбдоскїе Вертограды плодами534, наполнен и пре-исполнен.
"В вертоград ор?хов шїйдох"535.
Коль услаждается в сем Вертоград? сугубо рожденный Челов?к! как в Зерцал? видно в Соломоновской Пьснъ П ьсІІ ГИ. О пречестный Амур536! О Въчносте! Пресладчайшїй и не-насытный Мусте! Ядуїгди тя еще взалчут, и пїюігци тя еще вжаждут537.
"Бог Любовь єсть"538. "Вдаюгцій душу свою и размьшіляющїй в Закон? Вышняго премудросги вс?х древних взыщет и в пророчесгвїих поучатися будет. Пбв?сги Мужей именитых соблюдёт и во извитїя Притчей совнїйдет. Сокровенная Притчей изыщет и в Гаданій Прйтчей поживёт"539.
Примат а 6-я О Чтёніи в Пблзу Душёвну
Вйдиш, Друг мой, что мнбгія дббрыя Соки исгочйло Одно Слово, с Толком раскушённое.
Бібліа есгь точная Луза. Вырви из сея Лузы одйн Орііх, едйн тблько Лузан. Раскусй его и разжуй. Тогда ражжевал єсй всю Біблію. Вс? сея Лузы (Ор?шняк) Орііхп по Скбрк? видь вельми разнятся, а по Зёрну не говорю Подббное, но То же.
Частицы разбйтаго Зерцала Едйно псі, Лицё изображают540. А Разнообразная Премудрость Божія541 в разлйчных в Сто-Вйдных, Тысяще-Лйчных Рйзах в Царскйх и в Сёлских, в Дрёвних и Нын?шних, в Богатых, в нйщих и в самых Пбдлых и См?шных Одёждах, аки Крын в Тёрніи542, Сама собою Все украшая, является Едйна и Тажде. Ей! Она-то есгь тбчный и Правдйвый МОРФЁЙ543.
Как едйн Змій, вьётся, развивается в разныя ФОРМЫ. В протчем, не будем безчйнно и безм?рно жрать Слово Божіе и т?снйться с ним в Солйло544, если будем ждать, покбль Само Онб нам подаст своє Божесгвённое и невидимое под Вйдом Впілппосгеїї Тііло.
Учёный премнбго жерет. Мудрый мало ясг со Вкусом. Учёносгь, Прожбрсгво - То же. Мудрость же и Вкус есгь То же. Исгиный Вкус при Здравіи. А пряма Мудрость при Пблз?. Н?т лучше Ничего, как Исгинна Полза. И н?т Лучше Пблзы, как Полза Душёвна. Полза Душевна есгь Л?чба, Пйща и Здравіе Сёрдцу. Здравіе же - Весёліе. И Что ж Сего Дражайшее? Все Суєта, крбм? Сего. Приживи мн? хоть Ціілыіі Мыр. Все Суєта без Радосги. Здравіе от Многожбрсгва, Мудрость Разнь от Учёносги. Прожбрсгво раждает Бол?знь. Міірпая же Пйща кр?пйт. Не читай, да мнбжишь Порок! Читай, да закблешь Порок. Аще же любишь Неправду, ненавйдишь твою Душу545.
Возлюбй сам свою Душу и будь Блажённый Самолюб, возлюбленный Соломбну, о коем так восп?вает:
"Разумлйвый Праведник себ? Друг будет"546.
А сіє тогда бывает, когда без всяких йных Нам?рёній, длятого тблько читаєм, дабьї очйсгить, просв?тйть и укр?пйть Душу нашу. Очйсгить от
Людских М ііііііііі. Напйтися Божесгвённых и укр?пйтись протйв Страсгёй Душевных, протйву Зависти, Ненависти, Гн?ва, Скбрби, Смугцёнія... а Сим Самым вм?сго сих Тйраннов воздвйгнуть в ссбіі Царсгвіе Божіе. Сйр?чь Духи Спасйтелныя, Мйрныя, Радосгныя.
Сей-то есть блажённый бный Кнйжник и Граммотник, котбраго Хрисгбс, похваляя, равняет Егб с Господарём.
"Всяк, де, Кнйжник, научйвыйся Царсгвію Божію,
изнбсит от Сокрбвища своего Новая и Вётхая"547.
Мот, В?трогбн гбнит Пустош. А Господар Полёзное. Сімон Волхв тут йгцет Злата, а Кнйжник - Духа Святаго. Войстину не будет Прорбческими Тайнами никогда обжираться той, кто в?рит Павлу, что Тайны ни Полушки548 Вс?-на-всіз не сгбят, если им Любов Божія не будет Предводйтелницею549. Она Основані е и Верх Всему. Зачинается гбрким Кресгбм. Кончйтся Хрістбм, иже есгь Мир, Любов и Правда наша.
Примат а 7-я О віьрном Вбжд?
Что в пёрвом, То же самое и в посл?днем М?сг? сказать должно, чтоб не избрать нам Предводйтеля из Числа Т?х, котбрыи суть Любйтели не Духа, но С?нно-Пйсменнаго Мрака и убиваюгція нас баснослбвныя Бабскія Історій. Такія-то Пбв?сги называет Павел Родослбвіами пусгыми550, Іудёйскими и Бабіими Баснями551, Душу не насьігцаюгцими.
Сій Вбжды люблят внйшнюю Ст?нь и на ней совершённо почивают, не возводя с Давидом Очи в Духбвныя Гбры и ко Оной Царствія Божія Трапез?, от коёя только Однй поднявшіися вьішше Плбти высбкіи Умы наслаждаются, каков был Вожд Товіин Рафайл. О сей Трапез? сам хвалится Павел так:
"Имамы Олтарь, от негоже не ймут Власти вкушати (вс?), служагціи С?ни"552.
Называя себе Служйтелем не Письмозвбнсгва, но Духа и знаюгцим Христа не по Плотскбй Історій553.
Сам Хрисгбс называет их Рабами, в том же Дбм? находягцимися, но о Секрётах Госпбдских не в?дугцими554.
"От нас, - говорит Напёрсник, - изыйдбша, но не б?ша от нас"555.
Таковых во Глав? 9-й проклинает Іисус На?йн.
"Прбклятьі есгё, - говорит, - и не оскуд?ет от вас Раб"556.
Да и как их не проклинать, когда онй м?шают Отрокам Ісааковым? Сій Отроки с Господйном своим едйнсгвенно трудятся в Том, чтоб вырить Ключ Чйстыя и Фонтан в Гору прядугція Водьї. Рбют, как в Земл?, в Плотскбй Історій, откидая Её на Сторону, как Мойсёй Камен от Кладязя, чтоб утолйть Жажду б?дным Овцам своего Тёсгя557. Но Филистйны везд? м?шают, везд? Землёю закидают558 и кричат: Это Земля наша! Это по Плбти должно разум?ть, а иначе Все сіє есть Привид?ніе, Мечта...559 Но Діігп Ісааковы Дух почитать за Истину, а всю Плоть за Суєту не престают и Старыя Кладязи от
Грязи очигцают, и нбвыя на всяком МіісгІ. копают, восклицая с Господйном свойм:
"Плоть НичтОже .. ,"560
На Что нам Родослбвія Історйчная? Кая Пблза? На Что М?сгоположёнія Тл?ннаго Рая?
Кую Душ? нашей Пблзу принесет Форма и Мііра Ковчёговска! К Чему Исц?лёніе Плотскбе? К Чему Воскресёніе Тлііппое, паки в Тл?нь обращающееся? Да паки раббтаем пбдлой Плоти и Страсгям? Ей! Едйн Дух нам Вкусен и полёзен, очигцая, исц?ляя, проницая в самыя тайныя Начинанія Души нашея и Мир нам раждая.
Но, кажется, Святый Іуда Апостол жесгбко их Оц?няет.
"Облацы безвбдныи561 - Плоть, Духа неимугца"562 и протчая. Сіи-то сілої Раскблы во всем Мыр?. Спбрятся о Происхождёніи Духа563, о Сакрамёнтах564, о В?р?565, о Церембніах566, о Ангелах567, о Муках568, о Блажёнсгвах569 и протчая. Врагй Кресга Хрісгбва и Запов?дей Его Животворягцих.
Конёц.
И Богу Слава.
Сковорода почав писати цей твір наприкінці вересня 1780 p., а закінчив десь після 1788 р. Автограф трактату зберігається у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України (ф. 86, № 6, арк. 1/29-29/57). Трактат присвячений питанням біблійної герменевтики. Свого часу Ришард Лужний, маючи на те всі підстави, назвав його "справжнім гімном на честь" Біблії [Luzny R. Teodycea Hryhorija Skoworody na tie slowianskiej mysli religijnej okresu oswiecenia // Studia Slavica in Honorem Viri Doctissimi Olexa Horbatsch: Festgabe zum 65. Geburtstag / Hrsg. von G. Friedhof, P. Kosta und M. Schtitrumpf. - Miinchen, 1983. - Vol. 2. - S. 106]. «Книжечку...» було вперше надруковано в санкт-петербурзькому виданні творів Сковороди 1912 р. Подаємо за автографом.
1 Трактат присвячений Михайлові Ковалинському. Див. прим. 1 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
2 Харківське намісництво було відкрите 29 вересня 1780 р.
3 Див. прим. 196 до циклу «Сад божественных п?сней».
4 Ідеться про митрополита білгородського та обоянського Юстина (Базилевича). Вихованець Києво-Могилянської академії, він почав служити на митрополичій кафедрі
з 23 січня 1704 р. До цього був настоятелем ближніх печер Києво-Печерської лаври. На єпархії пробув недовго. За станом здоров'я знову повернувся в лавру, де й помер 17 серпня 1709 р.
5 Юстин (у миру - Іван) Звіряка - родич Сковороди. Народився 1717 р. в містечку Чорнухи, навчався в Києво-Могилянській академії, у 1743 р. прийняв постриг, ставши ченцем Києво-Печерської лаври. Працював там у друкарні, потім був старшим у Китаївській пустині, настоятелем Сіннянського Покровського монастиря [див.: Тетерина Д. Перші спроби генеалогії роду Григорія Савича Сковороди // Тетерина Д. Вибрані праці: У 7 т. - Київ; Мюнхен, 2006. - Т. VII: Філософія, історія, літературознавство. -С. 263].
6 Неточна цитата з Канону Митрофана Смірнського «До святої й живоначальної Тройці» на недільній Полуночниці (глас 1-ий, пісня 3-я, тропар 1-ий). Пор.: "Ты древле яве Аврааму яко явился єси Триіпостасный, Единствен же Естеством Божества, богословія истиннвйшее образно явил єси: и в?рно поем Тя, Единоначальнаго Бога, и Трисолнечнаго".
7 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 49: 8. Пор.: ІХдо, тебе по^вЗ/іатъ ВрЗтЇА ТВОА.
8 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 12.
9 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 7: 39. Пор.: п0/иин3й поы?днаа твоа.
10 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 7: 39. Пор.: п0/иин3й поы?днаа твоа.
11 Див. прим. 1 до діалогу «Наркісс».
п Сковорода змальовує тут картину своєрідної "дзеркальної інверсії". Коли на світ дивиться мудрий чоловік, то "дзеркалами" є форми цього видимого світу, а коли на нього дивиться чоловік "плотяний", то "дзеркалами" стають його очі. Світ сприймається "плотяною" людиною ніби зі споду, з погляду матерії як нульового рівня буття [див.: УшкаловЛ. Сенс "дзеркальної діалектики" самопізнання Г. Сковороди // Філософська і соціологічна думка. - 1992. - № 5. - С. 128-137].
13 Див. прим. 1 до діалогу «Наркісс».
14 Гр. хаос - 'провалля, темрява, первісний морок, що передував постанню світ)/. Памва Беринда тлумачив слово хаос як "пропасть, або зм?шаная, або краина, або матеріа всего св?та" [БериндаП. Дексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 470].
15 Фраза не /иХчи /иенє зринає в Євангелії від св. Марка 5: 7; 8: 28.
16 Очевидно, це парафраза Книги Псалмів 102 (103): 16. Пор.: й не по^нЗетъ кто/иХ міста своегш.
17 Неточна цитата з Книги Псалмів 33 (34): 17. Пор.: /Іице же гдне нл творАЦША 5/іЗа, еже потревйти (Я ^Є/И/іЙ пЗ/ИАТВ й^ъ.
18 Книга Псалмів 29 (ЗО): 5. Див. також: Бєсє/іЙтєса, првнїи, ш гд?, й йспов^длйте пЗ/Иатв ствши єгш (Книга Псалмів 96 (97): 12).
19 Сковорода говорить тут про так звані "природні" знаки, тобто "знаки-ознаки, які перебувають у причинному чи будь-якому іншому функціональному, досить тісному відношенні до позначуваних ними речей, наприклад, дим стосовно вогню..." [Рогоеич М. Проблема знака в логіці Христофора Чарнуцького та Мануйла Козачинського // Мовознавство. - 1971. - № 5. - С. 48].
20 Книга Псалмів 76 (77): 20.
21 Знак оклику (замість коми) та слова в дужках - інтерполяції Сковороди.
22 Книга пророка Наума 1: 15.
23 Згідно зі словником Памви Беринди, Содом означає "таємница" [див.: БериндаП. Дексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 455]. Можна припустити, що Сковорода має тут на думці також суто богословське трактування слова таємниця, адже "тайна, по богословскому опредВленію, єсть образ, или знаменіє видимоє неви-димыя вещи" [Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 433].
24 Книга пророка Наума 1: 15.
25 Неточна цитата з Книги Псалмів 73 (74): 2. Пор.: горЗ сішнъ сїа, въ нейже всє/іЙ/іса єсй.
26 Див. прим. 109 до циклу «Сад божественных п?сней».
27 Фразу вет^їй ден/ии взято з Книги пророка Даниїла 7: 9, 22.
28 Парафраза Книги Псалмів 103 (104): 25. Пор.: Сїе /йоре ве/ійкое й прострЗнное.
29 Неточна цитата з Книги пророка Єремії 23: 22. Пор.: И ащ вві стали въ сов^т?
/ИОЕ/ИЪ, С/ІЫІШНЛ COTBOJH/ІИ ВЫ C/IOBECd /ИОА Й (ЯврЛТИ/ІИ ВВІ люд'їй /ИОИ^Ъ СЗ пХтй й^ъ /іХкЛВЛГШ Й (Я НЛЧИНЛНЇИ Й^Ъ /іХкЛВЫ^Ъ.
30 Див. прим. 129 до циклу «Басни Харьковскія».
31 Іван Златоуст (Іша??цс, о Xpvodorofiot;) (344/354-408 pp.) - великий грецький богослов, проповідник і церковний діяч (архієпископ константинопольський), один із найбільш відомих отців Церкви, автор понад 800 проповідей. Мав величезну популярність в Україні ще від часів Хрещення. Наприклад, Феофан Прокопович у своїй риториці почав характеристику творчості Златоуста такими словами: "Протягом усіх століть лунала його слава, а ніжне ім'я 'Златоуст' стало величним пам'ятником його вічної слави", - щоб насамкінець вигукнути: "Ніхто більше, ніхто краще за святого Златоуста!" [Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. -С. 155-156]. Його твори складають основу таких популярних повчальних книг, як «Златоуст», «Златоструй», «Ізмарагд», «Маргарит», «Торжественник» тощо. З кінця XVI ст. в Україні з'являється також ціла низка друкованих видань Златоуста: «Маргарит» (Остріг, 1596), «Л?карство на оспалый умысл чолов?чый» (Остріг, 1607), «О воспитаніи чад» (Львів, 1609), «Бес?ды на 14 посланій св. ап. Павла» (Київ, 1623), «Бес?ды на Д?янія св. апостол» (Київ, 1624) та інші.
32 Див. прим. 302 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
33 Амвросій Медіоланський (Sanctus Ambrosius) (333-397 pp.) - видатний римський богослов і церковний діяч, автор трактатів «Про таїнства», «Шестоднев», «Про безшлюбність» тощо. Користувався великим авторитетом у старих українських богословів. Наприклад, Мелетій Смотрицький на початку свого «Треносу» подає св. Амвросія ("Ambrosius Mediolan.") в реєстрі тих авторів, на яких він спирався у власних міркуваннях (окрім Амвросія, тут фігурують Альберт Великий, Ансельм Кантерберійський, Авіустин, Беда Достойний, Бернард Клервоський, Бонавентура, Василій Великий, Григорій Богослов, Григорій Ниський, Діонісій Ареопагітський, Єронім Стридонський, Іриней Ліонський, Оріген, Тертуліан, Тома Аквінський, Юстин Філософ та інші). Перегодом на нього покликалися Інокентій Гізель [див.: Гізель І. Мир с Богом челов?ку. - Київ, 1669. - С. 24], Антоній Радивиловський [див.: Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 622-623], Стефан Калиновський [див.: Калиновский С. Десять книг Аристотеля к Никомаху, то есть Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. -С. 201], Феофан Прокопович [див.: Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 175], Стефан Яворський [див.: Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 29] та інші. Варто зазначити, що св. Амвросій - один-єдиний латинський автор, згаданий у православному «Номоканоні» (тут за ним окреслене єство віри [див.: Номоканон, си єст Законоправилник. - Київ, 1629. - С. 7]) й чия молитва «Тебе, Бога, хвалим» включена до «Требника» Петра Могили [див.: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 413-414 (третя пагін.)].
34 Див. прим. 198 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
35 Див. прим. 159 до циклу «Сад божественных п?сней».
36 Григорій І Великий, чи Двоєслов (Gregorius Magnus) (бл. 540-604 pp.) - Папа Римський упродовж 590-604 pp., а крім того, славетний письменник. Був добре знаний в Україні, починаючи зі старокиївської доби [див.: Перші українські проповідники і їх твори. - Рим, 1973. - С. 19]. За часів бароко на його «Моралії» покликалися, наприклад, Стефан
Калиновський [див.: Калиновский С. Десять книг Аристотеля к Никомаху, то есть Этика І І Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. - С. 201], Феофан Прокопович [див.: Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 159; Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 167], Михайло Козачинський [див.: Козачин-ский М. Книга третья. Нравственная философия, или Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. - С. 368] та інші.
37 Зазначмо, що Сковорода називає тут трьох святих отців-каппадокійців, найбільш шанованих у православній традиції (пор., наприклад, молитву до святих учителів, в якій вони розпочинають реєстр: "Святый Василіє Великій, Григоріє Богослове, Іоанне Златоустый, Діонісіє Ареопагіта, Аоанасіє, Кірілле Александрійскій и Ієрусалимскій, Григоріє Нисскій, Клименте, Єпифаніє, ?еофилакте, Іоанне Дамаскине и вс? святыи учителіє вселенстіи" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 323 (третя пагін.)]), та "чотирьох великих латинських учителів Церкви": Амвросія, Єроніма, Авіустина й Григорія Великого. Як писав свого часу Еразм Роттердамський: "З тлумачів Святого Письма обирай передовсім тих, які якнайдалі відходять від букви. Після Павла такими є найперше Оріген, Амвросій, Єронім, Авіустин" [Эразм Роттердамский. Оружие христианского воина // Эразм Роттердамский. Философские произведения. -Москва, 1986. - С. 103]. Отже, якраз екзегетичний досвід святих отців та вчителів надихав Сковороду на пошуки містичного сенсу Біблії - недарма ж бо православні українські богослови, так само, як і католицькі, заперечуючи протестантську ідею ясності Святого Письма, покликалися щонайперше на церковний Переказ. "...Аще бы явственна быша Писаніє, - наголошував, наприклад, Стефан Яворський, - то кая бы нужда бяше толиких толкователей, богомудрых отец святых, св?тил церковных, иже тайны Священнаго Писанія испытующе, єдинВм усты испов?дуют, яко слово Божіє єсть бездна многа" [Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 740; пор.: Rutka Th. Herby, abo Znaki Kosciola prawdziwego. - Lublin, 1696. - S. 138-139].
38 Трохи неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 16. Останнє слово має форму: нліаліы.
39 Книга Псалмів 13 (14): 1.
40 Див. прим. 25 до трактату «Начальная дверь ко христіянскому добронравію».
41 Сковорода має на думці слова: сов/іекъ начала й В/і5сти (Послання св. ап. Павла до колосян 2: 15), а також: йспр^днйтъ всако нлчл/іство й всакХ класть й тлИ (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 24).
42 Дії св. апостолів 1: 1.
43 Сковорода має на думці слова: (іціе а^ьіки чє/іов^чєскн/ИИ глаголк й агглікнлін, /іюввє же не нлалъ, вы^ъ (йкш) /И^дь звенАфи, й/ій к?лівалъ звац^ай (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 13:1).
44 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Сьшове же ій/ієвьі йдбіш /ШннХ (Друга книга Мойсеєва: Вихід 16: 35).
45 Цей образ узято з Дій св. апостолів 16: 16. Пор.: отроковйцл н^кла Й/иХцма дХ^ъ ПЫТ/іЙвЪ.
46 Парафраза Апокаліпсису 3: 16. Пор.: ТЛкш, йкш швХ/Иоренъ єсй, й ни теп/іъ ни стХденъ.
47 Четверта книга Мойсеєва: Числа 6:16; Євангелія від св. Матвія 4: 7.
48 Пор.: Августин. Сповідь, 3. VI. 10. 'Так я потрапив поміж пихатих і ницих людей, надмірно відданих справам тіла й велемовних, їх уста закривали диявольські сіті й клей, що складався з суміші складів Твого імені, й імені Господа Нашого Ісуса Христа, і Духа Святого, Розрадника нашого" Святий Августин. Сповідь / Пер. з латини Ю. Мушака. Вид. 3. - Київ, 1999. - С. 37]. Образ "диявольських сітей" був добре знаний у літературі старої України. Наприклад, Антоній Радивиловський писав: "Михаиле святый, маєш меч в руках, маєш и поза, мечем теды своим ангелским прес?чи вс? с?ти, которыи Дюцифер, низверженный през тебе з неба, всюда на сем св?тВ пороскидал на уловленіє душ наших" [Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 577]. Пор.: "сохрани єго от сВтій діаволских" [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 896]; "Вид? славный Антоній сВти распростерти / бвсом по всей вселенной, н?гдв не раздерти" [Максимовичі. Алфавит собранный, ри?мами сложенный. - Чернігів, 1705. - Арк. 7], тощо.
49 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 13: 27. Пор.: И по тогдЗ вийде въ онв
слтлнк
50 Парафраза Книги Псалмів 145 (146): 4. Пор.: И^відетъ дХ^ъ grw, й возврлтйтсА въ Зе/ШЮ свого.
51 Див. прим. 70 до трактату «Начальная дверь ко христіянскому добронравію».
52 Сковорода говорить про поклоніння святим мощам.
53 Варто зазначити, що старі українські православні й католицькі богослови, сперечаючись із протестантами, старообрядцями та іншими, зокрема, про ікони та їхній "про-кінезіс", повсякчас наголошували, що в образі пошановується форма, а не матерія [див.: Книга о в?р?. - Київ, 1620. - С. 23 (друга пагін.); Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. -С. 3; Туптало Д. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. - Арк. 23], а "образова честь переходить на сам першообраз" [Kalnofoyski А. ТЕратоиругц^а. - Kiiow, 1638. - S. 85-86; пор.: Книга о в?р?. - Київ, 1620. - С. 8 (друга пагін.); Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 208; Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 16; Туптало Д. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. - Арк. 23, 156; Слово к народу ка?оліческому. - Почаїв, 1765. - Арк. 108].
54 Неточна цитата з Євангелії від св. Дуки 2: 34. Пор.: се, лежйтъ сей Hd паденїе.
55 Пор.: Євангелія від св. Дуки 10: 30-37.
56 Книга Псалмів 141 (142): 4.
57 Митарства (гр. ivalpia тєЛаїгіа) - у православній традиції: випробування душі після смерті до остаточного вирішення її долі на Страшному Суді [див.: Аверинцев С. Митарства // Аверинцев С. Софія-Догос: Словник/ Упорядник та автор передмови Костянтин Сігов; науковий редактор видання Марина Ткачук. 3-є вид. - Київ, 2007. - С. 155]. Старі українські богослови інколи ототожнювали митарства з чистилищем. Наприклад, у «Слові к народу ка?оліческому» сказано, що одну з чотирьох місцин "преісподнього" світу називають "'митарство', или 'чистец', где идут души, отсланніи на дочасную муку" [Слово к народу ка?оліческому. - Почаїв, 1765. - Арк. 36 (зв.)]. Докладніше писав про це Інокентій Винницький: "...идут на Мытарства, которыи Всходняя Церков на пов?тру быти пов?дают, иж там духове злобы поднебесныи, то єсть діаволи, души таковыи турбуют, смущают и трапят. А Заходняя Церков Чистцем називаєт и пов?дают, же м?стце єсть єго в певной части земли, где души огнем чистятся..." [Винницький І. Катихисіс, албо Наука христіанскія. -Унів, 1685. - Арк. 79]. Те саме в Касіяна Саковича, який присвятив питанню про митарства спеціальний параграф свого «Трактату про душу» [див.: СаковичК. Трактат про душу// Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок XVII ст. - Київ, 1988. - С. 500-505].
58 Див. прим. 217 до діалогу «Кольцо».
59 Перше соборне послання св. ап. Петра 5: 8.
60 Сковорода має на думці історію про те, як Самсон убив лева (див.: Книга Суддів 14: 5-9).
61 Пор.: "Не всякому по Якову" [Номис, № 4726; Пословицы русского народа. Сборник
В. Даля. - Москва, 1957. - С. 56].
62 Неточна цитата з книги Ісуса, сина Сирахового 37: 34. Пор.: пресыфеніеліъ во ліно^и о^/ирбіш.
63 Див., наприклад: Третя книга Мойсеєва: Левит 11: 7.
64 Мабуть, Сковорода має тут на думці сюжет про Арістіппа, що його переказав Діоген Лаерцій (II, 71): "Чоловікові, який вихвалявся широкими знаннями, він [Арістіпп] сказав: 'Від того, що людина багато їсть, вона не стає здоровішою, аніж та, котра вдовольняється лиш необхідним: так само й учений - це не той, хто багато читає, а той, хто читає з користю'" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. -Москва, 1979. - С. 126].
65 Див. прим. 132 до діалогу «Кольцо».
66 Сковорода має на думці слова: й вйд? N,jpA давіда скЗчХцм й йгрЗгсцм пред гделіъ (Друга книга царств 6: 16).
67 Див. прим. 459 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
68 Очевидно, це парафраза Першої книги царств 29: 6. Пор.: в^бдъ твбй й йс^бдъ твбй.
69 Неточна цитата з Книги Псалмів 86 (87): 3. Пор.: ПреслЗвнлА глаголашаїл ш тев?, грЗде вжїй.
70 Книга Псалмів 56 (57): 6.
71 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 24: 28. Пор.: йд^же во ащ вХдетъ трХпъ, таліш соверХтсА орли. Див. також: йд^же т^ло, таліш соверХтсА й орли (Євангелія від св. Луки 17: 37).
72 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 22.
73 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 15: 11. Пор.: Слет^іш же птйцы нл Т^ЬлесЗ рЛСТЄСЛНЛА й^ъ.
74 Неточна цитата з Книги Псалмів 67 (68): 31. Пор.: сбнліъ юнецъ въ гоницл^ъ лгсдскй^ъ.
75 Неточна цитата з Пісні над піснями 1:14; 4: 1. Пор.: очи твой голХвин^Ь.
76 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових ЗО: 18-19. Пор.: не в^ліъ: сл^дЗ орла плрАцм (по во^дх^х).
77 Неточна цитата з Книги Йова 39: 27. Пор.: Т*войліъ же ли повел^шеліъ во^носитса орелъ.
78 Друга книга Мойсеєва: Вихід 19: 4.
79 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 46: 11. Пор.: При^вівЗАЙ СЗ востшкъ птйцХ.
80 Пісня над піснями 2: 12.
81 Книга Ісуса Навина 10: 12.
82 Книга Ісуса Навина 10: 13.
83 Євангелія від св. Матвія 2: 9.
84 Парафраза Книги Суддів 16: 3. Пор.: И спЗ ыліушнъ до полХноціи: й востЗ въ полХноціи, й вос^йти двєри t/j врЗтъ грЗдл СО ов?иліи ВереАЛІИ, Й ПОДА ШНЫА съ дворого, й во^ложй a Hd рЗліенл своа, й вознесе a Hd вер^ъ горьі, йже пред лицеліъ ^еврШНіІ, й положй й^ъ тЗліш.
85 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 23 (24): 7. Останнє слово має форму: ваша.
86 Це парафраза Книги пророка Єзекіїля: або 44: 1 (пор.: И шврлтй ліа нл пХтв врЗтъ ств^ъ вн^шни^ъ, зрАфи^ъ Hd востбки: й сїа ва^Х ^іітворенн^), або 44: 2 (пор.: И рече гдв ко лін?: сїа врлтЗ ^ііклкічєнніі вХдХтъ й не СЗвер^ХтсА).
87 Книга Премудрості Соломонової 31: 32.
88 Перша книга Мойсеєва: Буття 28: 12.
89 Трохи неточна цитата з Книги Суддів 16: 17. Пор.: жел^о не в^ыде нл Г/ілвХ /його.
90 Четверта книга царств 6: 6.
91 Книга Псалмів 8: 5.
92 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 53: 8 та Дій св. апостолів 8: 33. Пор.: в^е/шетсА СЗ
ЗЕ/ШЙ ЖИВОТЪ ЄГШ.
93 Книга Псалмів 140 (141): 10.
94 Євангелія від св. Луки 2: 15.
95 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 43 (44): 10; 59 (60): 12. Пор.: не й^ыдеши, вже, въ
сЙ/ІЛ^Ъ ІМШН^Ъ.
96 Книга Притч Соломонових 1: 20.
97 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 54: 1 та з Послання св. ап. Павла до галатів 4: 27. Пор.: Бо^вєсє/іЙса, неп/ібды, нерлждлгсцкіА.
98 Книга пророка Ісаї 58: 12.
99 Книга пророка Ісаї 60: 4.
100 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 49: 23. Пор.: И вХдХтъ цлрїе кор/ийте/іїе твой.
101 Парафраза Книги пророка Ісаї 46: 12. Пор.: Пос/іХішйте /мене, погХв/івшїи сердце.
102 Книга пророка Єзекіїля 1: 18.
103 Друга книга Мойсеєва: Вихід 33: 23.
104 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 7: 39. Пор.: по/иинлй пос/і?днаа твоа.
105 Трохи неточна цитата з Книги пророка Михея 7: 17. Пор.: по/ійжХтъ персть йкш В/Жеве.
106 Книга пророка Ісаї 38: 14.
107 Трохи неточна цитата з Книги пророка Осії 7: 11. Пор.: И башє ефрыіъ йкш гб/іХвь Ве^Х/ИНЫЙ, не Й/ИЬШ сердца.
108 Неточна цитата з Книги пророка Варуха 3: ЗО. Пор.: Кто прейде нл онХ стрлнХ /ибрА, й швр^те го;
109 Неточна цитата з Книги пророка Єзекіїля 3: 34. Пор.: ЇЗв^здьі же возсїаіш во ^р^нЙ/ІИфИ^Ъ свой^ъ Й ВОЗВЄСЄ/іЙіШСА.
110 Книга пророка Іоїля 2: 28.
111 Книга пророка Іоїля 2: 9.
112 Неточна цитата з Книги пророка Єремії 17: 9. Пор.: Г/іХвокб сердце (чє/іов^кХ) плче воЁ^ъ, й че/іов^къ єсть, й кто по^н^етъ єго;
113 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 20: 5. Пор.: Водл Г/іХбом сов^тъ въ сердцы мХжа.
114 Парафраза або Першої книги Мойсеєвої: Буття 9: 20 (пор.: И нлчлтъ нше че/іов^къ ділатель (быти) зе/шй, й нсіссідй віногрлдъ), або П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 20: 6 (пор.: й кїи че/іов^къ, йже нлыдй віногрлдъ, й не вєсє/іЙса СЗ негш), або Євангелії від св. Матвія 21: 33 (пор.: Че/іов^къ н?кій в? до/иовйтъ, йже нлыдй віногрлдъ), або Євангелії від св. Луки 20: 9 (пор.: че/іов^къ н^кїй нсіс^ідй віногрлдъ).
115 Євангелія від св. Івана 3: 7.
116 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 4: 10. Пор.: д^/гь вы тй вбдХ жйвХ.
117 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 5: 4. Пор.: лгг/гь во гдень нл (всако) /Г^то С^ОЖДЛШб въ кХп^/ІЬ й воз/иХцмше вбдХ.
118 Євангелія від св. Івана 5: 4.
119 Євангелія від св. Луки 24: 35. ш Євангелія від св. Марка 16: 18. ш Євангелія від св. Марка 16: 17. ш Дії св. апостолів 3: 6. ш Дії св. апостолів 3: 8. ш Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 14.
125 Трохи неточна цитата з Апокаліпсису 12: 14. Пор.: И дана выіш жен? два кри/іЗ оул'а
ВЄ/іЙкЛГШ.
ш Неточна цитата з Книги Псалмів 106 (107): 43. Пор.: Кто пре/иХдръ й со^рлнйтъ сїа.
127 Як писав Еразм Роттердамський: "Роздуми над одним віршем задовольнять більше, наситять більше, якщо ти, розбивши шкаралущу, виймеш зерно, аніж коли ти проспіваєш усі псалми до останньої літери" [Эразм Роттердамский. Оружие христианского воина// Эразм Роттердамский. Философские произведения. - Москва, 1986. - С. 103].
128 Євангелія від св. Луки 17: 32.
129 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 1-7.
130 У літературі старої України історію Лотової дружини було заведено трактувати передовсім у буквальному сенсі, як-от в Іоаникія Галятовського [див.: Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 226] чи Дмитра Туптала [див.: Туптало Д. Книга житій святых. - Київ, 1700. - Арк. 605; Туптало Д. Л?топись// Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 4. - С. 227, 409], або в сенсі моральному (тропологічному), як у Віталія Лубенського [див.: Діоптра, сир?ч Зерцало, албо Изображеніє изв?стнос живота челов?ческаго в мир?. - Кутейно, 1654. - Арк. 183], Петра Могили [див.: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. -С. 936], Кипріяна Жоховського [див.: Zochowski С. Colloquium Lubelski. - Leopoli, 1680. -S. 28], Симеона Полоцького [див.: Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. -Арк. 56], Івана Максимовича [див.: Максимовичі. Богомьісліє. - Чернігів, 1710. - Арк. 297], Івана Леванди [див.: Леванда І. Слова и р?чи. - Санкт-Петербург, 1821. - Ч. 1. - С. 18-19, 95] та інших. Тільки вряди-годи її могли трактувати в якомусь "містичному" сенсі [див., наприклад: Туптало Д. Л?топись// Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 4. - С. 427-428].
131 Можливо, Сковорода має на думці слова: еже р^ст/ійти дХшві 3/ічнвіа й дХшві жлждХцша тфы сотворйти (Книга пророка Ісаї 32: 6).
132 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 9: 24. Пор.: ТЛкш тецвіте, да постй гнете.
133 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 42. Пор.: с^єтса въ Т/І^НЇе, востлетъ ВЪ НЄТ/І^НЇИ.
134 Книга Псалмів 56 (57): 9.
135 Книга Псалмів 140 (141): 10.
136 Книга пророка Варуха 3: ЗО.
137 Євангелія від св. Луки 17: 32.
138 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї33: 6. Пор.: въ сокрбвифи^ъ сгінїе н^ше.
139 Неточна цитата з Книги Псалмів 61 (62): 12. Пор.: Єдйногс гла вгъ, двоа сїа С/івііш^ъ.
140 Див. прим. 38 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
141 Цей образ узято з Книги Псалмів 22 (23): 2. Пор.: Hd мііті таліш все/ій /иа.
142 Книга пророка Варуха 3: ЗО.
143 Книга Псалмів 54 (55): 7.
144 Книга Псалмів 3: 6.
145 Неточна цитата з Пісні над піснями 2: 3. Пор.: под сінь єгш вос^оті^ъ й (тЬдб^ъ.
146 Мабуть, Сковорода має на думці слова: И рече Згглъ єй: не бойса, лірїЗліь: шврілЗ во єсй блгть tj егл (Євангелія від св. Луки 1: ЗО).
147 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 3: 24. Пор.: ащ же поспиши, СлЗдОСТНШ поспиши.
148 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 8. Далі Сковорода пропускає увесь цей вірш та першу половину наступного вірша.
149 Перша книга Мойсеєва: Буття 49: 9.
150 Трохи неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 3. Пор.: йкоже рЗй слЗдости зєліла пред
/ІИЦб/ИЪ ЄГШ.
151 Книга пророка Іоїля 2: 2.
152 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 28: 1. Пор.: првный же йкш левъ о^повЗа.
153 Євангелія від св. Луки 17: 32.
154 Сковорода має на думці слова: й почіетъ нл неліъ д^ъ вжїй, д^ъ прліїрости й рЗ^Хліл, д^ъ сов^тл й кріпости, д^ъ відінЇА й блгочєстїа (Книга пророка Ісаї 11: 2).
155 Стара назва Каспійського моря. Як писав, наприклад, Феофан Прокопович: "Каспійське море, яке ми називаємо Гірканом і Хвалинським морем, є не стільки море, як величезне озеро або болото" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 466].
156 Євангелія від св. Луки 17: 32.
157 Можливо, Сковорода має на думці слова: гллгблгсцкіго въ теліный вечеръ, єгдл оупокоенїе вХдетъ нофнбе й /ирЗчное (Книга Притч Соломонових 7: 9).
158 Сковорода має на думці слова: просвітите сев? світъ в^д^нїа (Книга пророка Осїї 10:12).
159 Можливо, Сковорода має на думці слова: Доврб сб/ів: ащ же сб/ів не сллнЗ вХдетъ, чй/иъ шсо/іитса; Иліійте сб/ів въ сев?, й лійръ йліійте ліеждХ совою (Євангелія від св. Марка 9: 50).
160 Неточна цитата з Книги пророка Аввакума 3: 3. Пор.: Егъ СЗ кга пріидетъ.
161 Сковорода має на думці слова: прейдетъ СЗ сліерти въ живбтъ (Євангелія від св. Івана 5: 24).
162 Парафраза Книги пророка Захарії 7: 9. Пор.: сйце глетъ гдв вседержитель: сХдъ прЗведенъ сХдйте Й ЛІЙЛОСТЬ й федршты творйте кшждо ко врЗтХ своеліХ.
163 Парафраза Євангелії від св. Матвія 5: 28. Пор.: всакъ, йже воззрйтъ нл женХ ко єже
ВОЖДеЛ^ТИ чуже ЛЮБОД^ЙСТВОВЛ съ нею въ сердцы СВОб/ИЪ.
164 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 50. Пор.: Сїе же глаголк, врЗтїе, йкш плоть й кровь цртвЇА вжїа наслідити не лібгХтъ.
165 Книга Псалмів 72 (73): ТІ.
166 Фразу сьшъ Звр,мліль узято з Євангелії від св. Луки 19: 9.
167 Книга пророка Ісаї 53: 8; Дії св. апостолів 8: 33.
168 Пісня над піснями 1: 3.
169 Книга Псалмів 35 (36): 9.
170 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 24: 17. Пор.: йкш слі?рнл щъуата Й^дЗ^Ъ бллгоХ^Знїє.
171 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 44 (45): 9. Пор.: Слі?рнл й стЗкти й кааа СЗ рй^ъ твой^ъ.
172 Від гр. охакхос,. Памва Беринда тлумачив слово стакти так: "капля, або крапля, або ол?ск, барзо пахнучій, з мірры вытисненый" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 457]. Вживання в обрядах цієї ароматичної речовини було передбачене Мойсеєвим законом (див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід ЗО: 34).
173 Точна етимологія імені Лот (євр. lot) невідома. Щоправда, існує іменник lot, який зустрічається тільки в Першій книзі Мойсеєвій: Буття (37: 25 та 43: 11) й означає якусь ароматичну рослину. У Септуагінті в обох випадках - отактт). Слово lot звучить так само, як і ім'я Лот, але пишеться без літери вав (в івриті позначення о через вав у багатьох випадках є факультативним - одне й те саме слово може писатися двома способами). Існує також дієслово lot, написання якого теж збігається з написанням імені Лот. Воно означає "загортати, ховати" [див.: The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. -Peabody, Mass., 1999. - P. 532]. Варто відзначити, що при перекладі по-грецькому Книги пророка Ісаї 25: 7: йЬі11ас bahar hazze11 рэпё-hallot ballot cal-kol-hacammim ("і Він на горі цій понищить заслону, заслону над усіма народами"), слово lot (заслона), очевидно, по-трактували як lot(миро). Тому в Септуагінті сказано: "xqutovtcu |juqov ev тш oqel" ("вони будуть змащувати себе миром на цій горі"). Памва Беринда тлумачив ім'я Лот, зокрема, так: "живица дорогая, которая назьіваєтся стакти" [Беринда П. Дексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 431].
174 Книга Псалмів 54 (55): 7.
175 Книга Псалмів 22 (23): 1.
176 Неточна цитата з Книги Псалмів 22 (23): 1. Пор.: Nd мііті в/мчн?, таліш все/їй /иа.
177 Євангелія від св. Дуки 17: 32.
178 Очевидно, це неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 19: 6 та з Євангелії від св. Марка 10: 9. Пор.: єже оуво вгъ сочетк
179 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до Тимофія 3: 16. Пор.: вє/іїа єств Б/Ігочсстїа тайна.
180 Можливо, це парафраза Послання св. ап. Павла до галатів 4: 23. Пор.: Но иже СЗ рлвы, по плоти родйсА: а иже СЗ своводнвіа, по шб^ЬтовЗнїкі.
181 Очевидно, Сковорода має на думці слова: да вХдХтъ чада grun въ погХв/ієнїє (Книга Псалмів 108 (109): 13).
182 Трохи неточна цитата з Книги пророка Михея 7: 17. Пор.: по/ійжХтъ перств йкш В/иїеве П/і^жХфС ПО ^С/И/іЙ.
183 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 44: 20. Пор.: в^ждв, йкш пспс/іъ єств сердце
Й^Ъ, Й Пре/ІВЦМКІТСА.
184 Книга Псалмів 71 (72): 9.
185 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 48 (49): 15. Пор.: С/иертв оуплсетъ а.
186 Книга Псалмів 139 (140): 3; Послання св. ап. Павла до римлян 3: 13.
187 Послання св. ап. Павла до римлян 3:13.
188 Книга Псалмів 139 (140): 1.
189 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 11 (12): 3. Пор.: въ сердцві, й въ сердцві глаголаиіа В/і5а.
190 Парафраза Книги Псалмів 51 (52): 6. Пор.: во^/іювЙ/іъ єсй вса глаголы потшпнбіа, А^вікъ /івстйвъ.
191 Книга Псалмів 44 (45): 14.
192 Неточна цитата з Книги Псалмів 86 (87): 3. Пор.: Прес/іЗвнлА Г/МГО/ілішса ш тев?, Гр<)ДЄ вжїй.
193 Неточна цитата з Євангелії від св. Дуки 2: 19. Пор.:/Иры/ив же сов/ікідЗшє вса глаголы СЇА, С/МГУКІфИ ВЪ сердцві СВОб/ИЪ.
194 Парафраза Книги пророка Єремїї 17: 9. Пор.: Г/іХвокб сердце (чє/іов^кХ) п^че всё^ъ.
195 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 53: 8 та Дій св. апостолів 8: 33. Пор.: в^е/шетсА СЗ
ЗЕ/ШЙ ЖИВОТЪ ЄГШ.
196 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 14. Пор.: нл персе^ъ твой^ъ й чрев?
^ОДЙТИ бХдЄШИ, Й сн^си вса днй животі твоегш.
197 Неточна цитата з Книги Псалмів 58 (59): 7, 15. Пор.: Bo^BpdTATCA нл вечеръ, й в^/ічХтъ йкш песъ, й швыдХтчі гр<)дъ.
198 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 14. Пор.: прбк/іАтъ тьі СЗ всЁ^ъ скотшвъ.
199 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 9: 25. Пор.: прбк/іАтъ (вХди) ^лн,мнчі отрокъ.
200 Євангелія від св. Луки 24: 25.
201 Євангелія від св. Луки 17: 32.
202 Парафраза Книги Премудрості Соломонової 3: 13. Пор.: Икш влажена єсть неп/ібды нешсквернен^А.
203 Сковорода має на думці слова: й ащ внйдеши въ нев^стникъ, вб^/иеши жер<)токъ Qir/иы/иный, й во^/іожйши СЗ сердца й СЗ печени рывныА й покХрйши (Книга Товіта 6: 17).
204 Книга Псалмів 111 (112): 6.
205 Парафраза Книги Псалмів 44 (45): 9. Пор.: См?уна й стекти й кааа СЗ рй^ъ твой^ъ.
іов Очевидно, Сковорода має на думці слова: н^с/иы рлвьінинл чада, но своводньіа (Послання св. ап. Павла до галатів 4: 31).
207 Парафраза Євангелії від св. Івана 1: 13. Пор.: ни СЗ покоти П/іотскЇа, ни СЗ покоти /иХжсскїа, но СЗ вга родйішсА.
208 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 38: 19-20. Початок вірша звучить так: СЗднесь во...
209 Книга Псалмів 3: 6.
210 Парафраза Книги Псалмів 24 (25): 12. Пор.: Кто єсть чс/іов^къ боайса гда;
211 Фразу ^лн,мнчі отрокъ узято з Першої книги Мойсеєвої: Буття 9: 25-26.
212 Неточна цитата з Книги Суддів 6: 12. Пор.: гдь съ тобою, сй/іьньїй кр^постїгс.
213 Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 25.
214 Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 32.
215 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 54: 1 та з Послання св. ап. Павла до галатів 4: 27. Пор.: Во^вссс/іЙса, нсп/ібды, нерлждлгсцкіА.
216 Сковорода має на думці слова: видавше же сьшове вжїи дфєри че/іов?чи, йкш доврьі сХть, поаіш сев'Б жєньї СЗ воЁ^ъ, йже иувуаша (Перша книга Мойсеєва: Буття 6: 2).
217 Див.: Третя книга царств 1:1-4.
218 Див.: Книга Притч Соломонових 31: 10-32.
219 Тобто на Кавказьких горах.
220 Книга Йова 39: 1.
221 Парафраза Книги Псалмів 102 (103): 5. Пор.: шбновЙтса йкш ор/іА гоность твоа.
222 Див. прим. 46 до діалогу «БесВда 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».
223 Парафраза Книги пророка Єзекіїля 23: 8. Пор.: й тїи уаітлнша д^вство є^.
224 Трохи неточна цитата з Апокаліпсису 12: 14. Пор.: И дана выіш жен? два кри/іЗ оула
ВЄ/іЙкЛГШ.
225 Євангелія від св. Луки 17: 32.
226 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 55: 8. Пор.: Не йть во совати /иой йкоже совати ваши.
227 Фраза ^Є/И/іа живы^ъ кілька разів зринає в Біблії, уперше - в Книзі Псалмів 26 (27): 13.
228 Слово Єрусалим старі українські письменники зазвичай тлумачили в чотирьох сенсах. Наприклад, Дмитро Туптало зазначав: "По писмени, єже єсть історічески или пов?ствователн?, Ієрусалим сказуєтся град в Палестин? сугц. Аллигорически, єже єсть иносказателн?, Ієрусалим знаменуєт воюющую Церковь. Анагогічески, єже єсть вышним разумом, Ієрусалим знаменуєт торжествуюгцую гор? Церковь. Тропологічески же, єже єсть нравоучителн?, Ієрусалим знаменуєт душу челов?ческую в жизни сей" [Туптало Д. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. - Арк. 318-318 (зв.)].
229 Сковорода має на думці поняття spiritualis res риЫіса. Слово республіка зринало в ході опису потойбічного світу в тих авторів, чию творчість Сковорода добре знав. Наприклад, Еразм Роттердамський писав: "Справді-бо, хіба то не найбільше щастя зображувати потойбічне життя з такою точністю, немов провів ти в цій республіці довгі роки..." [Еразм Роттердамський. Похвала глупоті. Домашні бесіди / Перекл. з латини В. Литвинова, Й. Кобова. - Київ, 1993. - С. 74]. Латинські автори часом називали "республікою" також Церкву [див.: Еірокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Еірокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 243]. Та й перегодом, аж до Великої французької революції, як слушно зазначав Василь Зеньковський, значення слова республіка "далеко вибігало за рамки суто політичної сфери й було пов'язане із загальною вірою в торжество розуму в історичному русі, з вірою в можливість побудувати життя на раціональних засадах" [Зеньковский В. Русские мыслители и Европа. Критика европейской культуры у русских мыслителей. 2-е изд. - Париж, 1955. - С. 23].
230 У такій стилістиці старі українські письменники зазвичай описували рай, де немає ні "бол?зни, ни жажды, ни глада, ни смерти, но в?чный св?т непрестанный, день нескончаємьій, покой, радость и веселіє" [Алфа і Омега. - Супрасль, 1788. - Арк. 595 (зв.)].
231 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 19: 26. Пор.: оу че/іов?къ сїе нево^/можно єсть.
232 Пор.: "...Той самий слизький змій - перший зрадник нашого спокою, то ховався в одного кольору з ним траві, то, причаївшись у своїх норах, звиваючись сотнями кілець, не перестає переслідувати колись упалу нашу жінку. Зрозумій, що жінка - це плотяна частина чоловіка. Адже це наша Єва, через яку підступна змія спокушає наш дух смертоносними насолодами" [Эразм Роттердамский. Оружие христианского воина // Эразм Роттердамский. Философские произведения. - Москва, 1986. - С. 91].
233 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 32.
234 Парафраза Послання св. ап. Павла до євреїв 12: 15. Пор.: дл не кїй кбрень гбрести, выспрь ПрО^АВ^АИ, пЗкОСТЬ СОТВОрИТЪ, Й тІ/ИЪ ШСКВерНАТСА /ИНО^И.
235 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 19: 33-35.
236 Послання св. ап. Павла до Тіта 1: 15.
237 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до Тіта 1: 15. Пор.: но шсквернйсА й^ъ й оу^/иъ й совість.
238 Сковорода має на думці слова: песъ во^врЗфьсА нл свою Б/ієвотинХ (Друге соборне послання св. ап. Петра 2: 22).
239 Книга Псалмів 58 (59): 7.
240 Сковорода має на думці слова: пХтыіъ ц3рски/иъ пбйде/иъ, не Соврлтй/ИСА ни нл десно, ни Hd ліво (Четверта книга Мойсеєва: Числа 20: 17).
241 Книга пророка Захарії 2: 6.
242 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 52: 11. Пор.: ЫстХпйте, СЗстХпйте, й^ыдйте (ЯшдХ.
243 Трохи неточна цитата з Апокаліпсису 17: 1. Пор.: прїидй, дл поклжХ ти сХдъ
/ІЮВОДІЙЦЫ ВЄ/ІИКЇА.
244 Апокаліпсис 18: 2.
245 Книга пророка Наума 3: 1. Сковорода змінює тут пунктуацію.
246 Неточна цитата з Книги пророка Наума 3: 2. Пор.: Гласт* вичей й глаеъ трХы ко/іесъ, й кона текХцм й ко/іеснйцві шХ/Иацла. Слово кбнник^ замість кона Сковорода по пам'яті вставив з наступного вірша: й кбнникл ?ЁдХцм (Книга пророка Наума 3: 3).
247 Книга пророка Наума 3: 5.
248 Неточна цитата з Книги пророка Наума 3: 6. Пор.: й во^вергХ нл та шгнХшенїе по НбЧИСТОТЛ/ИЪ ТВОИ/ИЪ, Й ПО/ІОжХ ТА въ прйтчХ.
249 Парафраза П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 29: 23. Пор.: шпровержесА
СОДО/ИЪ.
250 Євангелія від св. Луки 17: 32.
251 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 2:15.
252 Фраза /Иочлцлйса къ ст?н? кілька разів зринає в Біблії. Див., наприклад: даже до /ИОчЗцмгшса къ ст?н? (Перша книга царств 25: 22).
253 Неточна цитата з Книги пророка Амоса 8: 13. Пор.: шскХд^гстъ д?вві дшврвіА.
254 Парафраза Книги пророка Ісаї 60: 1. Пор.: Св^тЙса, св^ЬтЙса к^лйліе.
255 Книга пророка Ісаї 60: 4.
256 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 60: 4. Пор.: се, прїидбіш всй свшове твой щдалеча, й Дфєри твоа нл рл/и?^ъ во^/иХтса.
257 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 60: 8. Пор.: Кїи сХтв, иже йкш шв/мцві
/ібТАТЪ, Й Йкш ГО/іХвїе СО ПТЄНЦВІ КО /ИН^;
258 Книга пророка Ісаї 60: 11.
259 Книга пророка Ісаї 60: 5.
260 Книга пророка Ісаї 35: 1.
261 Неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто длстъ /ий крил? йкш го/іХвин^Ь; й по/іефХ.
262 Парафраза або Книги пророка Ісаї 40: 4 (пор.: й вХдХтъ вса стрбпштнлА въ прлво, й
остр^А въ пХти Г/і5дки), або Книга пророка Ісаї 42: 16 (пор.: сотворю й/иъ Т/иХ во св^тъ
й стрбпштНіїА въ прЗв^А), або Євангелії від св. Луки 3: 5 (пор.: й вХдХтъ стрбпштнлА въ
ПрЗв,ІА, й острїи въ пХти г/і5дки).
263 Парафраза Книги пророка Єремїї 32: 39. Пор.: даліъ й/иъ пХтв йнъ.
264 Сковорода має на думці звернене до Христа питання фарисея Никодима: Глагола къ
НЄ/tlX НІКОДЙ/ИЪ: КЛКШ /ИОЖбТЪ Чб/ЮВ^КЪ родйтисА ст<)ръ свш; ЄД d /ИОЖбТЪ второе
вийти во оутрбвХ /И^тере своєа й родйтисА; (Євангелія від св. Івана 3: 4).
265 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1:12. Пор.: с^кіфее о^/ИА по рбдХ.
266 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 53: 8 та Дій св. апостолів 8: 33. Пор.: рбдъ же єгш кто йспов^ств;
267 Див.: Третя книга Мойсеєва: Левит 17: 3, 8,10,13; 22: 18; 24:15; Четверта книга Мойсеєва: Числа 9: 10. Пор.: Книга пророка Єзекїіля 14: 4, 7.
268 Парафраза Євангелії від св. Івана 8: 23. Пор.: И рече и/иъ: вві СЗ нйжни^ъ єсте, СЗ
ВВІШНИ^Ъ ЄС/ИВ.
269 22-а байка Свовороди має назву «Навоз и Алмаз».
270 Фраза к^/иенв крлеХгб/інвій (крлеХгб/іенъ) зринає в Книзі Йова 38: 6, у Книзі пророка Ісаї 28: 16, у Першому соборному посланні св. ап. Петра 2: 6 та в Посланні св. ап. Павла до ефесян 2: 20.
271 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 11. Пор.: да прорлстйтъ уеліл/ь. ввмїе травное, С^КІфее єІліа по рбдХ й по подбвїгс.
272 Парафраза Книги пророка Ісаї 58: 11. Пор.: й кшети твоа про^АвнХтъ йкш трлвк
273 Фраза въ рбды родшвъ зринає в Книзі Юдити 8: 32, у Книзі Ісуса, сина Сирахового 39:12, у Книзі пророка Ісаї 34:17; 51: 8, у Книзі пророка Іоїля 3: 20 та в Євангелії від св. Луки 1: 50.
274 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 12. Пор.: ^лато же оньіа уешй дбврое: й таліш єсть Зндрл^ъ.
275 Євангелія від св. Луки 15: 6, 9.
276 Див. прим. 391 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
277 Євангелія від св. Івана 6: 35, 51.
278 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 1. Пор.: Ауъ цв^тъ пб/іьный й кршъ оудб/іьный.
279 Перша книга Мойсеєва: Буття 1:12.
280 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2:12. Пор.: цв^ти ЙвЙішса нл уешй.
281 Фраза во вре/ИА оно дуже часто зринає в Біблії, уперше - у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону 1: 9. Крім того, нею розпочинаються євангельські читання в «Мо-литвослові».
282 Євангелія від св. Луки 1: 38.
283 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 26: 18. Пор.: гди, во чрев? прІА^О/ИЪ й ПОБО/ГЁ^О/ИЪ, Й рОДЙ^О/ИЪ дХ^ъ СПНЇА твоегш.
284 Євангелія від св. Івана 1: 14.
285 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 7.
286 Див. прим. 229.
287 Фразу сХетл сХетствїй узято з Книги Екклезіястової 1: 2; 12: 8.
288 Книга Псалмів 32 (33): 4.
289 Книга Псалмів 142 (143): 5.
290 Книга Псалмів 103 (104): 4; Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 5.
291 Книга пророка Ісаї 43: 13.
292 Очевидно, Сковорода має на думці слова: W вренЇА сотворенъ єсй тьі, йкоже й (Книга Йова 33: 6).
293 Мабуть, Сковорода має на думці Кіферіду (лат. Cytheris) - славетну мімічну акторку, котра була коханкою Марка Антонія, а перед тим - поета Гнея Корнелія Галла. Цей останній оспівав її у своїх любовних елегіях під ім'ям Лікоріди. Про Кіферіду писав також Ціцерон у «Другій філіппіці проти Марка Антонія» та інші.
294 Парафраза Книги Псалмів 115 (116): 2. Пор.: всакъ че/іов^къ /ібжь. Див. також: Послання св. ап. Павла до римлян 3: 4.
295 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 3: 7. Останнє слово має форму: свыше.
296 Це - емблематичний образ "небесної", або "внутрішньої людини", яка злітає високо в небо, тримаючи в руці "абетку світу" [див.: Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 250].
297 Сковорода має на думці слова: Прїйде ійсъ двере/иъ злтворенны/иъ (Євангелія від св. Івана 20: 26).
298 Парафраза Пісні над піснями 5: 12. Пор.: очи єгш йкш го/іХвйцы.
299 Сковорода має на думці емблематичний образ горлиці. Див. прим. 466 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
300 Гр. пєАарубі; - 'лелека'. Про лелеку як символ вдячності див. прим. 15 до притчі «Благодарный Еродій».
301 Сковорода має на думці емблематичний образ журавля-сторожа. Див., наприклад, 564-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata» під назвою «Журавль, держагцій ногою камень» (підпис: "Дабы кто внезапно на меня не напал. Трудно меня найти спящаго. Ne improviso") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 142-143]. Цей образ є також у трактаті Касіяна Саковича «Арістотелівські проблеми» [див.: Сакович К. Арістотелівські проблеми // Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок
XVII ст. - Київ, 1988. - С. 411], у славетній київській емблематичній збірці «И?іка іерополітіка»: "Служагцій многим многи имат труды. / Н?сть он свой и вс?х имат аки уды. / Вс?м служит и вс?м дает сов?т здравый / О вс?х бодрствуя, аки страж жоравый" [Чижевський Д. Український літературний барок: нариси / Підготовка тексту та мовна редакція Леоніда Ушкалова; вступна стаття Олекси Мишанича. - Харків, 2003. - С. 341], в учительному трактаті Семена Климовського «О правосудію началствуюгцих, правдВ и бодрости их» [див.: Климовський С. О правосудію началствуюгцих, правдВ и бодрости их // Барокова поезія Слобожанщини / Упорядкування, передмова, примітки та коментарі Леоніда Ушкалова. - Харків, 2002. - С. 125], в «Енеїді» Івана Котляревського ("Цесарці ходять журавлями, / Цирцеї служать за іусар / І в острові тім сторожами" [Котляревський І. Енеїда// Котляревський І. Повне зібрання творів. - Київ, 1969. - С. 118]) тощо. Його відлуння є й у народній творчості. Пор. приказку: "Стоїт, як журавель на варті" [Франко, № 12422].
302 Парафраза Апокаліпсису 14: 2. Пор.: И слыіш^ъ гласъ съ невесе, йкш гласв вбдъ /инбги^ъ й йкш гласъ грбліл велика.
303 Євангелія від св. Івана 3: 8.
304 Парафраза Книги Псалмів 8: 5. Пор.: чтб єсть человікъ, йкш пбліниши єго;
305 Парафраза Книги Псалмів 8: 7. Пор.: й постЗвилъ єси єго над ділы рХкХ твоєю.
306 Сковорода має на думці слова: ПЗліать првны^ъ съ ио^вллсіліи: Йліа же нечестйвы^ъ оуглиетъ (Книга Притч Соломонових 10: 7).
307 Парафраза Другої книги Мойсеєвої: Вихід 3: 15. Пор.: сїе ліое єсть Йліа вічное й пЗ/ИАТЬ родшвъ рОДШ/ИЪ.
308 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 39: 7-20. Історія Йосифа та Пентефрієвої дружини стала сюжетом відомої драми Лаврентія Горки «Іосиф патріарха» (1707-1708 pp.).
309 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 27: 27.
310 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 25: 28. Пор.: И во^/іюви іыЗкъ йса?а, йкш ловитва єгш башє врЗшно Є/иХ: ревекксі же /іюв/іашє Іакшва.
311 Книга пророка Наума 3:1.
312 Неточна цитата з Книги пророка Наума 3: 1. Пор.: W, грЗде кровей, весь /іживьій, пб/ІНЪ НепрЗвДЬі! не ШСАЖЄТСА /iOBHTBd.
313 Книга пророка Даниїла 10: 5.
314 Неточна цитата з Книги Псалмів 8: 2. Пор.: в^атса вє/іико/іІпїє твоє превыше нвсъ.
315 Книга Псалмів 32 (33): 11.
316 Парафраза або Першої книги царств 10: 6 (пор.: снйдетъ нл та д^ъ гдень), або Євангелії від св. Луки 1: 35 (пор.: д^ъ стый нЗйдетъ нл та).
317 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 45.
318 Книга Псалмів 32 (33): 4.
319 Євангелія від св. Івана 3: 6.
320 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 27: 27.
321 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 4.
322 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 24: 28. Пор.: йдіже бо ацк вХдетъ трХпъ, таліш соверХтсА орли. Див. також: йдіже тіло, таліш соверХтсА й орли (Євангелія від св. Луки 17: 37).
323 Див. прим. 386 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
324 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 22.
325 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 46: 11. Пор.: При^вівлАЙ СЗ востшкъ птйцХ.
326 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових ЗО: 17. Пор.: Око рХглкіфєєсА отцХ й домждлкіфєє старости /штерни, да йстбргнХтъ є врлнове СЗ деврЇА й да сн^датъ є птенцві шр/іи.
327 Трохи неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 32: 11. У Біблії останнє слово має форму: во^жє/тЬ.
328 Парафраза Книги Псалмів 103 (104): 4. Пор.: творАЙ агг/іы своа дХ^и.
329 Очевидно, Сковорода має на думці слова: СЗ не сХфи^ъ сотворй сїа бгъ, й чє/іов^чв рбдъ такт вькть (Друга книга маккавейська 7: 28).
330 Книга Псалмів 39 (40): 9.
331 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 1: 26. Пор.: посред^ же васъ стойтъ, єгшже вы не в^сте.
332 Євангелія від св. Матвія 1: 23.
333 Фраза во вре/ИА своє часто зринає в Біблії, вперше - у Третій книзі Мойсеєвій: Левит 26: 4.
334 Див. прим. 42 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
335 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 6. Пор.: йстбчникъ же йс^ождлше Щ ЗЄ/И/іЙ Й НЛПЛАШЄ все /ІИЦЄ ^Є/И/іЙ.
336 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 58: 11-12. Пор.: кшети твоа оутХчн^гстъ, й вХдХтЪ Йкш вертогр^дъ нлпоенъ, Й Йкш ЙСТОЧНИКЪ, g/ИХжЄ не шскХд? водл: й кшети ТВОА ПрО^АВнХтЪ Йкш Т^ава, Й р^ВОТ^КІТЧі, Й HdC/Т^ДАТЪ рОДЫ рОДШВЪ. И со^ЙждХтса пХствіни твоа в?чныа, й вХдХтъ шсновЗнїа ТВОА В'ЮЧИЛА рОДШ/ИЪ родшвъ: й про^овешисА удателв шгр^дъ, Й СТЄ^Й твоа посред? оупокбиши.
337 Див. розмову Ісуса із самарянкою про живу воду в Євангелії від св. Івана 4: 10-15.
338 Неточна цитата з Другої книги царств 23: 15. Пор.: кто нлпойтъ /ИА водою;
339 Сковорода має на думці слова: И ішсифови рече: СЗ Б/ігвєнїа гдна ^Є/И/іа єгш, СЗ крлсбтчі невеены^ъ й роєві (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 33:13).
340 Парафраза Книги Псалмів 132 (133): 2-3. Пор.: Икш /и?ро нл главі, с^одацієє нл
врлдХ, врлдХ аауитп, с^одацієє нл Ш/иеты одежды єгш: йкш росл Зер/ИшнсКіїА
С^ОДАЦМА Hd гбры СЇШНСКЇА.
341 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 7: 38. Пор.: р^ки СЗ чревсі єгш йетекХтъ.
342 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 5: 1. Перше слово у Біблії має форму: Бнидб^ъ.
343 Трохи неточна цитата з Книги Йова 38: 2. Пор.: кто сей скрвів^АЙ СЗ /иєнє сов^тъ, содержлй же глаголы въ сердцы, /мене же ли /ИнЙтса оутлйти;
344 Парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 31. Пор.: шст^витъ че/іов^къ отцл своего Й /И^терв, Й ПрИ/Г^ПИТСА къ жен? своей.
345 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 23. Пор.: се, нн? кбств СЗ костей /ИОЙ^Ъ Й П/ІОТВ СЗ П/ІОТИ /ИОЄА.
346 Парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 31. Пор.: й відета два въ плотв єдйнХ. 347Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 5: 2. Пор.: СЗвер^и лін, сестро /иоа.
348 Парафраза Книги пророка Єзекіїля 44: 2. Пор.: сїа вуата ^сікиюченн^і вХдХтъ й не СЗвер^ХтСА, Й НИКТОЖЄ прбйдетъ Й/ИИ: Йкш ГДВ ВГЪ Ій/іевъ внйдетъ Й/ИИ, й вХдХтъ уакл гсчєннл.
349 Друге послання св. ав. Павла до коринтян 12: 2.
350 Послання св. ав. Павла до євреїв 4: 14.
351 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 6: 42. Пор.: кЗкш оуво г?іетъ сей, йкш съ нвсе снидбр».
352 Євангелія від св. Івана 6: 43.
353 Євангелія від св. Івана 10: 7, 9.
354 Євангелія від св. Луки 17: 32.
355 Очевидно, Сковорода має на думці слова: отрочЗ П/іЗчХфеесА въ ковчежи/Ь, й поцмд? Є Дферв флрлшнА, й рече: СЗ д?тей^ еврейски^ъ сїе (Друга книга Мойсеєва: Вихід 2: 6).
356 Сковорода має на думці слова: И йспХстй В/иїй і,а женбгс щ оустъ свой^ъ вбдХ йкш р^ЬкХ, да w въ р?ц^ потопйтъ (Апокаліпсис 12: 15).
357 Сковорода має на думці слова Євангелії від св. Матвія 22: 12. Пор.: дрХже, кЗкш вшмъ Єсй іІліш не й/ивш шд^Ьанїа врЗчнл;
358 Трохи неточна цитата з Книги пророка Єремїї 9: 1. Пор.: й П/іЗчХса денв й нбфв.
359 Неточна цитата з Плачу Єремїї 1: 6. Пор.: И СЗаса СЗ ділере сїшни вса ліпота єа.
360 Неточна цитата з Книги пророка Єремїї 9: 2. Пор.: всй /Иобод^йствХкітъ.
361 Пісня над піснями 5: 6.
362 Сковорода має на думці слова: Шдождйтъ нл грішники с?ти: огнв й жХпе/іъ, й дХ^ъ вХренъ чЗств чЗши й^ъ (Книга Псалмів 10 (11): 6).
363 Фраза /ИочЗцлйса къ ст?н? кілька разів зринає в Біблії. Див., наприклад: даже до /ИОчЗцмгшса къ ст?н? (Перша книга царств 25: 22).
364 Сковорода має на думці слова: тернїе й во/ічецъ во^нйкнХтъ hj тревифи^ъ й^ъ (Книга пророка Осїї 10: 8).
365 Див. прим. 76 до діалогу «БесВда 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».
366 Книга Псалмів 141 (142): 5.
367 Книга пророка Єремїї 4: 25.
368 Парафраза Книги Псалмів 13 (14): 3. Пор.: Всй оук/іонйішсА, вкХп? нек/ік>чй/ии выша.
369 Пісня над піснями 2: 14.
370 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 5. Пор.: йкш ьу^влена (єс/ив) /ігсбовїкі.
371 Парафраза Євангелії від св. Луки 1: 39. Пор.: йде въ гшрнАА со тцмні'е/иъ.
372 Євангелія від св. Луки 17: 32.
373 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 1: 1. Пор.: й нл пХтй гр^шнві^ъ не стк
374 Сковорода має на думці слова: иліжє вбгъ чрево, й слава въ стХд? й^ъ, иже зє/ИнЗа /иХдрствХгстъ (Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 19).
375 Книга Притч Соломонових 1: 20.
376 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 23: 31. Пор.: Не оупивЗйтесА вінб/иъ, но
ВесЁдХЙте КО Чб/ІОВ^КШ/ИЪ првнві/иъ, й вес^дХйте во про^бд?^ъ.
377 Сковорода має на думці слова: И не оупивЗйтесА ві'нб/иъ, въ не/иже єств В/іХдъ: но
пЗче Йспо/інайтєса д^О/ИЪ (Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 18).
378 Див.: Євангелія від св. Івана 13: 1-11.
379 Див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 12: 21-28.
380 Парафраза Євангелії від св. Луки 19: 22. Пор.: СЗ оустъ твой^ъ сХждХ ти.
381 Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 20: 10. Пор.: сХббштл гдХ бгХ твое/иХ.
382 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й со^рлнйте сХббштХ, йкш стЗ сїа єств гдХ й в3/иъ: шсквернйввій го с/иертїк> оу/иретъ (Друга книга Мойсеєва: Вихід 31: 14).
383 Парафраза Євангелії від св. Матвія 5: 39. Пор.: аціе та кто оудЗритъ въ деснХгс твого
/ііінЙтХ, шврлтй є^ й дрХгХгс.
384 Парафраза Євангелії від св. Матвія 10: 16. Пор.: вХдите оуво /иХдри йкш В/ИЇа.
385 Сковорода має на думці слова: да продЗстъ рй^Х свою, й кХпитъ нбжъ (Євангелія від св. Луки 22: 36).
386 Див.: Четверта книга Мойсеєва: Числа 25: 7-8.
387 Сковорода має на думці слова: такт снІдатъ сьшовє ій/ієвьі ^лівъ свой нсчйстъ во й^ыці^ъ, З/Иожє р^сып/ію а (Книга пророка Єзекіїля 4: 13).
388 Парафраза Книги Ісуса Навина 10: 12. Пор.: Дії стЗнетъ сб/інце прА/ИШ глвлшнХ.
389 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 38 (39): 5. Пор.: склжй /ии, гди, кончйнХ ліою й число днш /иой^ъ, кбе єсть, да р^Хліію.
390 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 5, 8,13,19, 23, 31.
391 Очевидно, це парафраза Євангелії від св. Луки 24: 25. Пор.: ш нєслшслєннла й кшснла
ССрДЦС/ИЪ.
392 Книга Псалмів 8: 5.
393 Книга Псалмів 143 (144): 4.
394 Цей образ узято з Книги Псалмів 114 (115): 8. Пор.: ЕллгоХгождХ пред гделіъ во струні живы^ъ.
395 Фразами нєвєсй й нл ^елілй зринає в Книзі пророка Даниїла 6: 27, у Книзі пророка Іоїля 2: ЗО та в Апокаліпсисі 5:13.
396 Книга Псалмів 18 (19): 5.
397 Книга Псалмів 103 (104): 2.
398 Парафраза Книги пророка Ісаї 40: 12. Пор.: Кто й^лііри гбрстїю вбдХ й нево падїю й всю зе/шю гбрстїю;
399 Парафраза Книги Притч Соломонових 9: 1. Пор.: ПреліХдрость соадЗ севі дб/иъ й
ОуТВСрдЙ СТОЛПШВЪ ССД/ИЬ.
400 Книга Псалмів 71 (72): 5.
401 Парафраза Книги Псалмів 18 (19): 2. Пор.: ЫевесЗ повідлютъ слЗвХ вжїю.
402 Сковорода має на думці слова: слава въ вышни^ъ вгХ (Євангелія від св. Луки 2:14).
403 Парафраза Книги Псалмів 44 (45): 2. Пор.: ЫрыгнХ сердце ліое слово влЗго.
404 Євангелія від св. Луки 2: 12.
405 Очевидно, Сковорода має на думці слова: пЗче всі^ъ сыншвъ человічески^ъ (Книга пророка Ісаї 53: 3).
406 Євангелія від св. Матвія 2: 9.
407 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 2: 10. Пор.: се во, влговіствХю вЗліъ рЗдость велїю.
408 Сковорода має на думці слова: йже шврлтйсА иліъ СЗ плача въ рЗдость (Книга Естер 9: 22).
409 Парафраза Книги пророка Ісаї 44: 23. Пор.: Бо^вєсєлЙтєса, невесЗ, йкш полійловл вгъ іила: вострХвйте, шсновЗнїа зєлінЗа.
410 Книга Псалмів 95 (96): 2.
411 Парафраза Книги Псалмів 117 (118): 24. Пор.: Сей день, єгбже сотворй гдь, ВО^рЗдХе/ИСА Й ВО^ВЄСЄлЙ/ИСА въ онь.
412 У Книзі Псалмів 67 (68): 18 зринає фраза колеснйцл вжїа.
413 Книга пророка Ісаї 33: 17.
414 Див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 14: 23-28.
415 Фразу "п?снь поб?дная" взято з церковних піснеспівів. Пор.: "Пою Спасителю поб?дную п?снь" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 8 (зв.)].
416 Неточна цитата з Книги Псалмів 19 (20): 8. Пор.: Сїи нл колеснйцл^ъ, й cfи нл кбне^ъ.
417 Друга книга Мойсеєва: Вихід 15: 10.
418 Сковорода має на думці слова: востбкъ Йліа g/иХ (Книга пророка Захарії 6: 12).
419 Євангелія від св. Матвія 2: 9.
420 Книга Ісуса Навина 10: 12.
421 Книга Ісуса Навина 10: 13.
422 Очевидно, Сковорода має на думці слова: ПреліХдрость во йс^бді^ъ поєтса (Книга Притч Соломонових 1: 20).
423 Сковорода має на думці слова: востЗвъ, петре, злколй й иждь (Дії св. апостолів 10: 13). Див. також: Дії св. апостолів 11: 7.
424 Очевидно, Сковорода має на думці слова: едйнъ гдь, єдйнл вірл, єдино крфенїе (Послання св. ап. Павла до ефесян 4: 5).
425 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 100 (101): 8. Пор.: ВоХтрЇА й^вивЗ^ъ вса
Гр?шНЫА 'ЗС/ШИ.
426 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: плоть не пбль^Хетъ ничтоже.
427 Парафраза Книги Псалмів 103 (104): 4. Пор.: творАЙ Згглы своа дХ^и.
428 Очевидно, Сковорода алегорично трактує тут Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 14, де янголи названі "служебними духами" (слХжевнїи дХси).
429 Парафраза Євангелії від св. Матвія 24: 7. Пор.: оуподбвлгс єго ліХжХ ліХдрХ, йже соадЗ
^рЗ/ИИнХ СВОЮ Hd Kd/ИЄНИ.
430 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й^ыди СЗ уешй твоєа й СЗ рбдсі твоегш й СЗ дбліХ отцЗ твоегш (Дії св. апостолів 7: 3).
431 Парафраза Книги Псалмів 44 (45): 11. Пор.: Слыши, дфй, й вйждь, й приклонй оу^о твоє, й 'злвХди люди твоа й дб/иъ отцЗ твоегш.
432 Книга Притч Соломонових 1: 20.
433 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 8: 35. Пор.: йс^бди во ліой йс^бди животк
434 Парафраза Книги Притч Соломонових ЗО: 18-19. Пор.: не віліъ: слідЗ орлЗ плрАцм (по в o^Xj(X).
435 Див.: Книга пророка Даниїла 3: 1.
436 Див. прим. 386 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
437 Трохи неточна цитата з Книги Йова 39: 27. Пор.: Т*войліъ же ли повелініеліъ ВО^НОСИТСА орелъ.
438 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до филип'ян 2: 16. Пор.: не вотціе текб^ъ.
439 Сковорода має на думці слова: не віліъ: слід3 орлЗ плрАцм (по воадх^х) й пХтй 5Л1Ы (пол^Хцкі) по кЗлієни (Книга Притч Соломонових ЗО: 18-19).
440 Книга пророка Ісаї 40: 6.
441 Трохи неточна цитата з Книги пророка Аввакума 3: 19. Пор.: Гдь вгъ лібй сйла ліоа, й оучинйтъ НО^І ЛІОЙ Hd совершенїе, Й Hd ВЫСШКЛА ВО^ВОДИТЪ ЛІА, єже повідйти ЛіЙ въ пісни ЄГШ.
442 Неточна цитата з Книги пророка Аввакума 3: 19. Пор.: повідйти лій въ пісни.
443 Схожий вислів є, наприклад, в «Енеїді» Вергілія (XI, 513-514): "ipse ardua montis / per deserta iugo superans adventat ad urbem" (у перекладі Михайла Білика: "а сам по стрімких, недоступних/ Пнеться верхах і підходить під місто" [Публій Вергілій Марон. Енеїда/ З латинської переклав Михайло Білик; переклад звірив і зредагував Борис Тен. - Київ, 1972. -С. 252]) чи в поемі Лукреція «Про природу речей» (VI, 469): "montis cum ascendimus altos" (у перекладі Андрія Содомори: "сходим на гори високі" [Тіт Лукрецій Кар. Про природу речей / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1988. - С. 161].
444 Сковорода має на думці слова: й світъ во тліі свІтитса (Євангелія від св. Івана 1: 5).
445 Див. прим. 38 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
446 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Икожє ыыіш^о/иъ, такт й вйд?^о/иъ во грлд? гда сй/іъ, во грлд? вга нлшєгш: вгъ шсновл й въ в^къ (Книга Псалмів 47 (48): 9).
447 Парафраза Книги пророка Ісаї 60: 20. Пор.: Йсп6/інатса дшє рвідлнЇА твоегш.
448 Трохи неточна цитата з Книги пророка Михея 4: 2. Пор.: прїидйтє, вуьіделгь нл гбрХ гднгс. Див. також: прїидйтє, й вуьіделгь нл гбрХ гдню (Книга пророка Ісаї 2: 3).
449 Книга Псалмів 43 (44): 10; 59 (60): 12.
450 Фразу даждь намъ пб/ИОфв узято з Книги Псалмів 59 (60): 13; 107 (108): 13.
451 Книга Притч Соломонових 8: 35.
452 Євангелія від св. Івана 3: 7.
453 Книга Притч Соломонових 1: 20.
454 Євангелія від св. Луки 17: 32.
455 Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 15 (зв.).
456 Книга Рут 2: 8; Книга Псалмів 44 (45): 11.
457 Очевидно, це парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 28. Пор.: да
вХдСТЪ ВГЪ BCA4gCKdA ВО ВоЁ^Ъ.
458 Книга пророка Ісаї 61: 10.
459 Книга пророка Ісаї 61: 10.
460 Сковорода має на думці Христові слова: матн /иоа й врлтЇА /иоа аи сХтв, ывіішцли слово вжїе, й творАфїи є (Євангелія від св. Луки 8: 21).
461 Можливо, Сковорода має на думці слова: й вєсє/іЙса съ жєнбгс (Книга Притч Соломонових 5: 18).
462 Див.: Ніірцьі прє/иХдроств сєстрХ тев? бытн (Книга Притч Соломонових 7: 4).
463 Див.: Ерлтъ СЗ вуата по/иоглє/ив (Книга Притч Соломонових 18: 19).
464 Див.: Євангелія від св. Луки 11:5.
465 Див.: Перша книга царств 25: 18.
466 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 14: 18.
467 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 18: 8.
468 Сковорода має на думці слова: й уат,ділп вс?/иъ /імде/иъ нл всго сй/iS ІЙ/ієвХ (Я дана даже до ви^ывш, й (Я мХжа даже до жєнві, коє/иХждо по оукрХ^Х ^лІба, й по чаетн пєченлгш /MACd, й по сковрлднб/иХ /ШинХ (Друга книга царств 6: 19).
469 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 67 (68): 19. Останнє слово має форму: П/гЁнъ. Див. також: во^шедъ нл высотХ, П/гЬнй/іъ єсй П/гЁнъ (Послання св. ап. Павла до ефесян 4: 8).
470 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 42: 25-28.
471 Див.: Третя книга царств 10: 13.
472 Див.: Євангелія від св. Матвія 14: 21; Євангелія від св. Марка 6: 44; Євангелія від св. Луки 9:14.
473 Див.: Євангелія від св. Матвія 2: 11.
474 Очевидно, Сковорода має на думці слова: ни едйнъ /иХжей т^ъ ^в^нны^ъ вкХситъ /ИОЄА вечєри: /инб^и во сХтв уванн, малш же й^вр^нны^ъ (Євангелія від св. Луки 14: 24).
475 Книга Псалмів 35 (36): 9.
476 Книга пророка Ісаї 31: 9.
477 Євангелія від св. Луки 14: 15.
478 Книга Притч Соломонових 9: 1.
479 Перша книга Мойсеєва: Буття 43: 34.
480 Євангелія від св Матвія 26: 27.
481 Євангелія від св. Луки 24: 35.
482 Пісня над піснями 2: 5.
483 Неточна цитата з Пісні над піснями 2: 3. Пор.: под о^нв grun вос^от^ъ.
484 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 18: 19. Пор.: ЕрЗтъ СЗ Б^ата
ПО/ИОГ<)Є/ИБ, йкш грЗдъ твердъ.
485 Неточна цитата з Пісні над піснями 6: 2. Пор.: Аув врлтХ /И0Є/ИХ й врЗтъ /иой /ин?.
486 Книга пророка Ісаї 44: 20.
487 Див., наприклад: Не /ие^твіи вос^вЗ/іатъ та, гди, ниже всй ни^одацли во Здъ: но /иві живїи в/ііігос/іовй/иъ гда СЗнн? й до віка (Книга Псалмів 113 (114): 25-26).
488 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
489 Трохи неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 4: 6. Пор.: иже
во^сїа въ сердцЗ^ъ нЗши^ъ.
490 Книга Псалмів 32 (33): 11.
491 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 10. Пор.: д^ъ во вса йспвітХетъ, Й Г/іХбИНВІ бжїа.
492 Неточна цитата з Книги Йова 38: 2. Пор.:/иене же лн /ИнЙтса оутлйти;
493 Пісня над піснями 5: 6.
494 Неточна цитата з Дій св. апостолів 13: 22. Пор.: швр?тб^ъ двда свшл іессеовл, мХжа по срцХ /И0Є/ИХ.
495 Парафраза Євангелії від св. Матвія 10: 36. Пор.: вр^й челов^кХ до/шшнїи єгш.
496 Парафраза Євангелії від св. Луки 23: 38. Пор.: сей єств црв іХдейскъ.
497 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 14. Пор.: и уешк сн^си вса днй живота твоегш.
498 Парафраза Книги Псалмів 106 (107): 9. Пор.: йкш нлсвіти/гв єств дХшХ тфХ, й дХшХ З/ічХфХ йспб/іни В/і5гъ.
499 Книга Псалмів 2: 1.
500 Книга Псалмів 2: 2.
501 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Луки 14: 15. Пор.: В/ілженъ, иже сн^ств шв^дъ въ цртвїи вжїй.
502 Євангелія від св. Луки 17: 32.
503 Євангелія від св. Луки 17: 32.
504 Фразу паі^а наша взято з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 5: 7.
505 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 26: 8. Пор.: ГІХтв во гденв сХдъ: оуповл^о/иъ нл й/ИА твоє й nd/ИАТв, єажє же/ілетъ дХіш наша.
506 Парафраза Євангелії від св. Матвія 24: 28. Пор.: йд^же во аціе вХдетъ трХпъ, таліш соверХтсА ор/ій.
507 Сковорода має на думці слова: с&іъ єсй нл пртб/гЬ, сХдай прлвдХ (Книга Псалмів 9: 5).
508 Парафраза Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 3. Пор.: шв^^ъ ?постлси єгш.
509 Парафраза Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 3. Пор.: сїанїє славы й ШБр^ъ ?постлси єгш.
510 Книга пророка Ісаї 33: 17.
511 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 1: 5. Пор.: не воскреснХтъ нечестйвїи нл сХдъ.
512 Сковорода говорить тут про Родоського колоса - статую Геліоса, зруйновану землетрусом у 224 р. до н. е. Про цю статую згадували й інші українські письменники. Наприклад, автор однієї з різдвяних драм писав: "Солнечнозрачный боже, чюдны Аполлине, / Іовиша и Латоны первородны сыне! / Брате день в?гцаюгцей от утра Діанны, / Св?том, аки ризою, свыше од?янный! / В остров? РодВ создал столп своими труды, /
Между седми сочислен мира сего чюды" [Різдвяна драма І І Резанов В. Драма українська. Старовинний театр український. - Київ, 1927. - Вип. 4: Шкільні дійства різдвяного циклу. -С. 191-192].
513 Сковорода має на думці слова: И тече скбрш давідъ, й стЗ над нй/иъ, й в^А/иечь єгш,
о^/иертвй єго, й (Ясіче й/иъ главі єгш. И вйдіїш
Й Й3В/ІЄЧЄ ЄГО (Я нідръ ЄГШ, й
йноп/іЄ/Иєнннцьі, йкш ojf/ире сн/івнвін й^ъ, й віжЗіш (Перша книга царств 17: 51). Цей
образ був досить популярний в літературі старої України. Досить пригадати бодай назву спрямованого проти Іоаникія Галятовського полемічного трактату Теофіла Рутки «Голіат, вражений своїм мечем» [див.: Rutka Th. Goliat swoim mieczem porazony, to iest Ioannicius Galatowski, archimandrita Ielecki, przeciw pochodzenia Ducha S. od Syna у o Kosciolowi Rzymskiemu pisz^cy. - Lublin, 1689].
514 Книга пророка Наума 3: 5.
515 Парафраза Книги пророка Ісаї 11: 6-8. Пор.: й плстЙса вХдХтъ вкХпі вб/ікъ съ ЗгНЦб/ИЪ, Й рЫСЬ почіетъ СО кб^/ІИфб/ИЪ, Й ТС/ІСЦЪ Й КНСЦЪ Й /ІСВЪ вкХпі ПЛСТЙСА вХдХтъ, й отрочЗ мало поведетъ а: й вб/іъ й /иедвідь вкХпі плстЙса вХдХтъ, й вкХпі діти й^ъ вХдХтъ, й /ісвъ Зки вб/іъ йсти вХдетъ П/ієвві: й отрочЗ ліладо нл пефєрьі Зспідшвъ Й Hd /ібже й^чЗдій Зспідски^ъ рХкХ ВО^/ІОЖИТЪ.
516 Парафраза Книги Псалмів 90 (91): 13. Пор.: нл аспїда й васїл'іска нлстХпиши, й попереши /ІЬвЗ Й В/ЖА.
517 Див. прим. 64 до циклу «Сад божественных п?сней».
518 Парафраза Книги Псалмів 22 (23): 4. Пор.: dijje во й пойдХ посреді сіни С/иертньїА, не
О^ВОКСА В/іЗ, ЙКШ ТЬІ СО /МНОЮ єси.
519 Книга Юдити 13: 11; Книга пророка Ісаї 8: 8.
520 Євангелія від св. Луки 2: 15.
521 Пісня над піснями 8: 5.
522 Євангелія від св. Луки 2: 15.
523 Парафраза Книги Юдити 13: 11. Пор.: (Явертите нні, (Явер^ите врлтЗ, съ наліи вгъ.
524 Фраза во врлті^ъ є^ зринає в Книзі пророка Софонїї 2: 14.
525 Пісня над піснями 2: 9.
526 Сковорода має на думці слова: Скверны^ъ же й вЗвіи^ъ вЗсней (ЯрицЗйсА (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 4: 7).
527 Парафраза Євангелії від св. Івана 7: 24. Пор.: не сХдйте нл /іицЗ.
528 Парафраза Євангелії від св. Марка 16: 18. Пор.: аціс й чтб С/иертно йсгпктъ, не
вредйтъ й^ъ.
529 Сковорода має на думці слова: Жало же С/иерти грі^ъ (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 56).
530 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 65 (66): 12. Пор.: проидб^о/иъ скво^і огнь й вбдХ.
531 Трохи неточна цитата з Книги пророка Наума 3: 5. Пор.: ІЯкрьію ^Зднаа твоа къ /іицХ ТВОЄ/И&, Й ПОКЛЖХ Й^ЫКШ/ИЪ Cpd/ИОтХ ТВОГО Й цЗрСТВЛ/ИЪ ве'зчестїе твоє.
532 Парафраза Книги пророка Наума 3: 6. Пор.: во^вергХ нл та шгнХшенїе по нечист0т3/иъ ТВОИ/ИЪ, Й ПО/ІОжХ ТА въ прйтчХ.
533 Сковорода має на думці слова: ПЗки подбвно єсть цртвїе нвное человікХ кХпцХ, ЙфХфХ дбвры^ъ вйсерей, йже шврітъ едйнъ /иногоціненъ вйсеръ, шедъ продлде ВСА, Є/iHKd й/ИАше, й кХпй єго (Євангелія від св. Матвія 13: 45^6).
534 Родос здавна славився своїми помаранчевими гаями й пальмами [див.: Замаровський В. Сім чудес світу: художні нариси. - Київ, 1979. - С. 230].
535 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 6: 10. Останнє слово має форму: снидб^ъ.
536 Див. прим. 64 до циклу «Сад божественных п?сней».
537 Парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 24: 23. Пор.: ИдХціїи /ИА єфе в^/ічХтъ, й ПЇГСЦПИ /ИА єфе вжлждХтса.
538 Неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 4: 8, 16. Пор.: вгъ /іювы єсть.
539 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 39: 1-3. Пор.: Т*очїю вдлай дХшХ СВОГО Й р^І^/ИЫШ/ІААИ ВЪ ^КОН^Ь ЕЫШНАГШ ПрЄ/ИХд^ОСТИ всё^ъ древни^ъ В^ЫфСТЪ й во пррбчествіи^ъ ПОХЧЛТИСА відетъ: ПШВ^СТИ /ИХЖЄИ Й/ИСНЙТЫ^Ъ СОВ/ІКІДСТЪ Й ВО Й^ВЙТЇА ПрЙтЧбЙ совнйдетъ, СОКрОВЄННіІА прйтчєй Й^ЫфСТЪ й въ гадан'ін прйтчєй поживетъ.
540 Коли Сковорода стверджує, що тисячі образів Святого Письма "наслідують" Божу Премудрість так само, як "частицы разбитаго зерцала" - людське обличчя, він нав'язується до образу, за допомогою якого богослови намагалися пояснити таїнство святої євхаристії: ціле дзеркало показує ціле обличчя, так само, як і кожен шматочок дзеркала розбитого [див.: Транквіліон-Ставровецький К. Євангеліє учителноє. - Рахманів, 1619. -Арк. 82 (зв.); Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 230; Туптало Д. Два-надесят статей, иже уверяют сомнящихся или нев?рство имущих челов?ков о пре-существленіи хл?ба в т?ло и віна в кров Господа нашего Ісуса Христа // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 5. - С. 125; Слово к народу ка?оліческому. - Почаїв, 1765. - Арк. 7 (зв.), 192 (зв.); С?мя слова Божія. - Почаїв, 1772. -
С. 287; Начатки догмато-нравоучителнаго богословія. - Почаїв, 1770. - С. 565-566]. Набуваючи універсальності, це старе богословське "подобенство" могло втілювати також метафізичні опозиції Бога та творива, духу й матерії, цілого й частини, континуальності й дискретності. Саме воно стає "принципом індивідуацїї", скажімо, ідеї богосиніестеа ("...дар всыновленія Божія єсть то причастіє и присвоєніє челов?ка Богови, то єсть Бог сам от неиспов?маго милосердія своєго, хотя єсть в себ? безм?рный, безконечный, к єстеству челов?ческому м?римому и кончаємому способом не ВЫМОВНЫМ себе аки бы ужичаєт, изображаючи в томже сстеств? челов?ка своє подобіє, сподобяще єго до видВнія Божественнаго лица своєго в?чна в неб? так, н?бы якоже солнце, хотя єсть велми великоє и над круг земли болшоє, блеском єднак свойм в зерцал? цВлоє изображаєтся" [Начатки догмато-нравоучителнаго богословія. - Почаїв, 1770. - С. 108]), думки про неподільність духовної субстанції ("...частей бо душа не имать, дух неразд?лен суть. Но и в иных вещех не тожде ли бьіваєт. Ни ли видВсте когда от многих частей устроєнноє зерцало, како єдино и тожде лице челов?ческос во многих оных зерцала частєх видимо бьіваєт" [Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 392-393]) тощо.
541 Див. прим. 4 до віршованого діалоіу «Разговор о премудрости».
542 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 2. Пор.: Икожє кршъ въ тєрнїи.
543 Грецький бог сновидінь Морфей приходив у сни в образах різних людей.
544 Парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 31: 16. Пор.: не простирай рХкй й не гн^ЬтЙса
СЪ НЙ/ИЪ ВЪ СО/іЙ/ІО.
545 Парафраза Книги Псалмів 10 (11): 5. Пор.:/іювай же нєпрлвдХ ненлвйдитъ свого дХшХ.
546 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 12: 26. Пор.: Р^Х/ийвъ првникъ сев'Е дрХгъ вХдетъ.
547 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 13: 52. Пор.: всакъ кнйжникъ, нлХчЙвса ЦрТВЇГО НВНО/ИХ, подбвенъ єсть ЧЄ/ЮВ^кХ ДО/ИОвЙтХ, йже й^нбситъ СЗ сокрбвицм своєгш HWBdA Й ВЄТ^А.
548 Див. прим. 175 до циклу «Басни Харьковскія».
549 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 13: 2. Пор.: й Зціе іїліалгь пррбчество, Й еІліЪ ТііЙНВІ ВСА Й ВССВ р^Х/ИЪ, Й ЗціЄ Й/ИЛ/ИЪ BCtO B^pS, йкш й гбрві ПреСТЛВ/ІАТИ, /ІГСВВЄ же не Й/ИЛ/ИЪ, ничтоже ЄС/ИВ.
550 Див.: ниже ВНИ/ШТИ вЗсНЄ/ІПі Й рОДОС/ібвїЄ/ІПі ве^конечнві/иъ, йже СТА^ЗнЇА ТВОрАТЪ
пЗче, нежели вжїе строенїе, еже въ в^р? (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 1: 4).
551 Див.: Сквернві^ъ же й вЗвіи^ъ вЗсней СЗрицЗйсА, швХчЗй же севе КО В/Ігочтїкі (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 4: 7).
552 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до євреїв 13: 10. Пор.: Н/ИЛ/Иві (же) олтЗрв, СЗ НЄГШЖЄ не Й/ИХтЪ В/МСТИ Йсти С/іХжЗціЇИ о^ни.
553 Сковорода має на думці слова: Б^/ИЪ чє/іов^кл ш ^рт?, прежде літъ четвіренЗдесАтй:
Зціе въ тілі, не еІліъ, Зціе /іи кро/и? тіла, не еІліъ, вгъ в^ств (Друге послання
св. ап. Павла до коринтян 12: 2).
554 Очевидно, Сковорода має на думці слова Христа: Той же рЗвъ в^д^ввій вб/ію ГОСПОДЙНЛ своегш, й не оуготбвлвъ, ни сотворйвъ ПО вб/ІИ ЄГШ, віенъ відетъ /ИНОГШ (Євангелія від св. Дуки 12: 47).
555 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 2: 19. Пор.: W нЗсъ й^відбіш, но не віша СЗ нЗсъ.
556 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса Навина 9: 23. Пор.: прбк/іАти єсте: й не шскХд^етъ СЗ васъ рЗвъ.
557 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 26: 18-19.
558 Сковорода має на думці слова: й вса К/іЗда^и, йже йскопЗіш рлвй отцЗ єгш, во вре/ИА отцЗ єгш, уаг^адниіа а фіг/іїсті/И/іАне (Перша книга Мойсеєва: Буття 26: 15).
559 Усеосяжно-алегоричне тлумачення Святого Письма мало власним наслідком, зокрема, маніхейську гадку про ілюзорність людського тіла Христа ("...такій геретики были, которыи мовили, же не м?л Христос правдивого тВла, але фантастикум котум, змьішленоє тВло м?л" [Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 80]). Як писав про це Дмитро Туптало: "И болшей єреси сотворится начало, єже и воплощеніє Христово, и страданіє, и вся преславная єго дВянія и чудеса не в дВло, но в притчу вм?няти и привидВнієм, а не самим дВлом, Христа плоть пріємша и пострадавша мн?ти, якоже древле манихейская злоумная учагце єресь..." [ТупталоД. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. - Арк. 303 (зв.)-304].
560 Парафраза Євангелії від св. Івана 6: 63. Пор.: П/ібтв не пб/ів^Хетъ ничтоже.
561 Трохи неточна цитата із Соборного послання св. ап. Іуди 12. Останнє слово має форму: ве^вбдни.
562 Це може бути парафраза кількох новозаповітних віршів. Пор.: рожденное СЗ П/ібти П/ібтв єств, й рожденное СЗ д^а дХ^ъ єств (Євангелія від св. Івана 3: 9); П/ібтв оувш /иертвЗ гр^З рлди, дХ^ъ же живетъ прЗвдві рЗди (Послання св. ап. Павла до римлян 8: 10); П/ібтв во по^отствХетъ нл дХ^л, дХ^ъ же нл П/ібтв: сїа же дрХгъ дрХгХ протйвАТСА (Послання св. ап. Павла до галатів 5: 17); йкш о^аи въ плотв свого, СЗ П/ібти пбжнетъ йст/і^нїе: а с^аи въ дХ^ъ, СЗ дХ^л пбжнетъ живбтъ в^чнвій (Послання св. ап. Павла до галатів 6: 8).
563 Сковорода має на думці суперечки між православними й католиками щодо питання про сходження Святого Духа, які були надзвичайно напруженими й породили цілу літературу. Наприклад, старі українські письменники присвячували полеміці довкола "придатку" чи "непридатку" "й від Сина" (лат. Filioque) не тільки спеціальні богословські трактати на взір «Старий Західний Костел» Іоаникія Галятовського, «Голіат, уражений власним мечем» і «Посланець до Східної Церкви св. Аврелій Авіустин» Теофіла Рутки, «Про сходження Святого Духа від самого Отця» Адама Зерникава, але й численні поетичні твори, що їх можна знайти в книжках Кирила Ставровецького [див.: Транквіліон-Став-ровецький К. Перло многоцВнноє. - Могилів, 1699. - Арк. 35 (зв.)-42], Лазаря Барановича [див.: Baranowicz L. Lutnia Apollinowa. - Kiiow, 1671. - S. 166-167], Івана Максимовича [див.: Максимовичі. Осм блаженства євангелскія. - Чернігів, 1709. - Арк. 82] та інших [про цей та інші сюжети української полемічної літератури див.: УшкаловЛ. Феномен української полемічної літератури // УшкаловЛ. Есеї про українське бароко. - Київ, 2006. - С. 121-132].
564 Сковорода має на думці суперечки про таїнства, зокрема про причастя під однією чи двома особами, про час перетворення святих дарів, про поливальне хрещення тощо.
565 Очевидно, Сковорода має на думці суперечку між православними й католиками, з одного боку, та протестантами - з другого про те, чи може порятувати людину сама тільки віра. Цей сюжет досить часто зринає у творах старих українських богословів [див., наприклад: Книга о в?р?. - Київ, 1620. - С. 168; Галятовський І. Ключ разум?нія. - Київ, 1659. - Арк. 101; БарановичЛ. Трубы словес пропов?дных. - Київ, 1674. - Арк. 8 (зв.); Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 891-1026; Начатки догмато-нравоучителнаго богословія. - Почаїв, 1770. - С. 258-273].
566 -jyj, МОжна пригадати суперечки про "двоєперстіє" чи "троєперстіє", про партесний спів тощо.
567 Чи не найголовнішим питанням пневматологічних суперечок було питання про те, чи янголи цілком безплотні, чи мають "духовне тіло".
568 ^ут на передньому плані перебували суперечки між католиками й православними про чистилище, що в Україні набули особливої гостроти на зламі Х?І-Х?ІІ ст.
569 Сковорода має на думці богословські суперечки з приводу трьох основних моделей змалювання раю: рай-сяЗ, рай -місто, рай-небо.
Брань
Архистратйга Михайла со Сатанбю о сем:
Лёгко быть Благим
Напйсанна в 1783-м Л?тЪ.
Возлюбленный Друже Михайле1!
Пріймй от мене и сію Кнйжечку в Дар теб?, Именем Твоего же тезоименйта печатл?нную. Агце Имя Михайлово пріял еси, пріймй и Сердце Его2, восп?вая из Кнйги Царственныя П?снь оную: "Сердце моє твоим, Твоє же есгь моим"3.
В то Время, о Михайле! сущій есй Друг Хранйтелю твоєму Михайлу, единосердечно восклицая:
"Кто яко Бог?"4
Я сію Кнйжечку начал в Бурлуках5. Кбнчил в Бабаях6.
Не орю убо, ни сёю, ни Куплю діііо, ни вбинсгвую. Отвергаю же всякую Житёйскую Печаль. Что убо д іііо? Се Что!
"Всегда благословяще Господа, поем Воскресеніе его"7.
Се моя Д і'.жа и Над?жа! Чтб ли убо есгь Воскресеніе? Воскресеніе есгь вся Земля Израилева. Прямо сказать, весь Бйбличный Мырик. Новая и Древняя Eva. В сей Землйц? спаше Іяков с Покоєм. Како же не с Покоєм? Самый Камень был ему вм?сто Подушки8. Самая Жёсгосгь была ему Мягкостію Тамо, Гд? по нем Самфбн нашёл Соты9.
Ей глаголю! Обр?тбх и аз. Тамо и сам я покоюся, наслаждаюся, веселюся. Пою со Марбном: Deus nobis haec Otia fecit10.
"Бог нам de Празденство даровал".
Паче же пою с моим Давидом: "Аз уснух, и спах, и восгах"11.
И с моим Исаіею: "Покбй нам дал Бог на Гої’ Ь сей"12.
Не знаю, Чтб то разум?ет Плутарх чрез свою Надежду (нарицаемую у его) Піндарскую13. Он её твбрит Дойлицею Старцам. Сіє же в?м войсгину, яко Старцы Оныи Соломбновы:
"В?нёц Хвальї, Старосгь..."14 и протчая, -кбрмлятся, сбсуще Сосца двоих Матерей и Безнев?стных Нев?сг15: Праматери Е?ы и Матери Маріам, якоже ест пйсанно:
"Сосаша Мед из Каменя"16 и "Тамо дам теб? Сосца моя"17.
Речеши, почтб убо не вс? в сей Земёльк? наслаждаются, но алчут, рбпгцут и кленут её? Отвът: Того ради, яко сія Землйчка им?ет Діїі> Части. Дблнюю и Гбрнюю, Зд?шнюю и Тамошнюю, Прокляту и Благословённу, Б?сбвску и Господню, аки два Сосца и два Истбчники. "Изьшде Іяков от Студ[енца] Клятвеннаго"18. Внял ли еси19? "и идё в Харран"20. Внял ли еси21? "и обріі ге М?сто"22. Внял ли? "и спа Тамо"23. Внял ли еси24? Аще бы равная М?сга, не бы искал втораго и не шел бы от Зд?. Не всуе и Исаіа: не тбчію, -речё, - в Земл і; сей, но на ГорІІ ея25. Тамо! Речеши, Кто убо благую Часгь избирает? Отвът: Сего убо ради сія Кнйжечка извбдит на Поднебёсный Позор два Сердца: Ангелское и Сатанское, борюгцаяся между собою. Сія два Царства в каждом Челов?к? діііот в?чную Ббрбу. Егда же Чисгое Сердце одолііло Злобную Бездну, тогда Врата Адова сокрушаются26. Р?шатся Плііппіікіі. Открывается Путь на бную Воскресшую из Бездн Гору: "Кто взьшдет на Гору Господню?"27
Кая же Сласть и Утііха на ГорІІ той? Возв?стй нам, о Исаіе! "Покбй даст Бог на ГорІІ сей"28. О довбльно! Еще ли Что то? "Испіют (де) Вино. Испіют Радость на ГорІІ сей"29. О предовбльно! "Помажутся (де) М?ром на ГорІІ сей"30. О предовбльно довбльно! Се гд? наш Іяков покбился! "И спа Тамо"31. Спа в Харран?. Во Град? Любви спа.
"Тамо дам тебъ Сосца моя"32.
Вйдиши ли, Возлюбленне Михайле? Се гд? покбится Друг твой! Старец Варсава Данійл Мёін-Гард33. Амйнь!
Іюня 19-го, 1788-го Года.
Главйзна Творёнія
"Убіёт Дракона, сущаго в Мори". Исаіа34.
"Како спаде Деннйца!"35
"Кленушу Нечесгйвому Сатану, сам кленёт свою Душу". Сирах36.
*
"Дбндеже День озарйт, и Деннйца возсіяет в Сердцах ваших". Петр37.
Борба и Пря о Том: Претрудно быть злым.
Легко быть благйм.
Возлет?в Нетопырскими Крйлами Сатана из преисподних в Гбрняя, остановйлся на Предіілах Атмосфёры106. Узр?в же Нощным Оком Лучезарный Оный Дом:
"Премудрость созда себь Дом
И утверди Пирамйд107 седмь"38, - Адским Рыком, аки Громом, возрев?л
так:
"К Чему сей Дом сотворён?"
На сей Трус Бурен, Сребровйдными, со златым Междораміем, Крйлами, аки Орел на Лов, низпугцаясь, Михайл возопйл:
О Враже Божій39! Почто ты зд?? И что теб? зд?40? Древле отрыгнул еси предо мною хулу на Мойсеево Твлоа. Нын? той же яд изблеваешь на Дом Божїй. Кто, яко Бог41? И что добро, и толь красно, яко Дом Его? Да запретит теб? Господь мой42, емуже предстою днесь43!..
Сатана. Не подобает небесных Вбинсгв Архисгратйгу108 быть сварлйву, но тйху, крбтку и...
Михаил. О Змій! Умягчйл еси словеса твоя, паче Елёя, и та суть сгр?лы44. Н?сть твоє разум?ти, что благоврёменный Гн?в есть то Любовь Божїя, а что безвременная Милость есгь то твоє Сердце.
Сатана. Се сгранную П?снь восп?л еси!
Мих[аил]. Странная убо, новая и преславная восп?вают небесныя Сйлы во Град? Божїем45. Сія есгь Истина.
Сат[ана]в. Сильі же преиспбднія чтб ли поют?
Мих[аил]. Сйлы твоя поют пбдлое, мїрскбе, мёрзкое. Сказать же Петрбвым в «Д?яніях» Словом1 (Commune, Kolvov, Coenum)46. Просто сказать, грязь рыночную и, обвйвшую Іезекїйлевскїй бный Оприснбк47, Мотылу^.
Сатана. Ха! ха! хе! Странное поют Силы небёсныя...
Мих[аил]. О ругатель! к чему сей пёсій См?х твой? Не тайтся же предо мною Лукавство твоє. Нарицая странною, тайно клевёгцешь небесную Славу и Дбгматы Ея, воздая Ей мнймое тобою Неблагол?піе и Непреподобіе, просто рёкши: вздор.
Сатана. Нын? убо не обынуяся пров?гцал еси вину, чесбради преиспбднее жйтельсгво в тысящу крат многолюдн?е паче вашего Небёснаго?
Михаил. И лжешь, и темнор?чишь. Открый, агце можеши, откровенн?е Сёрдца твоего Бёздну.
Сатана. О Апокалйпта109! Странносгь в Догматах, Стропбтносгь в Путй, Трудность в Д?л?, сей есть троербдный Исгочник пусгыни вашея небёсныя.
Мих[аил]. Не можно ли хоть мало откровенн?е?
Сатана. Претрудно быть жителем небесным. Внял ли еси48? Се вина! опусгошившая небеса вашя.
Михаил. Откуду сей Камень? и кто его положил во Основанїе?
Сат[ана]. Се Аз глаголю! Претрудно быть, и бысгь Тако.
Мих[аил]. Ты ли еси Творец Догмата сего?
Сат[ана]. Сей Догмат есгь несокрушймьій Адамант.
Михаил. "Воньми небо! и внуши Земле!.."49
Услышите и преисподняя! Кая есгь болыная на Господа Вседержителя хула и клевета, паче сея? Се удица, вс?х уловляюгцая! Се Ключ, вс?м врата Адова отверзаюігцй! Се соблазнь вс?м путь на небеса оскорбляюгцая! О украшенная грббница Царская! пблна мертвых костей и праха50, Міре Блядослбвный!
Прелгцаешь старых, младыя и д іі гп.
Вяжешь в прёлести, аки птенцы в с?ти.
Весь Мір дьішет Его духом. Он есть сердце Міру. Сердце нечистое, Сердце плотское. Се Богомерзская Тройца! Сатана, плоть, Мір51. Кто дасг мн? Меч Божїй? Да прободу сего Мадїанйта110, любод?йствуюгцаго со Блудницею и /Ііобод ііїїпіщеіо Міра сего52, и обличу фамоту Ея.
И подьяв Михайл молнїевйдное Копіє, поразйл Адамантовым востреем Сатану в самое сердце Его, и повёрже Его во бблак вечернїй. Он же, падая сгремглав, воскликал: "Ура! Ура! поб?дйх! поб?дйх!" Из-федй же бблака возрев?л: "О! О! Апокалйпта! Призови небо и Землю во свид?тели53, аз же теб? не покорюся, даже до сего есмь тверд в сем моем Дбгмат?".
Михаил. О Нетопыр! Горе теб?! творягцему Св?т тмою, тму же Св?том, нарицаюгцему сладкое горким, легкое же бременем54.
Сатана. Н?сгь ли писано: "Нужное есгь Царствїе Божїе?.."55
Михаил. Он?м?й, Псе лжйвый!
Сатана. И не Нужницы ли восхигцают Оное?..
Михаил. Лай! лай! нын?, Псе, издалеча на Солнце... Господи Боже мой! Правда твоя, яко Полудень56. Кто, якоже Ты57? Ты сам Дракону сему Чёлюсти Его, вс?х пожираюгцїя, заградй на Едйн токмо День твой, йже есть яко тысягца л?т58. Амйнь!
На сей шум и рев, аки Еродіевы Птенцы® сл?тают со гн?зда к Матер? своей, поправшей Змїя59, он же под ногами Ея вьется, развивается, так низлетізли к Михайлу Гаврїйл, Рафайл, Урїйл и Варахїйл60. Михайл же, аки Боголюбйвый Ербдій, терзает и попирает Домашняго врага, воздая Благодать Дому Владык?, дозвблившему на седми Башнях, надзираюгцих Премудрый Дом Его61, возгн?здйтися Птйцам, по Писанїю:
"Коль возлюбл[енна] Селенїя твоя!.."62 "Птица обр?те себ? Храмину"63.
"Тамо Птицы возгн?здятся,
Еродїево жилигце предводйтелсг[вует] ими"64.
"Блажённы живугцїи в Дому твоем.. ,"65
БЕС?ДА
Ангелская,
о клевет? Дїаволской, и о Кбзнех, отводягцих от йстиннаго ут?шёшя.
*
Небёсніи Архивбины возсізли на Радуг?, Михайл же так повёл слово. "Н?сть наша Брань протйву Крови и Плоти, но..."66
Сердце челов?ку есгь не-огранйченная Бёздна. Она есть то, что вбздух, плаваюгцїя Планёты носяігдй. Сія бездна если темна и не собылбсь на ней: "Просв?гцаеши тму мою"67.
"Бог, рекїй из тмы Св?ту возсїяти, иже и возая в Сердцах наших.. ,"68, -
тогда она бывает Адом, сйр?чь темнйцею, и исполняется, аки ногцных птиц, мрачных мечт и привид?ній. Ногцный Орёла, Царь и Отёц вс?м прбтчїим, есгь Сатана.
Сїи пустыя мёчты суть то Зльга Духи, а злыи Духи суть то злыя Мысли, злыя же мысли суть мысли плотскїя, владізюгцїя Мїром. И сїе-то напйсано:
"К Мїродержйтелям тмы п ііка сего"69,
сир?чь Брань наша протйву злых Духов, Державу имугцих над непросв?гцённым Мїром и над всею См?сью Беззакбнников.
Что же дал?е? Началом Вертоградных плодов суть с?мена. С?менами же злых д?л суть злыя Мысли. Сіє же то и напйсано:
"К началам и ко Власгём...
К духовом Злобьі поднебесным"70.
Поднебёшыи Духи Злобы суть Мёчты плотскаго, скбтскаго и Зв?рскаго Сёрдца, коему Очи бодёт бсгрый сей Правды Божїя Меч:
"Сатано! не мыслиши, яже суть Божїя, но яже челов?ческая"71.
Любёзная моя Братія! Вйдите? коль по всей Вселённ?й разсізял Сатана с?мена своя!
От Его рбда с?мён суть и аи Блядослбвныя Сирёнскія111 и Блядогласныя П?сеньки:
Жестбк и гброк труд:
Быть Жйтелем небёс.
Весёл и гладок путь:
Жить, как живёт Мір весь.
И паки:
Святыня сграждет без Ут?х.
А Злость везд? свой зрит Усп?х.
Кая пбльза быть святым?
Жизнь удачн?е вс?м Злым.
Сих услаждённых свойх вод Хлябы изблевая72, Ангелское Око ваше бстро провйдит, коль Хйтро погасйл во вс?х сердцах Божесгвенный оный Огнь:
"Кто даст мн? Крйл??.. И полещу и почїю"73.
"Кр?пка, яко смерть, Любовь.
Крйла Ея, Крйла Огня..,"74 "Кто ны разлучит от Любве Божїя?"75 "Согр?яся сердце моє, и в поученій моем разгорится Огнь"76.
Васйлисковым убо ядом надхнён Мір, глух, аки Аспид, и сгудён, аки Лед, сотворился к Матер? нашей, ко Премудрости Божїей, согр?вающей нас в н?др? своем и ут?шающей.
"Сыне! Аще поспйши, сладостно поспйши.
Аще пойдеши, безбоязнен будеши, и Радосгь будет на вс?х путех твоих"77.
Сего ради н?сть дивно, яко вс? уклонишася вкуп?. Не сладок Бог, и н?сть Бог есгь тожде112. Расгл?ша и Омерзишася в самых Началах и с?менах своих78, в самом кбрен? сёрдца своего. Кто может поднять на путй Злато или Бысер, мнящїй быть н?чтось безполёзное? Кїй Тетервак не дерзнёт вскочйть в с?ть, почитая Рогом изобйлїя79? Кїй Агнец не устрашйтся Матери, творягщй Её вблком, и не прилпнёт к вблку, творящїй его Матерью80? Не винйте Міра. Не винен сей мертвец. Отнят сему пл?ннику
Кураж. Избодённо Око. Прегражден Путь. Связала в?чными Узами Туга сердце Его.
Кая туга? Когда что люблят и желают Мысли, тогда и плотяное Сердце внутрь нас распространяется, раздувается, радуется3, во время же огнушенїя
- ст?сняется, жмётся, тужит, аки недужный, отврагцается от пйгцы и Уста сжимает81. Сатана, погасйв Огнь Божества в мїрском сёрдц?, связал туго Тугою, дабы оно в?чно гнушалося Царствїем Божїим и во в?к не разр?шйлося ко Обр?тёнію Его, дабы не восп?ло поб?дныя оныя П?сни: "С?ть сокрушйся..."82
"Путь Запов?дей твоих текбх, єгда разширйл еси сердце моє"83.
"Желает и скончавается душа моя...
Сердце моє и плоть моя возрадовастася..."84
И когда пишется: "Да возвеселйтся сердце моє..."85, сїе значит: да закуражится. "Отвержёся ут?шитися Душа моя..."86, значит: не прїемлет Куража и Желанія. Отнять Кураж, а навесгь Ужас есть то сг?снйть, затворйть и связать Душу, дабы она не веселйлася, но тужйла в благом д?л?. Сія есгь пресграшная обйда, пл?нь и убїйсгво - расглить челов?ка в самых мыслях и в сердц? его, аки в с?менах и в Кбрен? его, как напйсано:
"Раст/тінпа и омерзйшася в начинанїих своих"87, сир?чь в главностях: подобны Колеснйчному или Корабёльному Б?сноватому Управителю. Не вйнен убо мертвец, винен челов?коубійца. Мір есть Ор?'х, чёрвом растл?н, сл?пёц без Очёй и вожда, Медв?дь, влекбм за нбздри своя, Раб Сатан?, пл?нник Діаволу, Львйна Ограда. Кая Ограда? Послушаем Прйтчы.
ЛЬВЙНА ОГРАДА
*
Лев др?маюгцую Дубраву со дёбрями Ея ограждает, дав Ей однй врата, гд? и сам близ обитает в Тайн?. Ограждает же не ст?нбю и рвом, но своим сл?дбм. Как только гладен, так возрев?л. Зв?'ри, вострепетав, йгцут спасёнія и, притёк ко Спасительным Стезям, отскакивают воспять от Львйнаго сл?да, дышугцаго в чувства их несгерпймым Ужасом и преградйвшаго Путь. Убоявшеся убо тамо, пдііже не б? страх88, йгцут безопасныя Стезй потоль, поколь приблйжатся ко Братам, гд? н?сгь подлинно Сл?да и нечувствйтелен правдйвый Ужас. Зд? уловляются. Вот Врата Адова! Зд? всему Міру Исхбд и Кончина. Сатана "ловит, яко Лев, во
Оград? Своей"89 и, яко Львин Щенбк, обитаяй в тайных, вс?х т?х, о койх написано:
"Убояшася сграха, ид?же не б? страх"90.
В сем страшном м?сг? умолчал Михайл. Гбрнїи же Военачалники, сидяще на Благокруглом Лук? Облакбв91, отдалйся в размышленія, призирая на Круг Земный и унывая, аки разоряемый Содом или Вавилбн пред собою видягце. В самое de Задумчйвое время вм?сто Унынія Кураж, вм?сго же сграха Радосгь, посл?дуюгцим словом нечаянно так возблагов?сгйл Гаврїил.
ПУТЬ
СПАСИТЕЛЬНЫЙ
*
Он прежде Зап?л П?снь, а за ним вс? Архангелы аю:
Снїйде Архангел в Назарёт ко Д?в?.
Приносит радосгь Праматер? Ев?.
Радуйся, Ево! Радуйся, Д?во!
Обрадованна92.
Господь с Тобою! Радость Тобою,
Вс?м будет данна...
Потом отверзл цв?тугцая Уста в сей нетл?нный Запах, Благов?сгвуя День от дне Спасеніе Бога нашего93: Посланником есмь не ко единой Дъвъ Марій, но во всей Вселенн?й, вс?х твх:
"ГОСПОДИ, ВО ЧРЕВЪ НАШЕМ ЗАЧАХОМ"94,
вс?х зачёнших во Утроб? своей и вм?сгивших в сердц? своем Дух Запов?дей Господних, пос?щаю, ублажаю и ц?лую сим Ц?лованіем: "Радуйся Благодатная! Господь с Тобою!
Благословенна Ты в Женах"95.
Сіи суть правдивыя Матери Божія: не от кровй, ни от пбхоти плотскїя, ни от пбхоти мужескїя, но от Бога раждаюгцїя Чада своя96. "Рожденное от плоти плоть есгь, рожденное же от Духа есгь Дух"97, освятившій сердца и Утробы наши. Господи! Сей Дух есть Закон твой, посред? чрёва нашего98. Путь, Истина и Живот. Мир мног люблягцим Его, и н?сть им соблазна99. "Мир на Израиля!"100 И на вс?х, елйцы Правилом сим жителсгвуют, Мир на них и Милость101! Воньми небо! и возглагблю...102 Жизнь безопасна, есгь то Путь сладкїй, Путь Господень103.
Любезная моя Братія! отвратите от Содбмлян Ангелскїя Очи ваши и призрите на грядугцаго пред вами Странника сего на Земл?. Он шесгвует со Жезлом веселыми ногами и м?сгами и спокойно восп?вает:
"Пришлец аз есмь на Земл?,
Не скрый от мене Запов?дей твоих"104.
Восп?вая, обращает Очи то на Дёшо, то на Л?во, то на весь Горизонт3. Почивает то на Холм?, то при Исгочник?, то на Трав? зелен?й. Вкушает пишу безпритворную, но сам он Ей, как искусный П?вёц простой П?сн?, придаёт вкус. Он спит сладостно и т?ми же Божїими вид?шями во сн? и вн? сна наслаждается105. Востает заутра св?ж и исполнен Надежды, восп?вая Исаїевскую П?снь: "Взалчут Юнізйшїи, и утрудятся
Юноты и Избранныи не кр?пцы будут.
Терпяігди же Господа обновлят кр?посгь.
Окрилат?ют, яко Орльї. Потекут и не утрудятся. Пойдут и не взалчут"106.
День Его - в?к ему, и есгь, яко Тысягца л?т, и за тысягцу л?т нечесгивых не продаст его107. Он по Міру паче вс?х нигцїй, но по Богу вс?х богат?е. И что лучше, как "Веселїе Сёрдца живот Челов?ку"108? Жезл его есгь Господь сграсгей и вождел?ній его, и радости его никтоже возмет от его109. Досгал он сей Мир не якоже Мір доставать обыче. Он возлюбил Путь и Славу Божїю. Сей есть истинный Мир и Живот в?чный110, а в?сгь его - Благов?сгіе.
"Да слышит Земля Глаголы Уст моих!"111
Сей Странник брбдит ногами по Земл?, Сердце же Его с нами обрагцается на небес?х и наслаждается112. "Праведных Души в Руці; Божїей"113. У безумных почитаются погйбшими и заблуждшими: "Они же суть в Миръ"114. Хотя т?лесныя налйчности досаждая безпокоят, но сей Урбн со излишком награждает Упованїе их, безсмертїя исполненно115, и воцарившїйся Господь в них во в?ки116.
"Не слышите ли, что сей П?шехбдец поет?.." "Как не слышать? -восклйкнули Архангелы. - Он руками машет и поет п?снь сію:
"На ПУТИ сіпідііпїіі Твоих насладихся,
Яко во всяком Богатств?"117.
Он един нам есгь мил?йшш Позор паче вс?х Содбмлян. Мы же его познали. Сей есгь друг наш, Данійл Вар-сава118. И вс? возсм?ялися. Потом же Гаврїил простер Смарагдйнныя Крйла и, прелет?в, сізде при боку Рафайлову, обоняя в руках своих сладковбнный Шыпок и Крын сёлный. Рафайл, смотря на Вар-саву и посм?явся, яко Сарра119, помянул духбвнаго своего Сына, любезнаго Путника Товїю, сына Товйтына120. Он долгую пбв?сгь соткал, коим образом поручил ему Старик сына своего121? Кїя напасти и припадки всгр?чалися на пути? Коль щасливо Юноша вшел в Нев?сгник и преспал с Нев?сгою Божїею122? Когда он боялся водьї или Рыбы, - пов?тсгвовал Рафайл, - тогда я его научал: "Сыне мой! Товїя, сыне мой! не бойся! Вода не потбпит тебе. Но вбды Блевбтин Змїйньїх, но потбпныя р?чи Сов?тов Мїрских, но волнёнія плотских устремлёній - сей есгь всемірный оный древній Потоп! вс?х пожираюгщй. Ей! Глаголю теб?: сего убойся. И Рыба, Сыне, не поглотйт тебе. Но чрево, но Сирйгце3 и Чрёсла твоя - се есть ад и Кит! поглогцаюігдй вс?х, имже Бог - чрево, и слава в сг?ді) их123. Ей! Глаголю теб?: сего убойся. И Утроба Рыбная, и дым внутренносгей Ея не спасет тебе. Но Дым дыма и Дух духа, Ей! - глаголю теб?, - он спасет тебе. "Сльшіи, Израилю124! Господь Бог твой посред? тебе125, во внутрносгех твоих, в сердц? твоем и в душ? твоей"126. Той есть Дым дыма и Дух духа. Дым от Утроб твоих, от Содбмскаго Запаленія вождел?ній, восходяїгцй до небес. И Дух, не разд?ляюігдйся от тебе, но превосходяїгцй дебёлость плоти и тбнкость Душьі твоея, той спасет тебе127. Сей есть Смйрна, и Стакта, и Kada от Утроб твоих128. Сей да изыйдет, да явится теб?. Да зачнеши во Утроб? и вм?сгиши в сердц?129, да в воню Мйра его течеши130. Да не удавит душьі твоея Смрад б?совскій и Мїрских вождел?ній Зловбніе.
Сожёчь Утрббы, по Мойсееву повел?нію131, и умертвить Уды132, сосгавленныя с праха, есгь то же. Сіє все бьіваєт В?рою. Сир?чь помышлять себе, - мертвым убо быти по плоти, живым же по Богу.
Сожёчь и убить Душу твою, разум?й, отнять от нея власть и Силу133. Тогда останется в теб? един ?иміам Божій, Спасительное Благоуханїе, М?ро Мйра, и помазавшій тебе Дух Господень, и собудется: "Направити ноги наши на пут[ь] МЙра"134.
ПУТЬ МИРА,
НАРЕЧЕН ПУСТ6.
*
- Сим благов?сгіем ражжён, - продолжал Рафайл, - пошел мой Товїа на дёсно, во путь Мира, коим нын? шествует наш Вар-сава. Сей есгь Путь Царскїй135, Путь верхбвный, Путь Гбрній. Сим Путем Енбх136, Иліа137, Аввакум138 и Фйлипп139 восхигцен, не обр?тошася в Мір?. Сим Путем возшел на Гору Авраам вознести на жертву Исаака и пріял от Бога печать В?ры140. Сим Путем возшел на Гору Фасга Мойсей и упокоился141. Сим Путем шествует весь Израиль во об?тованную Землю. Сим Путем возшел в Сіон Давйд, насытился Свягцённых Хл?бов, раздав и сущим с ним по Сковраднбму Блину142. Сим Путем восходит в Горняя Марїам, ц?лует Елисавету и ублажается143. Сим Путем шед Христос во Пусгыню, поб?дил
Сатану144. Сим Путем восходят на Гору Гали лей скую Апбсголы и видят Св?т Воскресенїя145. Сей есгь Путь СубботныЙ, разум?й - Мйрный. Сим Путем шествовали Лука и Клеопа146. Сошелся с ними третій блаженный оный Собесіздник, преломйвшїй им Хл?б небесный и открывшій им Очи вид?ти невидимое Его благоуханїе147.
Напосл?док Сим Путем ?хал в Колеснйц? Епп?х Царицы Кандакїи и познался со Фйлиппом148. Филипп открыл Ему в челов?к? Челов?ка, в Естеств? Есгесгво, Благоуханїе Христово и новым Благов?сгіем, аки чудным Оимїамом, накадйл Ему Сердце, омыл его нетл?нною сверх от Стихїйньїя водьї Водою и отпусгил Его в Дом свой. Он же отьшде в Путь свой, радуяся149. Сей Путь есть радосген, но Пусг150, пусг, но радостен, и вн? Его н?сгь Спасенїя. Пусг же, яко людем избранным точїю Отверсг. Мір мнит Его быти пусгым, сир?чь суетным. Сія есть Клевета. Мнит же паки Его быти Гбрним, сир?чь Гбрким. И сїе Клевета. Гора значит превосходсгво, не труд и Горесть. Горе! Глаголюгцим, сладкое Горкое и вопреки151. "Путь Господень есгь Суд, разсудити злое, избрати благое"152. Любёзный Путь! "Не зайдет Солнце теб?, и Луна не оскуд?ет теб?. Есть Господь теб? Св?т твой, и игцёзли дни рьіданїя твоего"153. Сія возгласйв, Рафайл умолкнул. Урїил же воззвал: "Распросгрйте в даль взор ваш, и увидите н?сколько Путников, предварйвших Варсаву". Но Рафайл начал понуждать: "Любезная моя Братїя! Призрите хоть мало на путь шуїй и на Кбзлигца, на нещасных Путников его..." "Ах! Отвращаеш нас, Друже, - вскричали Архангелы, - от прекраснаго позорища к страшному". Обращаяся же, восп?ли вс? п?снь таковую:
О Міре! Мїре! Міре украшённый!
Весь притворный, весь гробе поваплённый3!
Прелщаешь старых, младыя и діітп.
В прёлесги вяжешь, аки Птёнцы в сізти.
Св?т кажется украшенный,
Но он, как гроб поваплённый154.
Внутрь же Его выну, зрю мерзосгь єдину.
ПУТЬ ШУІЙ,
НАРЕЧЕН ВЕНТЕР.
- Сей Путь, - сказал Рафайл, - нарицается вёнтер. Есть же вёнтер с?ть рыболовна, сотворённа по образу Чрёва: широка во вхбд?, т?сна во
а Грббницы Древних Царёй былй высбкыя Гбрницы, извн? Архитектурно украшённыя. Но Чтб ли там внутрь? Прах, Смрад, Гной, Кости, Пустыня. Преслйчно наш Рабйн ХРИСТОС сими Гробами именует Лицем?ров, ищущих Образ Благочестїя, Сйлы же Его отвергшихся. Равное сему есть и Мырскбе ГЦастіе. Удица, С?ть и Ядовйтый Мед. Извн? Блеск, а внутрь Тма, Тля...
Исхбд?155. Сей Путь, уклоняясь от Восгбка, сокрывает Конец свой не во св?тлой Южной Стран?, но во мрак? полуногцном.
- Вот путь! - говорил Товїин вожд, - вот и негцасный его Путник грядет пред вами! Судите Его! Небёсныя Силы, призирая на Путника со уньїнїем и Милосердсгвуя о нем, возгласили: "О б?дный сградалец! Сей есть сребролюбец. Боже мой! весь обременён м?шками, сумами, кошелями, кошельками. Едва движется, будьто навюченный велблюд. Каждый ступень ему Мукою. "Горе вам богатыи! Яко отстоитё от Ут?шенія вашего"156.
- Но он сего, - извиняет Рафайл, - не чувсгвует, но паче еще блажит себе и почитает путь свой Благословенным во в?ки. Он благодушесгвует, шесгвует и поет.
- Возможно ли? - вскричали Духи.
- Пожалуйте, - просил Рафайл, - внемлите П?сн? его.
БОГАЧ,
ПУТЕШЕСТВУЯ ПОЕТ ПЪСНЬ.
*
Пусгь я во Св?т? скверн! только бы был бога ґ1.
Днесь не в Моду Сбв?сгь, но Злато йдет в Лад.
Как нажил? не спросят, только б жирный был грош.
Сколь богат, столь вс?м брат157, и честен и пригож6158.
Что у нас безчесгно в Мір?? Кошёль пустбй.
Нищим ли жить? Лучше пущуся в смертной гной.
И смерть сладка, поколь Рубль за Рублем плывет®.
О святое Злато! над тебе в Св?т? н?т.
Не столь милый Отец, не столь рождшая Мать,
Не столь любезныи и Чада веселят.
И если такая у Венёры Краса,
Не дивно, что в Её влюбилася Тварь вся.
а Сій Стихй суть из Дрёвняго Трагедібграфа Эурйпида<31>. Вот едйн! TQ Xqucte. Де?,iwia каЛЛісто? рротоїс;!
О Aurum! Dexteritas optima Mortalibus.
О Злато! Удачность найлучша Смёртным.
Начало их сіє:
Sine me vocari Pessimum, ut Dives vocer.
Nemo an Bonus? num Dives? omnes quaerimus.
6 Ubique tanti quisque, quantum habuit, fuit. в Можно и так:
И Смерть сладка, поколь Злато плывёт раз в раз.
О святбе Злато, молй Бога о нас!
Latine sic:
О Piute, summa Dextritas Mortalibus!
Ангелскїя Силы ужаснулися, видяще, что Сатана толь Хитро ум?л растлйть б?сноватую сїю Душу, обожающую Мертвое и уповающую на Кумира. "О Сатана! - воззвали они, собол?знуя, - родная Божїя Обезяна!"159 Он им вм?сго Слова: "Горе вам, богатыи..."160, "Блаженны пііщїіі..16 -положил на Сердц? во Основанїе сей свой Смрад:
"Блаженны богатыи, яко т?х есгь Царство всяких Ут?х"162.
Такова Душа есгь Аспид, отнюд не слышаігцй призьіваюгцїя Милосги: "Прїйдите ко мн? все труждаюігдися и Обремененныи, и Аз упокою
ВЫ..."163
- Боже мой! - возгласил Урїйл, - сей безпокойный Путь толпами Людей, как Торгами, весь зассорен164. Слышь, Рафайл! Кая есть ая ближайшая Толпа?
- Трус Колеснйц, - отв?гцал он, - шум бичёй, кбнскїй Тбпот и Свист обличает, что сїя Громада есгь полк Чесголюбцов. Сію же предварившая Толпа есть Торжество Сластолюбцов. Сіє обличается пищанїем и ржанїем Мусикїйских Органов, восклицанїем торжесгвуюгцих и козлогласованїем, поваренными Запахами, Гаром и Куренїем. Протчее в далних оних свблочях и стеченїях: там - Тяжбы, Брани, татьбы, Грабительства, лести, Купли, продажи, Лихоимсгва...165 Братіє! Призрите к правой сторон?. Вот они! Н?сколько Путников, откравшись от Шуїяго путй, пробираються чрез сгропбтная М?ста к Путй Мйрному. "Яко Бог искусй я и обр?те их достойны себ?..."166
- Ба! Ба! ба! Кое странное сїе вйжу позорище? - возопйл, как Мблнїя, нечаянно Варахїйл. - Пятерйца Челов?ков бредут в преобшйрных Епанчах, на пять Лактей по путй влекущихся. На головах Капишбны. В руках не жезльі, но дрекблїе. На шё? каждому по Кблоколу с верёвкою. Сумами, Икбнами, Кнйгами обв?шенны. Едва! едва движутся, аки быкй, Парохїалньїй Кблокол везущїи. Вот разв? прямо труждающїися и обремененныи167! Горе им, горе!..
- Сій суть Лицем?ры, - сказал Рафайл. - Мартышки исгинныя Святосги. Они долго мблятся в Костелах. Непрестанно во Псалтырь барабанят. Строят Кйрки и снабд?вают. Брбдят Поклонниками по Іерусалймам. По лицу святы, по сердцу вс?х беззаконн?е. Сребролюбивы, чесголюбивы, Сластолюбцы, Ласкатели, Свбдники, не милосерды, не примирительны, радующїися злом сос?дским. Полагающїи в прйбылях благочестїе. Ц?лующіи всяк день Запов?ди Господни и за Алтын168 оныя продающїи. Домашній Зв?ри3 и внутренній Змїй, лют?йшіи Тйгров, Крокодйлов и Васйлисков. Сій Нетопыры между Дёсным и Шуїим Путём суть ни Мужескаго, ни Жёнскаго рбда. Обойм врагй, хрбмы на об? ноги. Ни тепльї, ни студенньї. Н? Зв?рь, ни Птица. Шуїй Путь их чуждается, яко имущих Образ благочесгїя. Десный же отвергает, яко силы Его отвергшихся. В Сумах их П?сбк Іорданскїй с Дёньгами. Обв?шенныя же Кнйги их суть Типики169, Псалтыри170, Прологи171 и протчая. Вся их Молитва в том, чтоб роптать на Бога и просить тл ііппостеїї.
Вот осганавливаются молягцеся! и п?ть начинают. Послушаем безбожныя их П?сни Божїя.
ЛИЦЕМЪРЫ,
МОЛЯЩЕСЯ, ПОЮТ172.
Боже! востани! Что спйши?
Почто о нас не радиши?
Се путь беззаконных цв?тет!
На путех их б?дностей н?т.
Мы ж теб? Св?чйгцы ставим.
Всякій день молёбни правим:
И забыл ты вс?х нас.
*
Два раза посгйм в нед?лю.
В пост не уживаєм хмелю.
Странствуем по святым градам.
Молимся и дома и там.
Хоть Псалтыри не внимаем,
Но на-изусг её знаєм:
И забыл ты вс?х нас.
*
Услыши, Боже, вопль и рык!
Даждь нам Богатство вс?х Язык!
Тогда-то тебе прославим.
Златыя Св?чы поставим,
И вс? Храмы позлагценны
Возшумлят твоих шум пізній.
Токмо даждь нам в?к Злат173.
— О смердяїгдя Грббы, со своєю Молитвою, - возопил Варахїйл! - Сіи блядол?пныя Ларвы174 под видом Божїим Сатану обожают. Злоба, во одежду Преподобія одііга, есгь то Сатана, преобразйвыйся во Ангела св?тла175. Н?т сего зл?е во всем Ад?. Опустошенїе Царствам, Церкви поколебанїе, Избранных Божїих прелгценїе... Отвратйм очи наши от Богомёрзких сих Ропотникбв, Прошакбв, Лсгецов и Лицем?ров. Не слышите ли, что шум, треск, рев, вопль, вой, свист, дым, Жупель и Смрад Содбмскїй восходит от сего Путй?
Архангелы обратили св?тлыя Лйца своя от Сііпера176 к ясному Югу и восп?ли П?снь сію.
Ангелская пъснь, в сйлу сего:
"Бездна бездну призывает"177
*
Нелзя бездны Окіана гбрстью персти забросать.
Нелзя огненнаго Стана скудн?й капл? прохлаждать.
Возможет ли в темной яскйн? гулять Орел Так, как на небесный Край вылет?в он отсель?
Так не будет сыт плотским Дух.
*
Бездна Дух есгь в челов?к?, вод вс?х ширшій и небес.
Не насытиш т?м во в?ки, чем пл?няет Мір сей весь.
Отсюду-то скука, внутрь скрёжет, тоска, печаль.
Отсюду несытость, чтоб с капли жар горілій встал.
Знай: не будет сыт плотским Дух.
*
О роде плотскїй! нев?жды! докол? ты тяжкосерд?
Возведи сердечны в?жды, взглянь выспр на небесну Твердь.
Чему ты не игцешь знать, что то зовется Бог?
Чему не толчешь, чтоб увид?ть его ТЫ мог?
Бездна бездну удовлит вдруг178.
КЛЕВЕТА Еллински ДіАВОЛН,
Рймски Traductio.
*
Восп?вше же, вопросили: Что есгь Клевета3? Изречй нам, Молніе Божія, Варахіиле... Он же отв?гцал тако: "Клевета есгь творить сладкое горким, и вопреки179. Она есгь тожде, что татьба. Татьба крадет вегци, а Клевета Мысли. Мысль есть Руководительница Челов?ку и Путь. Дїавол, украв у Челов?ка добрую мысль, перекидает будьто с?ть и препбну чрез добрый Путь, а сим самым сводит и переводит его на путь зол. Вот почему Еллински ДіароЛос180, сир?чь Перемётчик181, Рймски же Traductor, сир?чь Свбдник, или Перевбдник182, дано имя КлЕВЕТНИКУ183! Славянски же "клеветать" значит то же, что колотить, м?шать горкое со сладким, и вопреки. Сіє бьіваєт тогда, когда на м?сто сладкаго посгавляется горкое, и вопреки184. Сей есгь един Источник вс?х Адских мук"а.
КОЗНЬ
"Ты же, о Св?те Божій, Урїйле! Изъясни нам, что значит то Кознь?" Отв?гцал Урїил: "Кознь есгь Образ Клеветы, по коему она растет и с?ется. Она есть то же, что Машина. Машина хйтрсгвует в вегцах, а Дїаволска Кознь в мыслях. Птицелов и Рыболов ловит с?тьми, а он Козньми. Кознь есть ловкая Машина, наприм?р, Ков, пругло185, Капкан, Западня, с?ть, ВЕНТЕР, ВЕРША, Еллин[ски] - строфа186, сир?чь Увёртка, вертушка и протчая. У Архитёктонов187 и нын? н?кая Машина именуется Латйнски Caper, сир?чь Козёл. Нын? ясно видно, что хитрость в татьб?, а Кознь в Клевет? есть тожде. О коль прелестная Удица! Ею точно возб?сившися Челов?ча воля ужасается Преподобія, стремится за Нел?постьми, аки Елень, усгр?лен в Ятра, не вйдя, яко в погибель свою течет188. Сіи-то Души услаждаются П?сеньками сими.
Древній в?к был для Святцов.
Нын? в?к есгь не таков.
Плюнь, Брат, на Сіон. Пой на Св?цкой Тон.
Скоро ль Святосгь жить дождется?
Наша ж зд? Жизнь наживется.
И Паки.
В молоды л?та не зажить Св?та?
Что ж за Корысгь Св?т Молодому?
И Паки.
В сгаром в?к? н?сгь Покою.
Только Бол?знь со Б?дою.
Тогда Щастя хоть бы й было,
Но в Старости не так мило...
Кое же то мн? щастїе, если оно мн? изм?няет во время Старости? если н?сть в?рный и в?чный Друг ОНЫЙ?
"Друг в?рен Кров кр?пок.. ."189
"Не остави мене во время Старости..."190
"Вся преходят, Лювви же - ни!"191
"Бог Любви єсть .. ,"192
"Слыши, Израилю193! Господь Бог твой посред? тебе"194.
Се видна зла Удица! Б?сноватыми Душами пожираема. А как Волк Овцы на пажит? и при водопб? похищает, тайный же Ласкатель в самом Чертог? и при Трапез?, аки Червь Ор?хи, внутрь их обр?таясь, расгливает,
- так Дїавол на самых злачных М?стах, во Едём? Священныя Бйблїи, хитро уловляет, прим?шав, аки Змїй, в Матернее для Чад Млеко яд свой, так он вкус и Дух свой в благоуханныя ПЛОДЫ Божїего Рая.
"Нужное есть Царств [їе] Божїе, и нужницы восхищают е"195.
Сей Оракул Сатана растлил. Он в нем осквернил Христово Благоуханїе. Он, в нем украв Дух Христов, вложил в него свой душеубїйсгвенньїй вкус. Он перековал нужное на і рудпое1. Поют Германы Притчу аю:
"Бог строит Кйрку, а Чорт там же Часбвню"196.
Поет Христос: "Нужное есть Царсг[вїе] Божїе"197.
Дїавол подп?вает: "Трудное есть Царст[вїе] Б[ожїе]".
О пакосгная Обезяна! Т?м же Мостом грядет, а в разный Город. Т?м же Звбном поет, да чего-то как н?т. Ангелскїй Тон - Адская Думка. Глас Іяковль -Сердце Исавлее. Лобзает, как Друг, - продает, как Іуда. И см?х, и плач нам есгь Божїя ая Мартьішка... "Воньми, небо! и возглаголю"198. Се Клевета на Господа Вседержителя! Нужносгь со Трудносгью так не вм?гцается, как Св?т со Тмою. Нужно Солнце - трудно же ли? Нужен Огнь - а труден ли? Нужен Воздух - но труден ли? Нужна Земля и вода - и Кто без нея? Видите Нужносгь? Гд? же при бок? ея Трудносгь? Ах! игцезла. Н?т Ей м?сга в чертогах непорочныя и блаженныя Нужносги! Дом Ея есгь Дом Мира, Дом Любви и Сладости. Покажите же мн?, гд? водворяется Трудносгь? во Ад? ли? В?рую, Господи199. Там-то обитаєт Труд и Бол?знь200, Печаль и Воздьканіе201. Но там ли Нужносгь? Ах! небывала она там. Ея присутсгвїем Ад во мгновенїи преображается в Рай. Во Ад? все д?лается то, что не нужное, что лишнее, что не надобное, не приличное, противное, вредное, пакосгное, гнусное, дурное, не пригожее, скверное, мучительное, нечесгивое, Богомерзское, проклятое, Мїрское, плотское, тл?нное, в?тренное, дорогое, р?дкое, Мбдное, заботное, разорительное, погибельное, Адское... и протчїй неусыпаюігдй Червь. Сія б?сноватая и буйная Д?ва Трудность именуется Еллински Ата202, сир?чь Пагуба, Еврейски же Ада, Ламёхова жена, сир?чь блядокрасуюгцаяся и заббтная203, противная Жен?, именуемой Селла204, Мирна.
Коль же разнится чистая наша Д?ва - святая Нужность113! Она н?сть Ата, но Літа205 и ЛїтургЙсса206. Н?сть Ада, но Селла. Н?сгь Фурїа207, но Анна208, но Xapia209, ho Гратіа210, разум?й: Возлюбленная, Милостивая, Даровита. С небесных Кругов и от Горних Пред?лов возлюбленныя сея Царицы ищезла всякая горесгь со Трудом, а печаль со воздьіханїем. Оттуду Сатана со вс?ми своими тмами низвержен во Ад. Кая Сила низвергла? Та, что там Жизнь не зависит от заботных Суєт и суетных Забот. Там живет єдино точїю нужное Оное: "Едйно есгь на потребу"211. Оно есгь и сродное, и Легкое, и Благол?пное, и Преподобное, и веселое, и полезное, без Сребра и без Горесгей стяжаемое, как написано:
"Туне прїясге, туне дадите"212.
Внуши, Земле213! Услыши, Роде челов?чь! Напиши на НбгтІ, Адамантовом, на в?чных Сердца своего Скрыжалях214 Господню Славу сїю:
"Благословен еси! творяй
Нужное не трудным, трудное не нужным"215.
Как только Урїйл отрыгнул Госпбдсгвуюшую сїю Славу Вьішняго, поднялся от преисподних хулный Шум, Рык, Вой, Свист, Стон... каков бывает от Дубравных Зв?рей, от ногцных Птиц, от блатных Жаб во время Землетрясенїя. Замялся, свиваясь и развиваясь в безчисленныя свёртки, Адскїй Змїй, пронзен изогцренною Сильнаго Стр?лою и Варом палягцих Углїй осыпан, по оному: "Иже от Усген произносит Премудрость, Жезлом бїет Мужа Безсердечна"216. На Крилах Урїйловьіх вид?н был вид многоц?ннаго Сапфира, превосходяїгдй голубьш Свод благовиднаго Неба. Сей Божесгвенный Ум, пустившій из Уст своих Меч обоюду Остр217, поразил Сатану в самое Чрево его и убил Блудод?яніе.
Варахїил же высгр?лил Праволучную Стр?лу Мблнїину218, пронзил Дракона в самое Око его и убил похоть Очёс219, по писанїю: "Око, ругаюгцееся Отцу и Досаждаюгцее Матеръ своей, да избодут Оное Вранове от Дебрїя"220. Прежде же вс?х умертвил Копїем Михаил Любод?йственное Сердце его. От того часа Царство его и Кбзни разоренны.
ДДСКОЕ ЦАРСТВО, на чем Основанно?
*
Простер же Рафайл Іасписо-шарныя Крйла своя со Гаврїйлом и, прелет?в, с?де при боку Варахїилову. Потом возсм?явся, веселовидно изречё: "Возрадовася Дух мой221, яко Урїйл, аки Фйнеес222, во чрево, ты же, аки Сисар?223, в самое Око его пробил ему Главу его". Вид же Варахїйловьіх Крил, аки вид Углей ражженных от онаго Углїя:
"Стр?лы Сильнаго изогцренны со Угльми поядаюгцими"224.
"Ражженно Слово твоє з?ло, и Раб твой возлюби е"225.
"Слово плоть бысгь и вселися в ны"226.
Тогда сей Пламен?югцій Орел, Служитель в Мблнїи Вышнему, Божественный Варак, распросгер Крйла своя и, помаяв оныя, возгласил: "Сія есть Поб?да, поб?дившая Мір, Плоть и Дїавола227 - Любовь наша! 'Кр?пка, яко смерть, Любовь. Жесгока, яко Ад, Ревность Божїя. Крйла Ея Крйла Огненныя. Углїе Огненное воспламеняет Ее'228. О Угль! О Возлюбленный наш Аноракс оный!"а
"Злато Земли оныя доброе, и тамо Аноракс"229. Сей дражайшїй Аноракс нас, Серафймов, воспламеняет, Творяй Ангелы своя Духами и Слуги своя Пламенем Огненным230. Глас Его оный... "Глас Брата моего..."231 Сей Един уті.шает и укр?пляет нас. "Возвеселися, Неплбды!"232 Сей есгь Глас Его. "Смиренная! и Колёблемая! не им?ла еси УгБшенїя. Се аз уготовляю теб? Аноракс, Камень твой, и на Основанїе твоє Сапфир. И положу Забрала твоя, ІАСПИС и Врата твоя, Каменїя Кристалла и огражденїе твоє, Каменїя избранная233, и Правдою возградишися... 234 Всякое Орудїе, сод?ланное на тя, и всякій Глас, иже на тя восганет на Прю, не благопосп?шу. Одол?еши им вс?м235. Вся Сыны твоя наученны Богом, и во мноз? Мир? Чада твоя236. Сіє есгь Насл?діе служагцим Господеви, и вы будете мн? праведны, Глаголет Господь"237.
Нын? Желанїе наше исполнилось. Нын? услышана тричастная Оная Молитва Сираховская:
Господи, Отче и Боже живота моего!
Да не пожрет мя Бездна Мїрская, возведша Очи на прелесгь Его.
Да не поглотит мя Прбпасть Чрёва, угождаюгцаго яко Богу. И да не свяжет мя Студод?йсгво, йгцугца сладости в мертвом Бла гі,238.
На сей Тричастности сгойт все Адское Царство. Нын? Мудрость одол?ла Злоб?, и вс? восп?ли так:
О Сыне, рожден от Д?вы!
Во безсграсгїя Глубин?,
Тричастную Злобу Душьї Потопи, молюся.
Да якоже во Тймпан?,
Во умергцвленном Т?лесй,
Воспою поб?дную Пі)СІ II,239.
- О Язык Трегубый! - возглашая возгласил Варак, разорившїй Грады и превратившїй Дбмы Вельмож240. - Блажен, обладаяй тобою. Се есгь Царствїе Божїе! Н?сть Его легчае, яко н?сгь нужн?е, и н?сгь нужн?е, яко
а Ан?ракс есть Слово Еллинское, значйт Угль Горягцій, значйт же и Драгоц?нный Камень, егбже Вид есть, аки Угль Горягцій. Вс? же Драгоц?нные Камни, яко Сапфир, ?арсіс и протчіи, суть Красотою своєю и Твёрдостію Образы Божія Премудрости.
н?сть врождённ?е Его. И что есть Бог? если не внутрь нас пламен?югцая, аки искродьішущїй Угль, Блаженная Оная ВРОДА: "Без мене не можете творити ничесоже"241. Что убо есть? Она носит Гбры и Вбды, и весь Труд наш. Она тонкоплбтное Небо и Огнь Десницею своєю Жмет и Держит. Кто убо присноблаженную и Пренепорочную аю Матерь нашу дерзает нарегци Трудною? Аще ли Сатана Сатану изгбнит? Тако ниже Трудностїю Труд уврачуется. Господи! се Труд воздают Теб?242! Ты же еси веселїе и Радость, Мир и Упокоенїе. Правда твоя, яко Солнце. И се Сатана помрачает! Мір же свид?тельсгвует о Лж?. Господи! аще возможно есть, да мимо йдет от тебе Горкая Чаша ая243. Аще же не может ая Лжа мимо итй от Тебе, Буди воля Твоя3!
ПЛАЧУЩАЯ Неплоды
Во оно Время слышан бысть жалосгный Глас на Небеси. Вдова, бродящая по эе?іл іі, оболчённа в тёмныя Рйзы, имущая родити Сына, йщет М іісга, но не обр?тает, гонйма Змієм, пожёрти Плод Чрёва Ея хотящим и во Сл?д Ея изблевающим Потоп Блевбтин244. Сего ради скитается, рыдающая и вопіющая П?снь сію114:
Кто дасг мн? Крйл? нын?245? Кто даст посребрённы246?
Кто дасг мн? Рама нын?? Кто дасг восперённы?
Да лещу сквбз?, прйсно о Боз?,
От Земна Края, даже до Рая,
И почію.
*
Се Ехидн лютый б?жйт! Се мя досгизает!
Се Чёлюсгь Адску на мя люті, разверзает!
Поглотйть хощет. Ядом клокбщет.
Васйлиск дйвый. Аспид питлйвый.
Ах увьі мн?!
*
Вод гбрких Хлябы студно изблевает Чёрный.
Се мрак! Се Облак покрьї мя нын? Вечёрній!
Увы мн? нын?! Увы едйн?!
Гбнит псі.Vi Адом мене со Чадом.
Н?сть мн? Мйра.
Увы мн?! Горе! Увы! Что ймам творити?
Кого на Пбмогць дерзаю Б?дна Молити?
Увы мн? нын?! Увы едйн?!
Гбнит вс?м Адом мене со Чадом.
Н?сгь мн? Мира.
*
Боже! ты призрй на мя с Высоты святыя.
И приклонйся Странной на Слёзы ми гія.
Даждь Кр?посгь Сйлы, бы не сдол?ли Твоёй Рабын? Усга Змійны.
Ах! о Боже!
*
Кто дасг мн? Крйла нын?247? Кто дасг Голубйны248?
Да выспрь парю от сея Адскія Глубйны...
Архангелы возлюбили Прекрасную сію Нев?сту Божію, скитающуюся по Земл іі и не имущую, гд? Главьі подклонйти249, милосёрдсгвуя о ней. Михайл же, ражжён Рёвностію, разшйрил Пофебрённыя Крйла своя и усгремився, аки ко сграждущему своєму Птенцу Орёл, восхйтил Жену и посадил Её на Радуг?. Тогда ц?[ло]мудренная сія Сусанна3 не обр?теся между Смёртными на Землі;, да не Злоба изм?нит Разум Ея, или Лесгь прелсгйт Душу Ея250. Непраздная Мати возсїла со Сыном своим на благокруглом Лук? Облаков251, и Сама сущи прекратившая Потоп Радуга Оная. "Виждь Дугу и благослови Сотвбршаго Ю.
З?ло прекрасна Сіяніем своим"252.
Досадйтели же Ея суть сій:
"Премудрость и Наказаніе уничтожаяй есгь Окаянен, и праздно
Упованіе их, и Трудьї безплбдны, и неключйма Д?ла их. Жёны их
Безумны, и Лукава Чада их, проклято Рождёніе их. Яко Блажённа есгь
Неплбды неосквернённая!"253
Тогда из Облака возгрем?л Михайл к живущим на Земл? сим Гласом:
"Сынове Челов?ческіи! Вскую любите Лжу?
Ядуще Зёмлю во вся Дни Живота вашего254?
Тако ли Юрбдивы есге, Сынове Израилевы?"
Не испытавше, ни Исгины разум?вше, осудйсте Дщерь Израилеву? О обв?тшалыи злыми Днями вашими! Почто судите Судьї неправедны? и неслышите Глаголюща Бога: "Неповйнна и Праведна, не убивай"255. "Им ііяіі Уши слышати, да слышит!"256
Посл? сего Грбма слышанна бысть издалёча в Горнем Вбинств? Ангелском П?снь восп?ваема сія:
*
ГТВСНЬ257 в Конёц сего:
"Испустй Змій за Женою из Уст своих Воду, яко Р?ку, да Ю в Р?ц?
потопит"258.
*
Воньми, Небо и Земля259! Нын? ужаснися.
Море Бёзднами вс?ми согласно двигнися.
И ты, быстро-текугцій, возвратися, Іордане260.
Прійди скоро крестйти Христа, Іоанне.
*
Краснозрачныи Л?сы, Стёзи оттворйте.
Предитёчу Іоанна ко Христу пустите.
Земныи же Языцы, купно с нами вс? ликуйте.
Ангелскіи Хбры вси, в Неб? торжествуйте.
*
Снійде Спас во Іордан. Ста в Его Глубйн?.
Се снійде и Дух Свят на-нь в Вйд? Голубин?261.
Сей есть Сын мой возлюбл[енный]. Отец из Облак в?гцаше.
Сей Mecda обновит Естество все ваше262.
*
Освяти Струй и нам. Змію сотрй Главу.
Духа твоего, Христе, Росу даждь и Славу.
Да не потопйт нас Змій. И мы вси от Земна Края
Да почйти полегцем до твоего Рая.
ОБНОВЛЕНІЕ
МВІРА
*
Седмь Глав суть Сатані;, яко едйна. Глава же, аки заходягцее Солнце, Мглбю обезображённое.
Вскор? потом Лице Землй покрыл Мрак Вечёрній. Безчйсленныи же Нетопыры и Ногцныя Птйцы, л?тая во Мрак?, неключймую Хулу и Клевету на Славу Вышняго возв?гцали.
Тогда явися и Ангелское многое Вбинсгво, аки Зв?зды Небесныя, но разслаблённо сіяющія. Архангелы, Исполняя напйсанное: "Во Время оно Разумный умблкнет"263 - и пл?няясь Красн?йшія вс?х Земных Дщёрей Красотою Небесныя Сусанны, терп?ли и пребывали, молящеся тако:
"Господи Боже наш! Правда твоя во св?т? твоем. Св?т же во Правд? твоей. Истина твоя в Сблнц? живет, Солнце же стойт на Истинв твоей". Се сіє Знаменіе есть твоє, от тебе и теб? у нас. От тебе Глагол сей твой и о теб?. Ты Един и сотворити Его. Се Л?ствица седмисгепённая к теб? нам. И се Сатана низвергл Её! Он сотворил из нея Врата Адова, нарёк Нужное Трудным, сладкое же Горким. И се Врата Адова одол?вают Людем твоим264.
Востани Господи265! Востани, Славо наша! Востани Рано!.. Возлёг, почйл еси в Тучной Гор ІІ твоей, аки Лев, мнбгая Л?та спягцій. Возбудйся, яко Сампсбн. Сотвори Велйчіе Неплодятцей твоей. Коснйся Горам твоим. И воздымятся. Блеснй Мблнію, и разженй Супосгаты266. Да во Св?т? твоем узрим НОВЫЙ Свът. "И обновйши Лице Землй"267. Ты и Вчера, и Днесь, и во В?ки Бывшій, Сущій и Будущій Еси. Амйнь!
Помолйвшеся же, Всерадосгным восклйкнули Гласом:
"Да будет нбвый Свът!"268
И бысть НОВЫЙ Свът269. Абіе пронйкнуло Радосгное Утро. Возсіяло Сблнушко. Просв?тйло Небеса, пропов?дающія Славу Божію, и обновйло Лице Землй270. И нарекбша Ангелы вчерашній День Тмбю. Днёшній же День Св?том. И бысгь вётхій, и бысть Нбвый Св?т. Но День Едйн и Мыр Едйн. Дрёвле сотворил Бог Мыр в Седмь Дней для Челов?ков. В посл?дніи же В?ки ради Ангелов обновотворйл Его во Един День, иже есть яко Тысягца Л?т271.
Да испблнится Прорбчесгво Верхбвнаго Петра:
"Покайтеся! Яко да прійдут Бремена Прохладна от Лица Господня"272. "Прійдет же День Господень, аки Тать в Ногцй, в бньже Небеса убо со Шумом мймо пбйдут..."273 "Новаго же Небесе и нбвыя Землй Чаєм, в нйхже Правда живет"274. И Іоанново. "Діпіі! Посліідпяя Годйна есгь275. И Мыр прехбдит, и Пбхоть Его. Творяй же Волю Божію пребывает во В?ки"276. "Не взалчут ктому. Ниже вжаждут. Не ймать же пасти на них Солнце, ниже всяк Зной. Яко Агнец, иже посред? Престбла, упасёт их. И наставит их на Живбтныя Истбчники Вод. И отьшмет Бог всяку Слёзу от Очію их..."277 А как только прешёл и зашёл вётхій Мыр, возсіяло же купно и Нбево, и Нбвое Время, и /Тііто, тогда, во Мгновёніи Ока, в Посл?дней Трубіі вс? Ногцныя Птйцы, вс? ядовйтыи Гады, вс? лютыи Зв?ри, всякій Труд и Бол?знь, и вс? злых Духбв Легебны, вс? безчйсленныи Свйтки, изблеваюгціи Хулу на Вышняго, Вйхром возметаемы от Лица Землй, игцезбша. И се! восп?ваюгце восп?ли Архангелы и все Ангелское Вбинство во Псалм?х и Пііпіпх, и Пііснех Духбвных Поб?дную.
ПЪСНБ
Поб?дная3
Пой и воспой278! Коль Благ Бог твой!
Скор Рукою, за тобою,
В День Брани твоея стати Врагй твоя Супосгаты
Погоняяй, Поборяяй.
День и Вечерь пой. Нощь и Утро пой.
Коль Дешйца прославися!
Коль Mecda возвысися!
Во Побіід і) дйвных. На Хребт? Протйвных.
Антифон115
*
Я, Боже, теб? П?снь нову,
П?снь Мойсёйску, П?шь Христову,
Воспою в Духбвной Лйр?.
В Десятострунной Псалтыр?.
Всяк Царь в Бою ц?л тобою.
Ц?л твой и Давйд. Мечем не убйт.
Ты извблил мя изъяти.
Злоплемённым не дал яти.
Из Уст их Меч Смёрти готов мя пожерти.
И зла их Деснйца Правды не держится.
В Полках же Ангелских слышанны были се сіи!
*
Воспойм Господеви! О Боже всесйлный!
Еще наш пріял еси Вопль и Плач умйлный.
Еще нас не судити в Конец отринути. Поб?дйхом! Падёся Супостат наш лютый.
И Антйхрисг пріял Казнь. Домашній Враг вёлій. Ко нам же возвратйвся, грядёт Мир весёлый.
Он безб?дно Здравіе ведет за собою.
Нын? и День лучшею красен Добротою.
И Солнце сіі/шііїїіпііі /Іучы испущает.
И Лице краснізйшее Цв?т Пблній являет116.
*
Зима прёйде. Солнце ясно®
Мыру открьі Лице красно.
Из подзёмной Кліпи явишася Цв?ты.
Мразом прежде побіённы.
*
Уже псі. Райскія Птйцы
Испущённы из Темнйцы.
Повсюду л?тают. Сладко восп?вают.
Весёлія исполнённы.
*
Зелёныи Поля в Травы,
Шумящіи в Лист Дубравы
Всгают од?ваясь, смотря возсм?ваясь.
Ах коль сладко там взирати!
От Днесь открылися в жаждущих Полях и Пусгынях живыя Водьі Истбчники. Явйлися Грады и Жилйща оная: "Коль красны Дбмы твой, Іякове!"279 Стропбтныи Гбры оттворйли Стёзи свой, од?ваясь Цв?тами бными:
"Аз Цв?т Пблній и Крын Удблній"280.
Дйкій и Безстраннопріймный, неприсгупный Кавказ отвёрзл Гостйнницы свой Странникам. Море сказало Дорогу Кораблям вс?м пловугцим. Показалися плодоносній Осгровы, Кёфы, Пётры, Гавани и Мысы добрыя Надёжды281. Оттворилися спасйтельныи Пристанища вс?м Мореплавателям, даже до Дрёвняго ?арсйса117 и до Одигйтріи118 заблуждаюгцим, до Облачныя Огнедышущія Гбрницы, призирающія на Александрію Фарійскія Пирамйды"в.
Увид?ли Славное Царство и святую Зёмлю Оную: "Тамо родй тя Мати твоя"282. "Царя со Славою узрите, и Очи ваши узрят Зёмлю издалеча"283. Преупокбилися на Злачных М?сгах и на Бл[а]жённых Удбліях, по Писанію: "Ядйте, Ближнім, и пійте, и упійтеся, Братія..."284 От Днесь возсіяли над Главами святьіх Челов?ков Лучезарныи В?нцьі, окружаюгціи в себ? сію Адамантову Славу: "Легко бьіть Благим". Тогда и на мою Главу возложён В?нец нетл?нный. Архангелы, П?снь Поб?дную восп?вше285, возлет?ли в Горняя, и паки вселйлися в седмй Пирамйдах, Субботы велйки наречённых, призираюгцих и соблюдаюгцих Премудрости Дом Седми-Субботный, Славягце Отца и СьіНА, и Святаго Духа, Вчера, Днесь и во В?ки.
Сіё Вид?ніе Аз, Старец Данійл Варсава, войсгину вйд?х286. Написах же во Просв?гцёніе Нев?ждам блажённым бным: "Даждь Премудрому Вину. .." 287 И во Славу Людей святых Израиля.
КОНЕЦ.
5 Див. прим. 187 до циклу «Сад божественных п?сней».
6 Див. прим. З до циклу «Басни Харьковскія».
7 Пісня на недільній утрені по читанні Євангелії.
8 Сковорода має на думці слова: й швріте /місто й оспе таліш, ^Зйде во сб/інце: й в^а (Я кЗ/ИЄНЇА /tiicTd (тогш) Й ПО/ІОЖИ ВЪ ВО'ЗГ/іЗвїе севі, й end Hd /ііІстІ ОНІ/ИЪ (Перша книга Мойсеєва: Буття 28: 11).
9 Див.: Книга Суддів 14: 8-9.
10 Вергілій. Буколіки, І, 6. Див. прим. 87 до трактату «Книжечка, называемая Silenus Alcibiadis».
11 Книга Псалмів 3: 6.
п Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 25: 10. Пор.: Покой дЗстъ вгъ нл горі сей.
13 Ідеться про уривок з Піндара, який цитував у своїй «Державі» Платон (331а): "А той, хто не відчуває за собою жодної несправедливості, завжди має поруч незмінну супутницю -блаженну надію - цю добру годувальницю старості, як мовиться у Піндара" [Платон. Держава. - Київ, 2000. - С. 10-11]. Це - 214-ий фрагмент Піндара, який у російському перекладі звучить так: "Сладостная, / Лелеюгцая сердце, / Питаюгцая старость, / Сопут-ствует [ему] Надежда, / Кормчая правительница / Переменчивых помыслов смертных..." [Пиндар. Вакхилид. Оды. Фрагмента. - Москва, 1980. - С. 223]. У тому ж річищі йдуть і Плутархові міркування в трактаті «Про спокій душі» (477а-Ь), які сам Сковорода переказав так: "Ни великол?пной дом, ни царственной род, ни высочайшій чин, ни тысячи злата и сребра, ни ученіе, ни ангелскій язык, но только єдина дружественная и милосердая сов?сть. Она-то есть внутрь нас источник вс?х чистых и честных наших дВл, раждающая святую н?кую кичливость и безстрашіе, отверзающая сердечному оку в?чное сладчайшія памяти зерцало, в коем видим нашу твердую надежду, умагцаюгцую нас и питающую во время старости".
14 Книга Притч Соломонових 16: 31.
15 Пор. молитовне звертання до Богородиці: "Безнев?стная богородителнице..."; "Радуйся, нев?сто ненев?стная" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 14 (зв.),
15 (зв.)].
16 Трохи неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 32: 13. Пор.: наша /Иедъ Щ кЗ/ИЄНЄ.
17 Пісня над піснями 7: 12. Див. також: Т*аліш д3/иъ сосцЗ /иоа теві (Пісня над піснями 6:11).
18 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 28: 10. Пор.: (Яйде ыкшвъ (Я К/іЗда^а
К/ІАТВеННЛГШ.
19 Фразу вна/іъ /іи єси взято з Книги Йова 1: 8; 2: 3.
20 Перша книга Мойсеєва: Буття 28: 10.
21 Фразу вна/іъ /іи єси взято з Книги Йова 1: 8; 2: 3.
22 Перша книга Мойсеєва: Буття 28: 11.
23 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 28: 11. Пор.: й оучпе таліш.
24 Фразу вна/іъ /іи єси взято з Книги Йова 1: 8; 2: 3.
25 Можливо, це парафраза Книги пророка Ісаї 25: 6. Пор.: Hd горі сей йсгпмтъ рЗдость, йспімтъ вїнб.
26 Можливо, Сковорода має на думці слова: й нл се/иъ кЗ/иени со^йждХ црковь /иоіі, й врлтЗ Здшвл не шдо/іікітъ єй (Євангелія від св. Матвія 16: 18).
27 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 23 (24): 3. Пор.: Кто в^ыдетъ нл гбрХ гднгс;
28 Книга пророка Ісаї 25: 10.
29 Парафраза Книги пророка Ісаї 25: 6. Пор.: нл гор? сей йспігстъ радость, йспігстъ вїнб.
30 Книга пророка Ісаї 25: 7.
31 Перша книга Мойсеєва: Буття 28: 11.
32 Пісня над піснями 7: 12. Див. також: ^?амт даліъ сосцЗ /иоа тев? (Пісня над піснями 6:11).
33 Див. прим. 20 до діалогу «Разглагол о древнем мір?».
34 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 27: 1. Пор.: оув'іетъ дрлконтл сХцмго въ /ибри.
35 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 14: 12. Пор.: Какш сплде съ невесе деннйца.
36 Книга Ісуса, сина Сирахового 21: ЗО.
(1) Це слово утворене з гр. атрдс; - 'пара' та офаїра - 'куля'.
37 Друге соборне послання св. ап. Петра 1: 19.
38 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 9: 1. Пор.: Пре/иХдроств со^дЗ сев? дб/иъ Й оутвердй СТО/ІПШВЪ ССД/ИВ.
39 Боротьба Михайла та Сатани - дуже поширений сюжет в українській літературі XVII-
XVIII ст. Він є, зокрема, у творах Кирила Ставровецького [див.: Транквіліон-Ставро-вецький К. Євангеліє учителноє. - Рахманів, 1619. - Арк. 49-50 (друга пагін.)], Лазаря Барановича [див.: Баранович А. Трубы словес пропов?дных. - Київ, 1674. - Арк. 64-69], Антонія Радивиловського [див.: Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 406-408, 556-578], Симеона Полоцького [див.: Полоцький С. Вечеря душевная. -Москва, 1681. - Арк. 90-90 (зв.)], Дмитра Туптала [див.: Туптало Д. Книга житій святых. -Київ, 1700. - Арк. 179-179 (зв.); Туптало Д. Поученіє в недВлю седмую по Пасц? // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1782. - Ч. 1. - Арк. 55 (друга пагін.); Туптало Д. Брань святаго архістратига Міхаила, воєводьі сил небесных, и ангелов єго с седмоглавным змієм // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 3. - С. 553-573], в анонімних духовних піснях [див., наприклад: Українсько-руський архів. - Т. IX. Матеріали до історії української пісні і вірші / Вид. М. Возняк. - Львів, 1913. - С. 228-230], усних переказах [див.: Драгоманов М. Замітки про слов'янські релігійні тай етичні легенди // Розвідки Михайла Драгоманова про українську народню словесність і письменство / Зладив М. Павлик. - Львів, 1907. -Т. IV. - С. 343-344, 379-380] тощо.
40 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 22: 16. Пор.: что тві ч,ді, й что тев? зд?;
41 Неточна цитата з Книги Псалмів 112 (113): 5. Пор.: Кто йкш гдв вгъ нлшъ;
42 Сковорода має на думці слова: Мї^ап,іъ же Гір^ігг/гв, єгда со дыво/іо/иъ р^сХждлА глаголаше ш /иш?сеов? т?лесй, не С/И^Ьашє сХдл нлвестй ^Х/івнл, но рече: да злпретйтъ тев? гдв (Соборне послання св. ап. Іуди 9).
43 Очевидно, Сковорода має на думці слова: жйвъ гдв вгъ сйлъ, вгъ ій/іевъ, g/иХже предстоіі пред нй/иъ, ащ вХдетъ въ л%та сїа росл й дбждв (Третя книга царств 17: 1). Пор. також: жйвъ гдв сйлъ, g/иХже п^едстоіі пред нй/иъ, йкш днесв поклжХса g/иХ (Третя книга царств 18: 15); жйвъ гдв сй/іъ g/иХже предстоіі пред нй/иъ (Четверта книга царств 3: 14)-
44 Парафраза Книги Псалмів 54 (55): 22. Пор.: оу/ИАКнХіш ыовеы й^ъ іиче fyie'j, й та сХтв
СТр^/ІВІ.
45 Можливо, Сковорода має на думці слова: Вмій гдв й ^в^/іенъ b'Liud во грлд? Era нлшегш, въ гор? ст^й єгш (Книга Псалмів 47 (48): 2).
46 Сковорода має на думці слова св. ап. Петра: "ніколи не їв я нічого огидного" (Дії св. апостолів 10: 14) (у Вульгаті: "numquam manducavi omne commune"; у Септуагінті: "ойЬє7татє Ефауо? палі коі?о?". Гр. kolvoq означає тут 'нечистий'. Отже, його латинським відповідником є соепит - 'багно, болото'.
47 Див.: Книга пророка Єзекіїля 4: 13.
48 Фразу вна/ГЬ /іи єсй взято з Книги Йова 1: 8; 2: 3.
(2) Гр. nvpafj.ii;.
(3) Гр. п?руос,.
<4> Слово каланча етимологічно пов'язане з турецькими словами kule, kale.
<5> Пол. wieza.
<6> Книга Псалмів 98 (99): 7.
(7) Книга Псалмів 121 (122): 7.
(8) Соборне послання св. ап. Іуди 9.
(9) Гр. архіоіраіцуос,.
а») Дії св. апостолів 10: 1-33.
<и> Парафраза Дій св. апостолів 11: 8. Пор.: никлкоже, гди, йкш всако скверно йлй нечйсто нико/ійже вийде во оуїт'а /иоа.
(12) Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до римлян 16: 20. Пор.: Егъ же лінуа да сокрХшйтъ слтлнХ под ногй b<jlua вскор'Ь. Іван Златоуст тлумачить це місце в 32-ій гомілії, присвяченій Посланню св. ап. Павла до римлян [див.: Patrologiae cursus completus. Series graeca / Ed. J.-P. Migne. - Paris, 1859. - T. 60. - Col. 677].
49 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 1: 2. Пор.: Сіыши, нво, й внХшй, є.
(13) Від гр. апокаА?птсо? - 'той, що розкриває таємниці'.
(14) Див.: Четверта книга Мойсеєва: Числа 25: 7-8.
(15) у СЛОвнику Памви Беринди слово еродїй потрактовано так: "птах подобен боцяну албо чапли, жиєт на воднистых м?стцсх, той и орла забиваєт и за?даст" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 400].
<16> Гр. пєАаруді;.
<17> Дієслово агтіпєАаруєїг означає "любити взаємно (на манір лелек)".
(18) Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
50 Сковорода має на думці слова: Горе калгь, кнйжницы й флрїсеє, /іице/и^ри, йкш ПОДОВИТеСА ГрОБШ/ИЪ ПОВЛП/ІЄНЬІ/ИТі, йже ВНтадХ оуво ИВ/1АГОТСА крлсньї, внХтрьХдХ же пб/іни сХть костей /иертвы^ъ й всакїа нечистотьі (Євангелія від св. Матвія 23: 27).
51 Мотив боротьби зі світом, плоттю й дияволом був дуже популярний у старих українських письменників, зокрема в Петра Могили [див.: МогилаП. Крест Христа Спасителя // Тітое Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 284], Антонія Радиви-ловського [див.: Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 691], Івана Максимовича [див.: Максимович І. Осм блаженства євангелскія. - Чернігів, 1709. -Арк. 67 (зв.)-68], Йоасафа Кроковського [див.: Кроковський Й. Акафіст свят?й великомучениць Варвар?. - Чернігів, 1749. - Арк. 11 (зв.), 24 (зв.)] та інших.
52 Див.: Четверта книга Мойсеєва: Числа 25: 8.
53 Парафраза Книги пророка Ісаї 22: 16. Пор.: Сіыши, нво, й внХшй, уемлі.
54 Парафраза Книги пророка Ісаї 5: 20. Пор.: Горе глаголкціылгь /іХк^вое дбврое, й дбврое
/іХкЗвое, ПО/ІЛГЛГОЦШ/ИЪ Т/ИХ СВ^ТЪ, Й СВ^ТЪ Т/ИХ, ПО/ІЛГЛГОфЫ/ИЪ гбрькое С/МДКОЄ, й С/МДКОЄ гбрькое.
55 Можливо, це парафраза Євангелії від св. Луки 21: 31. Пор.: влну єсть цртвїе вжїе.
56 Сковорода має на думці слова: И й^ведетъ йкш св^тъ прлвдХ твого й сХдвХ твого йкш по/іХдне (Книга Псалмів 36 (37): 6).
57 Парафраза Книги Псалмів 112 (113): 5. Пор.: Кто йкш гдь вгъ нЗшъ;
58 Парафраза Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 8. Пор.: едйнъ день пред где/иъ
ЙКШ ТЫСАЦкІ /іІтЪ, Й ТЫСАЦкІ /іІтЪ ЙКШ ДеНЬ ?ДИНЪ.
59 Це - емблематичний образ. Див., наприклад, 283-ій малюнок зі збірки «Symbola et emblemata», який має назву «Аист, или бусел, попираюгцая змію» (підпис: "Желал бы я всВх их перегубить. Consicere est animus") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 72-73].
60 Християнська ортодоксія знає імена чотирьох архангелів: Михаїл, Гавриїл, Рафаїл та Урїіл. Див., наприклад, молитву до архангелів: "Святыи чиноначальници, Міхаиле, Гавріиле, Рафаиле, Уріиле, со вс?ми умными небесными силами..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 321 (третя пагін.)]. Ім'я Варахїїла зустрічається в апокрифах [див.: Аверинцев С. Архангели// Аверинцев С. Софія-Логос: Словник/ Упорядник та автор передмови Костянтин Сігов; науковий редактор видання Марина Ткачук. 3-є вид. - Київ, 2007. - С. 44].
61 Сковорода має на думці слова: Пре/иХдрость соадЗ севі дб/иъ й оутвердй сто/іпшвъ сед/иь (Книга Притч Соломонових 9: 1).
62 Книга Псалмів 83 (84): 2.
63 Книга Псалмів 83 (84): 4.
64 Книга Псалмів 103 (104): 17.
65 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 83 (84): 5. Пор.: Е/іжени живХцли въ до/иХ твое/иъ.
66 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до ефесян 6: 12. Пор.: ність наша врЗнь
КЪ КрОВИ Й П/ІОТИ, но...
67 Парафраза Другої книги царств 22: 29. Пор.: просвіцмеши світй/іникъ Ліон, гди, й гдь ПрОСвІтЙтЪ /ИЙ Т/ИХ /ЙОГО.
68 Трохи неточна цитата з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 4: 6. Пор.: вгъ рекш щ т/иьі світХ во^сїати, йже во^сїа въ сердцЗ^ъ нЗши^ъ.
69 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до ефесян 6: 12. Пор.: къ
/Иіродержйте/Іб/Иъ Т/ИЬІ вІкЛ сегш.
70 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до ефесян 6: 12. Пор.: къ началшлгь й ко B/idCTe/ИЪ (Й) КЪ /Иіродержйте/Іб/Иъ Т/ИЬІ вІкЛ сегш, КЪ дХ^ОВШ/ИЪ S/i б Б Ы ПОДНеВ?СНЫ/ІІЪ.
71 Парафраза Євангелії від св. Матвія 16: 23. Пор.: ытлнб, соб/іЗ^нъ /ий єсй: йкш не
/ИЫС/1ИШИ йже (сХть) ВЖЇА, НО ЧЄ/ЮвІчЄСКЛА.
72 Сковорода має на думці слова: И йспХстй в/иш і,а женбгс щ оуттъ свой^ъ вбдХ йкш рікХ, да w въ ріці потопйтъ (Апокаліпсис 12: 15).
73 Неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто дЗстъ /ий кри/і? йкш го/іХвині; й ПО/1ЄфХ, й почїю.
74 Неточна цитата з Пісні над піснями 8: 6. Пор.: кріпкЗ йкш С/иерть /ігсвьі, жестокл йкш Здъ ревность: крй/іа єа крЙла огна.
75 Послання св. ап. Павла до римлян 8: 35.
76 Неточна цитата з Книги Псалмів 38 (39): 4. Пор.: СогрІАСА сердце /иое во /ині, й въ ПоХчеНЇИ /ИОе/ИЪ р^ГОрЙтСА огнь.
77 Парафраза Книги Притч Соломонових 3: 24-26. Пор.: ве^БОА^ненъ вХдеши, ащ же поспйши, С/іЗдОСТНШ поспйши. И не О^ВОЙШИСА CTpd^d НііШЄДІШГШ, ниже О^СТрЄ/И/ІЄНЇА нечестйвы^ъ НЛ^ОДАЦМГШ: гдь во вХдетъ Hd всі^ъ пХте^ъ твой^ъ.
(19) Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 13 (14): 1. Пор.: Рече ве^Х/иенъ въ сердцы свое/иъ: ність вгъ.
78 Парафраза Книги Псалмів 13 (14): 1. Пор.: Рмтліша й Ш/иерзйішсА въ нлчинлши^ъ.
79 Цій темі присвячена притча Сковороди «Убогій Жайворонок».
80 Очевидно, Сковорода має на думці сюжет казки про вовка й козенят [див.: Срав-нительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Составители: Л. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П. Кабашников, Н. В. Новиков. - Ленинград, 1979. - С. 73 (123)]. Про цей сюжет він іще раз згадує в притчі «Благодарный Еродій».
81 Словникове значення іменника туга таке: "тескность, фрасунок, туж?нс, посупленє, твар надол спущеная, встыд з фрасунком. Безсластіє, негодованіє. Б?да" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 260].
82 Книга Псалмів 123 (124): 7.
83 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 118 (119): 32. Пор.: ГІХтв і,лпов^Ьдїй твой^ъ текб^ъ, єгдЗ р^ШИрЙ/ГВ єсй сердце /И0Є.
84 Книга Псалмів 83 (84): 3. Повністю цей вірш звучить так: Же/іЗетъ й скончлвлєтса дХіш /ИОА ВО дворы гдни: сердце /ИОЄ Й П/ібтв /ИОА ВО^рЗдОВіІСТіІСА UJ жйв?.
85 Книга Псалмів 85 (86): 11.
86 Книга Псалмів 76 (77): 3.
87 Неточна цитата з Книги Псалмів 13 (14): 1. Пор.: Рмтлішл й Ш/иерзйішсА въ нлчинЗніи^ъ.
(го) у хакий спосіб пояснювали ці душевні порухи стоїки. Як свідчить Діоген Лаерцій (VII, 111), вони, наприклад, вважали, що "скорбота - це нерозумне душевне стиснення" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. -С. 302].
(21) Парафраза Другого послання св. ап. Павла до коринтян 6: 11-12. Пор.: О^стЗ нЗіш (ЯверзбіШСА КЪ Bd/ИЪ, КОршдАНе, сердце нЗше рЛСПрОСТр^иЙсА. Не Т^СНШ В/И^ЬцметеСА.
(2і) "у[е оголяти зуби, не вишкірятися, а сміятися серцем" (лат.). f23) Євангелія від св. Луки 10: 21.
88 Неточна цитата з Книги Псалмів 13 (14): 5. Пор.: Т'З/ИШ оувоАїшсА стрЗ^л, йд^же не в? стрЗ^ъ.
89 Неточна цитата з Книги Псалмів 9: ЗО. Пор.: /Іовйтъ въ тЗйн? йкш левъ во шгрЗд? своей.
90 Книга Псалмів 13 (14): 5.
91 Фраза B/idroKpSr/id ліка шб/ілкшвъ зринає в Книзі Премудрості Соломонової 5: 21.
92 Пор.: "Радуйся, обрадованная Богородице Двво" [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 25].
93 Парафраза Книги Псалмів 95 (96): 2. Пор.: Б/Мгов^стйте денв СЗ дне сгінїе grun.
94 Парафраза Книги пророка Ісаї 26: 18. Пор.: гди, во чрев? прІА^О/ИЪ й пово/г^о/иъ, й родй^о/иъ дХ^ъ СПНЇА твоегш.
95 Євангелія від св. Луки 1: 28.
96 Парафраза Євангелії від св. Івана 1: 13. Пор.: иже не СЗ крбв?, ни СЗ покоти П/іотскЇа, ни СЗ покоти /иХжєскїа, но СЗ вга рОДЙіШСА.
97 Євангелія від св. Івана 3: 6.
98 Неточна цитата з Книги Псалмів 39 (40): 9. Пор.: ^ііконъ твой посред? чревл /иоегш.
99 Парафраза Книги Псалмів 118 (119): 165. Пор.:/Ийръ /инбгъ /імваціві/ИЪ ^ііконъ твой, й н^ств й/иъ соБла^на.
100 Книга Псалмів 124 (125): 5.
101 Фразу /ийръ Hd нй^ъ й /И/ітв узято з Послання св. ап. Павла до галатів 6: 16.
102 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 4.
103 Фраза пХть гдень не раз зринає в Біблії, уперше - у Книзі Суддів 2: 22.
104 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 118 (119): 19. Пор.: Приішецъ ауъ єс/иь нл
Зе/шй: не скрьш СЗ /иенє і,апшв^ди твоа.
105 Пор. приказку: "Беспечальному сон сладок" [Пословицы русского народа. Сборник
В. Даля. - Москва, 1957. - С. 518].
106 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 40: 30-31. Пор.: В^/ічХтъ во юн^йшїи, й
О^ТрХдАТСА ГОНШТЫ, Й Й^Вр^ННЇИ не кр^пцы вХдХтъ: Терп Афїи же гда Й^/И^НАТЪ
кр?поеть, ШКрЫ/І^Т^КІТЪ аки ор/ій, потекітъ Й не О^ТрХдАТСА, пбйдХтъ й не В^/ічХтЪ.
107 Парафраза Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 8. Пор.: йкш едйнъ день пред ГДе/ИЪ Йкш ТЫСАЦМ /І^ТЪ, Й ТЫСАЦМ /І^ТЪ йкш день едйнъ.
(24) Гр. opi(,arv. Це слово в кириличній транслітерації могло мати й трохи інакшу форму. Наприклад, Софроній Почаський подавав його як хоризонт [див.: Почаський С. Eux«QLcn:f|Qiov, албо Вдячность ясне превелебнВйшому в ХристВ єго милости господину отцу кир Петру Могил? // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 303].
(25) Гр. топос; opi(,a>v.
108 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового ЗО: 23. Останнє слово має форму:
ЧЄ/ЮВ^Кіі.
109 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 16: 22. Пор.: й рлдости влшєа никтбже вб^/иетъ (Я касъ.
110 Парафраза Першого соборного послання св. ап. Івана 5: 20. Пор.: єсть йстинный вгъ й живбтъ в^чный.
111 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 1.
112 Пор. із думкою автора «Послання до Діогнета» (5): християни "перебувають на землі, але є громадянами неба" [Послание к Диогнету// Ранние отцы Церкви: Антология. -Брюссель, 1988. - С. 596].
113 Книга Премудрості Соломонової 3:1.
114 Книга Премудрості Соломонової 3: 3.
115 Парафраза Книги Премудрості Соломонової 3: 4. Пор.: Иво пред /іице/иъ
че/іов^чески/иъ ащ й /иХкХ прій/иХтъ, оуповлнїе й^ъ ве^С/иертЇА йспб/інено.
116 Можливо, Сковорода має на думці слова: /ИнбгХ С/МвХ соадл гдь въ нй^ъ ве/ійчі'е/иъ свой/иъ (Я віка (Книга Ісуса, сина Сирахового 44: 2).
117 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 118 (119): 14. Пор.: Nd пХтй свид^нїй твой^ъ
НЛС/ІЛДЙ^СА, Йкш (1) ВСАКО/ИЪ БОГЛТСТв?.
(26) Саме так подано цей іменник у словнику Памви Беринди [див.: Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 218].
<27> Словник Памви Беринди тлумачить іменник архімагір так: "стар?йшій поваром, кухмистр, майстер кухаром, або воєвода войска, гетман, мужеубієц" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 352].
(28) Бог у значенні 'шлунок; перше відділення шлунка жуйних тварин, рубець'.
(29) Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 19.
(3°) дії св. апостолів 8: 26. Закінчення цього вірша звучить так: й той єсть пХстъ.
118 Сковорода змальовує тут, сказати б, свій духовний автопортрет.
119 Сковорода має на думці слова: Рече же ыррл: С/И^^ъ /ин? сотворй гдь (Перша книга Мойсеєва: Буття 21: 6).
120 Рафаїл супроводжував Товію. Див.: И йде йсклти че/іов'І;кл, й швр^те уафайла, йже в'І; а гг/іъ (Книга Товіта 5: 4).
ш Див.: Книга Товіта 5: 22. ш Див.: Книга Товіта 8: 1-7.
ш Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 19. Пор.: й/иже вбгъ чрево, й ілаъа въ стХді й^ъ, иже зє/ИнЗа /иХдрствХгстъ. Євангельський образ бога-черева не раз зринав у творах старих українських письменників, як-от в Антонія Ра-дивиловського: "...обжирца и піяница знову прилучаются до обжирци и піяници и мовят: бог наш чрево и Бахус єст" [Радивиловський А. В?нец Христов. - Київ, 1688. -Арк. 23].
ш Заклик С/іьши, ій/ію чотири рази звучить у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону: 5:1; 6: 4; 9: 1; 27: 9.
125 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 6: 15.
126 Друга половина фрази - це трохи неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 6: 6. Пор.: въ сердцы твое/иъ й въ дХшй твоей.
127 Парафраза Євангелії від св. Марка 8: 35. Пор.: той сплсетъ to.
128 Парафраза Книги Псалмів 44 (45): 9. Пор.: С/иурн^ й стЗкти й каиа СЗ рй^ъ твой^ъ.
129 Парафраза Євангелії від св. Луки 1: 31. Пор.: И ее ^чнеши во чреві, й родйши енсі.
130 Парафраза Пісні над піснями 1: 3. Пор.: въ вонго ліг^а твоегш тече/иъ.
131 Див.: Третя книга Мойсеєва: Леві^іт 4: 11-12.
132 Сковорода має на думці слова: Оу”/иертвйте оуво оуды вЗша (Послання св. ап. Павла до колосян 3: 5).
133 Очевидно, Сковорода має на думці слова: єгдЗ йспр^днйтъ всако нлчЗ/іство й всакХ В/іЗсть й сй/iS (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 24).
134 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 1: 79. Пор.: нлпрЗвити ноги нЗша нл пХтв /ийренъ.
135 "Царська дорога" - це дорога "золотої мірноти". "Челов?ку, - зазначав, наприклад, Дмитро Туптало, - треб? бодрого опасства с праваго пути не уклонятися на уєє, сієсть на прелести гр?ховныя, не уклонятися ни на десноє, сієсть на лишніє жестокіє з?ло подвиги, дабы не пришол в вьісокоуміє, но царским путем идти, сієсть м?рным житієм, м?рною доброд?телію" [Туптало Д. Поученіє в недВлю пред просв?гценісм// Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 3. - С. 25-26]. Див. прим. 77 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни». Є також народна приказка: "Середна дорога найліпша" [Франко, № 10641].
136 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 5: 24.
137 Див.: Четверта книга царств 2: 11.
138 Див.: Книга пророка Даниїла 14: 36.
139 Див.: Дії св. апостолів 8: 39.
140 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 22: 5-14.
141 Див.: П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 34: 1.
142 Сковорода має на думці слова: кое/иХждо по оукрХ^Х й по чЗсти печенлгш /Иаы,
й по сковрлднб/иХ /ШинХ (Друга книга царств 6: 19).
143 Див.: ВоСтЗвШИ же /ИрїЗ/ИВ ВО ДНИ ТВІА, Йде ВЪ ГШрНАА СО ТфЗнІе/ИЪ, во грЗдъ іХдовъ: й вийде въ дб/иъ 'з^Зршнъ й ці/іовЗ Є/іїмветв (Євангелія від св. Луки 1: 39-40).
144 Див.: Євангелія від св. Матвія 4: 1-10; Євангелія від св. Луки 4: 1-13.
145 Див.: Євангелія від св. Матвія 17: 1-9; Євангелія від св. Марка 9: 2-9; Євангелія від св. Луки 9: 28-36.
146 Лука й Клеопа, які першими пізнали Христа після Воскресіння, в літературі українського бароко символізувати тих, кому відкрилася справжня віра. Наприклад, Лазар
Баранович писав: "Lukasz z Kleopq, ze Pana spotkali, / W drodze pospolu chleb z Panem lamali. / Iak chleba w drodze, tak Chrystusa trzeba, / Droga z Chrystusem dobra, bo do nieba" [Baranowicz L. Lutnia Apollinowa. - Kiiow, 1671. - S. 69; пор.: Книга o в?р?. - Київ, 1620. -C. 84 (друга пагін.); Євангеліє учителноє. - Київ, 1637. - С. 224; Іалятовський І. Ключ разум?нія. - Київ, 1659. - Арк. 45; Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 42-43; Туптало Д. Книга житій святых. - Київ, 1705. - Арк. 200 (зв.); Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 384, 399].
147 Сковорода має на думці слова: й пре/іО/ийвъ длашє й/Иа: он^/ил же СЗверзост^сА очи, й по^нЗстл єго: й той невйди/ив ввктв нма (Євангелія від св. Луки 24: 30-31).
148 Див.: Дії св. апостолів 8: 26-39.
149 Парафраза Дій св. апостолів 8: 39. Пор.: кЗженикъ, Йдашє во въ пХтв свой рЗдХАСА.
150 "Праву" дорогу заведено змальовувати майже порожньою. Як писав, наприклад, Симеон Полоцький: "Не т?сно же идут благоразумніи, яко мало их єсть..." [Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. - Арк. 390].
151 Сковорода має на думці слова: Гбре г/мгб/ік>цш/иъ /іХкЗвое дбврое, й дбврое /іХкЗвое, ПО/ІЛгЗкіЦШ/ИЪ Т/ИХ СВ^ТЪ, Й СВ^ТЪ Т/ИХ, ПО/ІЛгЗкіЦШ/ИЪ гбрвкое С/МДКОЄ, Й С/МДКОЄ
гбрвкое (Книга пророка Ісаї 5: 20).
152 Мабуть, це парафраза Книги пророка Ісаї 7: 15. Пор.: прежде неже g/иХ
й^вб/іити В/іЗа, й/ій й^врЗти B/idroe. Див. також: ^не прежде неже р^Х/и?ти отрочЗти Б/ілгбе й/ій В/ібе, СЗрйнетъ /іХкЗвое, єже й^врЗти B/idroe (Книга пророка Ісаї 7: 16).
153 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 60: 20. Пор.: Не ^Зйдетъ во сб/інце тев?, й /іХнЗ не шскХд^етъ тев?: вХдетъ во гдв тев? св^тъ в^чнвій, й Йсп6/інатса дше рвідЗнЇА твоегш.
154 Образ, запозичений із Євангелії від св. Матвія 23: 27. Пор.: Гбре в3/иъ, кнйжницві й флрїсеє, /ІИЦе/И^рИ, Йкш ПОДОВИТЄСА ГрОВШ/ИЪ ПОвЗп/і?НБІ/ИЪ, йже ВНтадХ оуво ИВ/ІАКІТСА крлсны, внХтрвХдХ же пб/ІНИ йтв костей /Иертвві^ъ Й ВСАКЇА нечистотві.
155 Пор. російську приказку: "Влез, что в вентер: ни взад, ни вперед" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 479].
156 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 6: 24. Пор.: горе в3/иъ вогЗтві/Иъ: йкш СЗстоите оут'ЬшенЇА вЗшегш.
157 Пор.: "Хто богат, той вс?м брат, / а хто ничого не маєт, того нихто не знаєт" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 94]; "Хто богат, то всім брат, а хто нічого не має, то о тім ніхто не знає" [Франко, № 28798]; "Як був багат, всяк казав сват, а як бідний став, ніхто й шапки не зніме" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 22].
158 Пор.: "Коли в кого грош, то всюда хорош" [Номис, № 9638].
159 Сатану від часів середньовіччя було заведено трактувати як "мавпу Бога" [див.: Аверинцев С. Антихрист // Аверинцев С. Софія-Логос: Словник / Упорядник та автор передмови Костянтин Сігов; науковий редактор видання Марина Ткачук. 3-є вид. - Київ, 2007. - С. 40].
З українських письменників про Сатану-"мавпу" писав, зокрема, великий шанувальник Сковороди Євген Маланюк: "Найзіубніше в S., в Антихристі - те, що він удає Христа, що він є Лже-Христос (як зауважив уже В. Соловйов). Це не є оперовий Мефісто, чи Князь Тьми (адже ж він 'Lucifer'!!), - це малпа, це - актор, це - 'ерзац'" [Маланюк Є. Нотатники (1936-1968): Документально-художнє видання. - Київ, 2008. - С. 73-74].
<31> Сковорода цитує тут у власному перекладі Еврипідову трагедію «Даная» за «Моральними листами до Луцілія» (CXV, 14) Сенеки [див.: Луцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 515].
160 Євангелія від св. Луки 6: 24.
161 Євангелія від св. Матвія 5: 3; Євангелія від св. Луки 6: 20.
162 Переробка Євангелії від св. Матвія 5: 3. Пор.: вижени нйцли дХ^О/Иъ: йкш ті^ъ єсть цртвїе нвное.
163 Євангелія від св. Матвія 11: 28.
164 "Ліва дорога" - це не що інше, як дорога гріха: "Пространный же и широкій путь ведый в погибель сей єсть: нев?ріс, непокорство, непослушаніє, гордыня, величаніє, тщеславіє и л?ность, піянство и обяденіє, блуд, зависть, клевета и ненависть, роптаніє и хула, душегубная ярость и осуждати ближняго" [Слово к народу ка?оліческому. - Почаїв, 1765. - Арк. 105 (зв.)]. Грішники "многолюдными полками, конницы и п?шіи, друг друга предваряя, б?іут путем широким" [Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. -Арк. 390]. Пор. з народною приказкою: "Широка дорога до пекла" [Франко, № 10677]. Див. також прим. 54 до циклу «Басни Харьковскія».
165 Як пояснював у своєму пенітенціалїї Інокентій Гізель, "лихоимтсво, єже в Писаніи Святом нарицаєтся сребролюбієм, єсть излишнеє желаніє им?ти что" [Гізель І. Мир с Богом челов?ку. - Київ, 1669. - С. 226]. Див. прим. 294 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
166 Трохи неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 3: 5. Пор.: йкш вгъ йскХсй й^ъ й швріте й^ъ достшйны севі.
<32> Сковорода нав'язується тут до історії, яку розповів про кініка Діогена Діоген Лаерцій (VI, 51): "На запитання, які звірі найнебезпечніше кусаються, він відповів: 'Із дикий -сикофант, із домашніх - підлесник'" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 250]. Про "домашніх тигрів" говорив і Сенека в «Моральних листах до Луцілія» (LXXXV, 41): "Є такі приборкувачі, які навіть най-дикіших звірів, що й зустрічатися з ними жахно, призвичаюють до присутності людей. Вдовольняються не тільки тим, що пом'якшують їх жорстокість, але й поводяться з ними, як із домашніми... Так і мудрець по-мистецькому приборкує біди: страждання, вбогість, неслава, в'язниця, вигнання - все, що таким жахом повсюдно сповнює людей, тільки-но потраплять до нього, відразу стають лагідними" [Луцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 329]. Подальша цитата взята зі служби на Великий четвер (пісня 6-та, кондак, глас 2-ий).
167 Фразу трХждЗгсфїисА й шврс/иененнїи взято з Євангелії від св. Матвія 11: 28.
168 Алтин - старовинна російська монета вартістю в три копійки.
169 груТ: церковний устав. Пор. з народною приказкою: "Що попик, то типик" [Франко, № 20395].
170 Псалтир - одна з найпоширеніших богослужбових книжок. Саме Псалтир став першою слов'янською друкованою книжкою (його видав у Празі 1517 р. Франциск Скорина) та однією з перших друкованих книжок в Україні (острозький Псалтир 1580 p., надрукований Іваном Федоровим). Псалтир дуже часто видавався й перегодом. Наприклад, одна тільки друкарня Києво-Печерської лаври видавала Псалтир у 1624, 1629, 1643-1644, 1667,1672,1678,1690,1693,1697,1703,1705,1708,1715 та пізніших роках.
171 "Прологами" в Україні, починаючи зі старокиївської доби, називали синаксарі -збірники коротких житій святих, укладені за календарним принципом.
172 Оця пісня "лицемірів" дуже підхожа до молитви Фарисея з «Трагедокомедії» вчителя Сковороди Михайла Козачинського, створеної 1734 р. під час перебування автора в Карловцях [пор.: ЕрчиН В. Мануил (Михаил) Козачински] и гьегова Траедокомеди]а. -Нови Сад; Београд, 1980. - С. 519-521].
173 Іронічне переосмислення концепту "золотий вік" можна зустріти й у творах інших старих українських письменників. Наприклад, Іван Максимович писав: "Златый нын? в?к єст, честь златом подаєтся, / Злата ради и любов вс?х умножаєтся" [Максимович І. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. -Арк. 132].
174 Від лат. larva - 'злий дух, привид, маска, личина'.
175 Пор.: "Сам сатана преображается в ангела света" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 177].
176 Слово сгьвер метафорично означало "тма, ров" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 253].
177 Книга Псалмів 41 (42): 8.
(33) Євангелія від св. Матвія 10:19; Євангелія від св. Луки 18: 20.
<34> Парафраза Книги пророка Іоїля 2:13. Пор.: рлетбргните сердца ваша.
(35) Неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 11: 17. Пор.: й/ииже кто еогр?ішетъ, сЙ/ИИ Й /ИХЧИТСА.
178 Це - 11-а пісня циклу «Сад божественных п?сней».
179 Сковорода має на думці слова: Гбре глаголкціылгь /іХклвое дбврое, й дбврое /іХклвое, ПО/ІЛГУКІЦШ/ИЪ Т/ИХ СВ^ТЪ, Й СВ^ТЪ Т/ИХ, ПО/ІЛГЛКІЦШ/ИЪ гбрькое С/МДКОЄ, Й С/МДКОЄ
гбрькое (Книги пророка Ісаї 5: 20).
180 Див. прим. 342 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном гцастіи в жизни».
181 "Перекинчиком" диявола називають, починаючи з ранньохристиянської доби; варто пригадати бодай Орігена (Про першооснови, I, V, 5) [див.: Ориген. О началах. - Санкт-Петербург, 2007. -С. 75-76].
182 Від початку лат. traductor - 'перевідник' - було прізвиськом Помпея, котрий перевів Публія Клодія з патриціїв у плебеї.
183 Памва Беринда тлумачив слово клеветник так: "ябедник, потварца, звадца, ошуст, лгар, обмовца, оболгатель, сікофант, дВдко, діавол" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 96].
184 Сковорода має на думці слова: Гбре г/мгб/ік>цш/иъ /іХк^вое дбврое, й дбврое /іХклвое, ПО/ІЛГЛКІЦШ/ИЪ Т/ИХ СВ^ТЪ, Й СВ^ТЪ Т/ИХ, ПО/ІЛГЛКІЦШ/ИЪ гбрькое С/МДКОЄ, Й С/МДКОЄ
гбрькое (Книга пророка Ісаї 5: 20).
185 Памва Беринда тлумачив слово пругло як "сило" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 197]. Пор.: "Сило - пл?ница, с?ть, мрежа, тенет, пугло" [Синонима славеноросская // Киевская старина. -1888. - Т. XXIII. - Дек. - С. 83 (додаток)].
186 Гр. атрофт) - 'поворот, зміна'; у переносному значенні: 'хитрощі, ловитва'.
187 Див.: "Архітектон: старшій тесля або майстер теселскій" [БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 353]. "Архітектоном" старі українські письменники й богослови зазвичай називали Бога-Творця [див., наприклад: Сакович К. Трактат про душу// Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок XVII ст. - Київ, 1988. -С. 463; Діоптра, сир?ч Зерцало, албо Изображеніє изв?стнос живота челов?ческаго в мир?. - Кутейно, 1654. - Арк. 104 (зв.); Баранович А. Трубы словес пропов?дных. - Київ, 1674. - Арк. 22, 41 (зв.), 226 (зв.); Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. - Арк. 73; ТупталоД. Слово в день Покрова пресвятыя Богородицы // Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 3. - С. 280].
188 Парафраза Книги Притч Соломонових 7: 23. Пор.: йкш g/іень о^А^В/іенъ стрілою въ йтрл, не в^дый, Йкш Hd дХшХ своіі течетъ.
189 Книга Ісуса, сина Сирахового 6: 14.
190 Неточна цитата з Книги Псалмів 70 (71): 9. Пор.: Не СЗвержи /иенє во вре/ИА старости.
191 Див. прим. 247 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
192 Трохи неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 4: 8, 16. Пор.: вгъ /ІЮВЫ єсть.
193 Заклик С/іыши, інлк чотири рази звучить у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону: 5:1; 6: 4; 9: 1; 27: 9.
194 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 6: 15.
195 Парафраза Євангелії від св. Матвія 11: 12. Пор.: цртвїе нвное нХдитса, й нХждницы вос^ицмгстъ є-
196 Пор. німецькі прислів'я: "Wo Gott eine Kirchen hinbawet, da bawet der Teuffel ein Capell daneben"; "Wo der liebe Gott woknt, hat auch der Teuffel sein Nest". Схожі приказки є і в українців: "Всюди коло церкви чорт каплицю ставить"; "Де Біг церкву ставить, там дідько коршму" [Франко, № 27681,1036].
197 Парафраза Євангелії від св. Матвія 11: 12. Пор.: W днш же іимннл кртйтелА досе/гЬ цртвїе нвное нХдитса, й нХждницы ВОС^ИЦМКІТЪ Є-
198 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32:1.
199 Фраза вірХгс, гди зринає в Біблії двічі: в Євангелії від св. Марка 9: 24 та в Євангелії від св. Івана 9: 38.
200 Фразу трХдъ й БО/іізнь узято з Книги Псалмів 9: 28; 89 (90): 10.
201 Фразу пєчЗ/іь й возды^Зше узято з Книги пророка Ісаї 35: 10; 51:11.
202 Ата, чи Ате (гр. Лтц) - у грецькій міфології донька Зевса, яка мала можливість насилати божевілля на богів та людей.
203 Ада (євр. ‘ada^ - перша дружина Ламеха (див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 4: 19-21). Ада - дуже поширене в старовину семітське ім'я. Пор.: Адіель, Адайя та інші. Спільний у цих іменах елемент означає "прикрашати, прикрашатися" [див.: The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. - Peabody, Mass., 1999. - P. 725]. Сковорода надає цьому імені негативних конотацій, хоча дієслово cadab зринає в різних контекстах (пор., наприклад: Книга пророка Єремії 4: ЗО та 31: 4). В арамейській мові cadab означає "проходити, переходити, закінчуватися" [див.: The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. -Peabody, Mass., 1999. - P. 1105]. Памва Беринда писав, що ім'я Ада означає "згромаженє, або оздобна, з сірскаго - отдаленая" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 335].
204 Селла (так у Септуагінті та в слов'янській Біблії) - це Цілла (євр. silla1*), друга дружина Ламеха (див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 4: 19-21). Етимологія цього імені остаточно не з'ясована. Можливо, воно походить від слова sel('тінь' - у сенсі "затінок"), можливо, - від слова salal ('дзвеніти') чи від selselim ('кімвали' - стосовно голосу Цілли).
205 Очевидно, Сковорода має на думці грецьку богиню пологів Ілітію (гр. ЕІАеі??ш), яку зображували зі смолоскипом як символом нового життя, а можливо, матір Аполлона й Артеміди - Лето (гр. Аг]тсо), що її часом ототожнювали з Ілітією.
206 Ім'я, утворене від гр. Аеіто?руіа - 'відправа'.
207 Див. прим. (35) до циклу «Сад божественных п?сней».
208 Ім'я Анна (євр. hanna*) утворене або від дієслова hanan, яке означає "милувати, виявляти милосердя, дарувати", або від однокореневого іменника hen, що означає як "прихильність", так і здатність викликати прихильне ставлення, тобто "приємність, краса". Памва Беринда тлумачив його так: "благодать, потВха або ласкавая, милосердная, милая, вдячная, лютости-вая, отпочиваючая, даруючая" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. -Київ, 1627.-Ст. 344].
209 Очевидно, ідеться про якусь одну з трьох харит (Евфросину, Талію чи Аглаю) - грецьких богинь вроди та радощів. їх ототожнювали з римськими граціями.
210 Грація (лат. Gratia) - якась одна з римських богинь вроди й радощів.
211 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 10: 42. Пор.: єдино же єсть нл потревХ.
212 Євангелія від св. Матвія 10: 8.
(36) Див. прим. 162 до циклу «Басни Харьковскія».
213 Книга пророка Ісаї 22: 16.
214 Парафраза Книги пророка Єремїї 17: 1. Пор.: Гр^ъ іХдинъ нлпйынъ єсть пис3/і0/иъ же/і^^ньі/иъ Hd нбгти адамантові, нлчертЗнъ нл скрижЗ/іи сердцл й^ъ й нл рб^^ъ 6/ітлрей й^ъ.
215 Див. прим. 162 до циклу «Сад божественных пВсней».
216 Книга Притч Соломонових 10:13.
217 Сковорода має на думці слова: й щ оучтъ єг<Ь мечь бвогсдХ остръ й^шстренъ Йс^одай (Апокаліпсис 1: 16).
218 Фраза прлво/іХчньїА стр&іві /иимнїинві зринає в Книзі Премудрості Соломонової 5: 21.
219 Фразу пб^отв очима взято з Першого соборного послання св. ап. Івана 2: 16.
220 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових ЗО: 17. Пор.: Око рХглкіфеесА отцХ й домждЗкіфее старости /штерни, да йстбргнХтъ є врЗнове СЗ деврЇА.
221 Євангелія від св. Луки 1: 47.
222 Див.: Четверта книга Мойсеєва: Числа 25: 7-8.
223 Див.: Книга Суддів 4: 21.
224 Неточна цитата з Книги Псалмів 119 (120): 4. Пор.: Стр&іві сй/івн^гш й^шфрєнві, со
ОуТ/ІВ/ИИ ПХСТВШНВІ/ИИ.
225 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 118 (119): 140. Перше слово цитати в Біблії має форму: Р^жжено.
226 Євангелія від св. Івана 1:14.
227 Боротьба зі світом, плоттю й дияволом - основа основ аскетичної "психомахїї". Наприклад, Іван Максимович змальовував її так: "Не єдна плоть, м?ю враг много неотступных, / На брань протйву мене всегда совокупных. / Діавола лукава, и міра прелестна. / Подвизаются с нами, да являт безчестна. / Єдина плоть довл?ст на безсилну немощь, / Купно всВ три воюют на мя во всяк день и нощь. / Весь мір мя окружаєт, от всюду обходит, / И пять полков пресилных з собою приводит. / Отверзаєт оконца, имиже внутрь входит, / Мнв б?дному пагубу безконечну родит. / Окна же сут пять чувств, вся сія прелщают, / В день и в нощи стр?лами язвят, не прощают" [Максимович І. Осм блаженства євангелскія. - Чернігів, 1709. - Арк. 68; див. про це: УшкаловЛ. Психомахія // УшкаловЛ. Українське барокове богомислення. Сім етюдів про Григорія Сковороду. -Харків, 2001.-С. 63-87].
228 Неточна цитата з Пісні над піснями 8: 6. Пор.: кр^пкЗ йкш С/иертв /іювві, жестока йкш адъ ревноств: крй/іа єа крй/іа огна, (оут/іїе огненно) пламы єа.
229 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 12. Пор.: Злато же шнвіа уемлй дбврое: й тамш єств Зндрл^ъ.
230 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 103 (104): 4. Пор.: творАЙ агг/іві своа дХ^и, й С/іХгЙ своа пламень огненнвій.
231 Пісня над піснями 2: 8.
232 Книга пророка Ісаї 54: 1.
233 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 54: 11-12. Останні слова мають форму: кЗ/иенїе й^врЗнное.
234 Книга пророка Ісаї 54: 14.
235 Парафраза Книги пророка Ісаї 54: 17. Пор.: Всакъ сосХдъ сод^/ілнъ нл та не
В/ІгОПОСП^ЬшХ, Й ВСАКЧі ГЛаСЪ, Йже Hd ТА ВОСтЗнЄТЧі Hd Пpro, ШДО/і^еШИ И/ИЪ Вс?/ИЪ.
236 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 54: 13. Пор.: й вса сыны твоа нлХчєньі БГО/ИЪ, Й ВО /ИНО^ /ИЙр? Чада ТВОА.
237 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 54: 17. Пор.: Єсть нлс/Т^дїе С/іХжЗцш/ИЪ гдеви, Й ВЬІ Будете /ИН^ првни, Г/Іетъ гдь.
238 Парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 23: 4-5. Пор.: Гди оче й вже животЗ /иоегш, не д3ждь ВО^НОШеНЇА ОЧЙ/ИЛ ґИОИЛіа Й ВОЖДЄ/Г^НЇЄ СЗврсІтЙ (Я /ИЄН?. Чревл полоть й В/іХдод^Ьанїа да не швй/иХтъ /ИА, й ве^стХдн^й дХшй не предЗждь /мене.
239 Останній рядок - це парафраза церковних піснеспівів. Пор.: "...пою поб?дную п?снь" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 877]; "Пою Спасителю поб?дную п?снь" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 8 (зв.)].
240 Парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 28: 17-18. Пор.: А^ыкъ трегХвый /иншги ПОТрАСе Й р^/іХчЙ А (Я шуыка ВО Й^ЫКЪ, Й гр3ды тверды р^і^орй Й дб/ИЬІ ВЄ/ІЬ/ИОЖЄЙ преврлтй.
241 Євангелія від св. Івана 15: 5.
242 Сковорода має на думці слова: єда мало калгь єсть трХдъ длати че/іов^кш/иъ, й кЗкш Діїете гдеви трХдъ; (Книга пророка Ісаї 7:13).
243 Парафраза Євангелії від св. Матвія 26: 39. Пор.: оче /ибй, ащ во^/ибжно єсть, да /ии/иойдетъ (Я /иенє чаша сїа.
(37) Варлаам Лагцевський (бл. 1704-1774 pp.) - видатний український поет, богослов, церковний діяч, учений (його латиномовна граматика грецької мови була перекладена по-російському й видана вже у XVIII ст. [див.: Лащевский В. Греческая грамматика, в которой также розличные греческие диалекты и просодія из разных древних писателей / Пер. с лат. В. Петрова. - Санкт-Петербург, 1788]). Вихованець Києво-Мо-гилянської академії, архімандрит Донського монастиря. Свого часу керував підготовкою Єлизаветинської Біблії, на яку Сковорода рясно покликається у своїх творах. Тут Сковорода цитує по пам'яті чималу пісню (п'ять строф із початком шостої) «Безплідна, що плаче» з трагедокомедії Лащевського «Гнана Церква» («Гонимая Церковь»), яка до нашого часу не дійшла й відома лише з тих уривків, що їх подав Сковорода [див.: СулимаМ. Українська драматургія XVII-XVIII ст. - Київ, 2005. - С. 76]. Три строфи канта «Безплідна, що плаче» Сковорода цитує (зі змінами) також у діалозі «Потоп зміин».
244 Сковорода має на думці слова: И йспХстй в/иш і,а женбгс щ оу^стъ свой^ъ вбдХ йкш р^ЬкХ, да w въ р?ц^ потопйтъ (Апокаліпсис 12: 15).
245 Неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто дЗстъ /ий кри/і?;
246 Маються на думці слова: крил? го/і^еЙігі; посреврєн^Ь, й /междорЗ/ИЇА въ блєцмнїи улата (Книга Псалмів 67 (68): 14).
247 Неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто дЗстъ /ий кри/і?;
248 Маються на думці слова: крил? го/іХвйн? посреврєн^Ь (Книга Псалмів 67 (68): 14).
249 Парафраза Євангелії від св. Матвія 8: 20. Пор.: снъ же ч/ів^ческїй не Йліать гді г/мвьі подк/іонйти.
250 Парафраза Книги Премудрості Соломонової 4: 11. Пор.: вос^иціенъ высть, да не вловл Й^/И^НЙТЪ рЗ^Х/ИЪ ЄГШ, йлй /іесть прельстйтъ дХшХ ЄГШ.
251 Фраза B/idroKpSr/id ліка шв/ііікшвъ зринає в Книзі Премудрості Соломонової 5: 21.
252 Книга Ісуса, сина Сирахового 43: 12.
253 Трохи неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 3: 11-13. Початок 11-го вірша звучить так: Пре/иХдрость во й илк^Зніе о^ничижЗай шклАненъ..., - а слово блаженна має форму: влажена.
254 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 14. Пор.: й уешк сніси вса дни животЗ твоегш.
255 Книга пророка Даниїла 13: 53.
256 Євангелія від св. Матвія 11: 15; 13: 9, 43; 25: ЗО; Євангелія від св. Марка 4: 9; Євангелія від св. Луки 8: 8,15; 14: 35.
257 Це - 6-а пісня циклу «Сад божественных п?сней».
258 Апокаліпсис 12:15.
259 Парафраза Книги пророка Ісаї 22: 16. Пор.: Сіыши, нво, й внХшй, уемле.
260 Див.: Книга Ісуса Навина 3: 15-17.
<38> У словнику Памви Беринди ім'я Сусанна потрактовано так: "лел?а, або рожа, або весельє, охота" [БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 461].
261 Див. прим. 38 до циклу «Сад божественных п?сней».
262 Див. прим. 39 до циклу «Сад божественных п?сней».
263 Очевидно, це парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 20: 7. Пор.: Че/іовікъ пре/иХдръ О^/ИО/ПЙТЪ ДО врс/иене.
264 Парафраза Євангелії від св. Матвія 16: 18. Пор.: й врлтЗ Здшвл не шдо/іігстъ єй.
265 Фраза востЗни, гди зринає в Четвертій книзі Мойсеєвій: Числа 10: 34, у Другій книзі параліпоменон 6: 41 та в Книзі Псалмів 7: 7; 34 (35): 23.
266 Парафраза Книги Псалмів 143 (144): 5-6. Пор.: коснЙса горЗ/ИЪ, й во^дві/Иатса: В/ієсни /иб/інїк>, й р^женеши А.
267 Книга Псалмів 103 (104): ЗО.
268 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 3. Пор.: ^л вХдетъ світъ.
269 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 3. Пор.: И высть світъ.
270 Парафраза Книги Псалмів 103 (104): ЗО. Пор.: пбс/іеши д^<і твоего, й со^иждХтса, й
ШБНОВИШИ /ІИЦЄ ЗЄ/И/іЙ.
271 Парафраза Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 8. Пор.: йкш едйнъ день пред ГДе/ИЪ Йкш ТЫСАЦкІ /іІтЪ.
272 Неточна цитата з Дій св. апостолів 3: 19-20. Пор.: ПокЗйтєса оуво й шврлтйтесА, да шчЙститєса СЗ гр?^ъ вЗши^ъ, йкш да пршдХтъ вре/иенЗ про^/іЗднл (Я /ІИцЗ ГДНА.
273 Трохи неточна цитата з Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 10. Останнє слово має форму: йдХтъ.
274 Неточна цитата з Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 13. Пор.: Ыбвл же нвсе й НОВЫ ЗЄ/И/іЙ ПО ШвІтОвЗнЇКІ ЄГШ чЗе/ИЪ, ВЪ нй^же ПрЗвДЛ живетъ.
275 Перше соборне послання св. ап. Івана 2:18.
276 Неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 2: 17. Пор.: И /жръ пре^бдитъ, й полоть єгш, З творАЙ вб/ікі вжїкі превывЗетъ во віки.
277 Неточна цитата з Апокаліпсису 7: 16-17. Пор.: не в^З/ічХтъ кто/иХ, ниже вжЗждХтъ, не Йліать же пЗсти Hd нй^ъ СО/1НЦЄ, ниже ВСАКЪ ^нбй: йкш Згнецъ, йже посреді пртб/id, оуплсетъ а й нлстЗвитъ й^ъ Hd ЖИВШТНЫА йстбчники вбдъ, Й (Яй/Иетъ вгъ всакХ смуХ (Я 0ЧЇЮ й^ъ.
<39> Сковорода має на думці велику пожежу, яка сталася 29 лютого 1780 р., коли згоріла бібліотека Києво-Могилянської академії.
(4°) Неточна цитата з Книги Псалмів 143 (144): 9-10. Пор.: Еже, піснь нбвХ воспого теві, во yd/ітйри десАтострХнні/ИЪ пого теві: дающмХ сгінїе цлрє/ИТі.
278 Очевидно, це парафраза або Першої книги параліпоменон 16: 9 (пор.: пбйте g/иХ й воспбйте Є/иХ), або Книги Псалмів 97 (98): 4 (пор.: воспбйте й рЗдХйтесА й пбйте).
279 Неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 24: 5. Пор.: кб/ів доврй дб/ии твой, икшве.
280 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 1. Пор.: Луь цв^тъ пб/івнвій й кршъ оудб/івнвій.
281 Очевидно, Сковорода має на думці слова: прі'идб^0/иъ нл /И^ето н^кое, нлрнцЗе/Иое дбврое приетЗнифе (Дії св. апостолів 27: 8). Принаймні Памва Беринда тлумачив словосполуку "доброє пристанище" так: "добрая пристань, м?стце, мнимаю, Критенскоє, которому имя каАт) актт), то єсть пенкньш берег, о котором вспоминаєт Стефан. Двян. 27: 8" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 52]. <41> Феофан Прокопович (1677 або 1681/4-1736 pp.) - видатний український поет, філософ, богослов і церковний діяч. Вихованець Києво-Могилянської академії, навчався також у колегії святого Афанасія в Римі (1698-1701 pp.). Повернувшись до Києва, тривалий час викладав поетику, риторику, філософію й богослів'я в Києво-Могилянській академії, був її ректором. У 1716 р. за наказом Петра І переїздить до Санкт-Петербурга. Бувши одним з найліпших інтелектуалістів тодішньої Російської імперії, фаворитом Петра І, Прокопович усіляко підтримував його реформи. Помер у сані митрополита новгородського. Перу Прокоповича належить ціла низка творів найрізноманітнішого характеру: академічні курси поетики, риторики, філософії, богослів'я, присвячена гетьману Мазепі трагедо-комедія «Володимир», численні проповіді, українські та латинські поезії, трактати «Правда волі монаршої», «Духовний регламент» тощо. Сковороду називають інколи "духовним онуком" Прокоповича, мавши на думці те, що його вчителі в Києво-Моги-лянській академії - Михайло Козачинський, Симон Тодорський, Георгій Кониський-були шанувальниками Прокоповича. Судячи з усього, Сковорода добре знав життя та творчість Прокоповича. Тут він цитує в трохи зміненому вигляді десять рядків Про-коповичевого «Епінікіона» [див.: Прокопович Ф. Сочинения / Под ред. И. П. Еремина. -Москва; Ленинград, 1961. - С. 209; про це: Shevelov G. Y. Prolegomena to Studies of Skovoroda's Language and Style // Hryhorij Savyc Skovoroda. An Anthology of Critical Articles / Ed. by R. H. Marshall, Jr. and Th. E. Bird. - Edmonton; Toronto, 1994. - P. 98].
(42) Ця пісня збереглася в одному з рукописних збірників українських псальм та кантів першої половини XVIII ст.: "Зима прейде, солнце ясно, / Св?ту откры лице красно..." [див.: Перетц В. Н. Историко-литературные исследования и материалы. Т. І. Из истории русской песни. Ч. 2: Приложения. Описания сборников псальм, кантов и песен. Вирши из старопечатных изданий. Малорусские песни из рукописей XVIII в. Указатели. - Санкт-Петербург, 1900. - С. 90].
282 Пісня над піснями 8: 5.
283 Книга пророка Ісаї 33: 17.
284 Пісня над піснями 5: 1.
<43> Одигітрія ("Дороговказниця") (за словником Памви Беринди, "радостная и кр?пкая помогцница, или наставница" [БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. -Київ, 1627. - Ст. 440]) - православний іконографічний тип Богородиці [див.: УспенскийЛ.А. Богословие иконы Православной Церкви. - Б. м., 1989. - С. 28], в якому підкреслено такі її риси, як "суворість духовної дисципліни, стриманість, розсудливість" [див.: Аверинцев С. Марія // Аверинцев С. Софія-Логос: Словник / Упорядник та автор передмови Костянтин Сігов; науковий редактор видання Марина Ткачук. 3-є вид. - Київ, 2007. - С. 143].
(44) Схожі слова є в Акафісті святителю Миколаю. Пор.: "Радуйся, великій благочестія столпе, ...наставляя по морю плавающих люте..." (ікос 2-ий, кондак 5-ий).
<45> Книга Псалмів 98 (99): 7.
<46> Євангелія від св. Луки 14: 15. Закінчення вірша звучить так: въ цртвїи вжїи.
<47> Євангелія від св. Івана 16: 22.
(48) Книга пророка Ісаї 61: 7.
(49) Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 7. Пор.:/ийръ вжїй, превос^одАЙ всакъ оу^/иъ.
285 Парафраза церковних піснеспівів. Пор., наприклад: "Пою Спасителю побвдную п?снь" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 8 (зв.)].
286 Варто зазначити, що в західній традиції візії (visiones) часто існували у формі суперечки між янголами та демонами [див.: Ярхо Б. И. Средневековые латинские видения. Введе-ние // Восток - Запад: Исследования. Переводы. Публикации. - Москва, 1989. - Вып. 4. -С. 38]. При цьому з огляду на те, що в українській літературі XVII-XVIII ст. слово видгьніе означало не лише "сновидіння" [див.: Синонима славеноросская // Киевская старина. -1888. - Т. XXIII. - Дек. - С. 84 (додаток)], але також "театральне дійство" [див.: Транквіліон-Ставровецький К. Зерцало богословіи. - Унів, 1692. - Арк. 1 (лексікон); про це: Петров Н. И. Очерки по истории украинской литературы XVII-XVIII веков. Киевская искусственная литература XVII-XVIII в. в., преимущественно драматическая. - Киев, 1911. - С. 142], ба навіть "ідея" (наприклад, у «Потоп? зміином» Сковороди), окреслення «Брани архистратига Михаила со Сатаною» як "видВнія", очевидно, містить у собі вказівку на існування таємного зв'язку між 1) фантазмами сну, 2) мистецькими образами й 3) архетипами.
287 Книга Притч Соломонових 9: 9.
ПРЯ
Б?су со Варсавою
Егда во Обновленій Міра собылося на мн? оное:
'О Етефа?од таг? Еофсо? ПАоитос єстті. аитаг?.
"В?нец Премудрых Богатсгво Их". Прит[чи] .
Ясн?е изрещи:
"In Corona Sapientum, Divitia Eorum"2.
Тогда во Пусгын? явися мн? Б?с3 от Полчигца оных: "Кленущу Нечестивому Сатану, сам кленёт свою душу"4. Имя ему Даймон3.
ДаЙМОН. Слыши, Варсава! младёнческій Уме! Сердце безобразное5! Душо, исполненна Паучйны! не поучающая, но паучающая...6 Ты ли еси творяй сгранныя Дбгматы и новыя Славьі?
Варсава. Мы-to Божіею Милосгію Рабы Господни есмы и дерзаем благов?сгити Божію Славу сію7:
"Яко Злость Трудна и Горка,
Благость же Легка и Сладка" .
ДаЙМОН. Что ли єсть Благость?
Варсава. Тожде, что Нужносгь.
ДаЙ[мон]. Что єсть Нужность?
Вар[сава]. То, что н?сть Злость.
ДаЙ[мон]. Что ли есгь Злость?
Вар[сава]. То, что н?стъ Благость.
ДаЙ[мон]. Откуду родится Нужносгь?
Вар[сава]. Она есгь В?тва Благости и Блаженства.
ДаЙ[мон]. Благость же или Блаженство откуду есть?
Вар[сава]. Сія В?тва есгь от Дрёва Жизни.
ДаЙ[мон]. Гд? есгь Древо Жизни?
Вар[сава]. Пофед? Плбти нашея.
ДаЙ[мон]. Что ли есгь Древо Жизни?
Вар[сава]. Есть Закон Ума.
ДаЙ[мон]. Что ли есгь Закон Ума?
Вар[сава]. Св?т тихій Святьія Славьі Безсмертнаго Отца небеснаго... Образ Ипостаси Его8, Емуже Слава во В?ки. Амйнь9.
Б?с пі. коли ко быв смущен, и водрузйв Очи в Землю, помьшіляше в себ?, негодуя на Странности отв?тныя. Посл?ди же вопросил:
"Нын? ли убо Узаконяеши? и подлагаеши во Основаніе лжйвую Твердь сію: "Нужность не Трудна"?"
а Даймон, или Демон, у Еллин значит: В?дящій, или В?дьма, Знатбк. Aai|jwv. Отсюду Aai|j6viov: острое, трудное, но неключимое и непотребное В?д?ніе. У Евангелистов сим Словом именуются Б?сыіч.
Bap [CAB А]. Амйнь глаголю теб?10:
"Елико что НУЖШзЕ,
Толико УДОБНЪЕ".
Дай[мон]. Тьі ли написал ЗО Прйтчей и дарил Оныя Аоанасію Пайкову11?
Вар[сава]. Во Истину тако есть12. Сей есть Друг Варсав?.
ДаЙ[мон]. Помниши ли єдину от них, в коей бес?дует Буфон со Змією, обновившею Юносгь13?
Вар[сава]. Помню. Я Оную Притчу Ув?нчал Толкованіем таковым:
Чем Большее Добро,
Т?м Большим то Трудом Огражденно, как Рвом14.
ДаЙ[мон]. А! а! новый Архитёктон15! Нын?-то ты мн? впал в Пруглб16.
Вар[сава]. Испов?дую Согр?шеніе моє.
ДаЙ[мон]. Видиши ли, яко Брань на тебе твоя же воздвизает Слава.
Вар[сава]. "Аще речем, яко Гр?ха не имамы, себе прелщаем..."17
ДаЙ[мон]. Или убо заколй новую твою Славу тую: "Нужносгь не трудна" [...]
Вар[сава]. Новое Чудо Богол?пное18: заколю ли?
ДаЙ[мон]. [,..]или, аще поборяеши по Ей, Пресгупника себе обличаеши, разоряя созданную самым тобою прежнюю Ограду, оградившую Трудом (якоже великол?пно написал єси) всякое Благо.
Вар[сава]. Н?смь аз Бог, и согр?шаю, н?смь паки Б?с, и каюся19.
ДаЙ[мон]. Ох! Словеса твоя возб?сиша мя. "Йди за мною, Сатано!"20 Не о Покаяніи Глагол мой. Но разум?еши ли, яко Гр?х нарицается Еллински: Гамартёіа21, гласит же: Преступленіе, Буйство, Заблужденіе, Безуміе...22
Вар[сава]. Вельмй разум?ю. Гр?х есть сл?пота душевная.
ДаЙ[мон]. Почто убо, сл?п сый, сл?пцов водити дерзаеши23, узаконяя сгранную и неслышанную Славу?
Вар[сава]. Почто? Того ради, яко Каюся.
ДаЙ[мон]. О Бране ногцный24! Кайся, раскайся, Окаевайся... но не Буди Творец Дбгматов новых.
Вар[сава]. Кто же может каятися и прейти на иное, не поставив прежде новыя Судбы и новаго Рбка во Основаніе? На чем сганет? В?домо, что Дух Покаянія сгойт на Каменном Осгров?, поправ прежнюю Злобу, облобызав же новую Благодать. Сія Благодать есгь новый Адамант, подлагаемый во Основаніе новозиждемому Граду святому. Она есть в?чное Зерно, откуду произрастает Древо нетл?нных Плодов и новаго Візка. Сего ради всуе разд?ляеши неразд?лное. Каятися, узр?ть Брег новыя Славы, начать новую Жизнь, новым Сердцем, новыми Плодами - вс? сій В?твы суть от единаго Дрёва и есгь єдино и Тожде. Якоже Утро, Св?т, Солнце, Луча, День есть Тожде. Како убо рекл єси мн?: "Кайся, но не Буди Творец Дбгматов новых"?
ДаЙ[мон]. Пересгани, реку, высокобуйсгвовати! Осгави Прю и облобызай слывущую Искони в Народах Славу сію:
ДисткоАа та каХа25.
ЕикоЛа та кака.
Gravissima Bonitas.
Levissima Malitia26.
Bap [CAB А]. Приложи, аще хощеши и сіє:
Duldssima Mala.
Amarissima Bona27.
Beatissima Mala.
Miserrima Bona28.
Обаче Смрада сего отнюд не вм?щает Сердце моє. Аще ли будет Гортань мой Гробом отверстым29? Аще ли возвратятся мн? Ліины Очи30? Вёпрово Обоняніе? Уста Іудины? Тогда разв? облобызаю сію неключймую Славу.
Когда Израиль почтёт над Крастели Стерву,
Тогда и я предпочту Вепра над Минёвру31.
ДаЙ[мон]. Тако ли убо? на вс? Академій? на вс? Шкбльї? и на вс? их Книги Брань воздвизаеши32?
Вар[сава]. Прости мн?, Друже и Враже мой33. Нужда мн? належит и на тебе Ополчатися. Во Крещеніи Клятвою закляхся Никогоже слышати, разв? единыя Премудрости, во Евангеліи освященных Бйблейскаго Іерусалйма Обйтелях почиваюгція.
От того даже Времени заплеван от мене Мір, Плоть и Діавол34 со вс?ми своими Сов?тами.
Іерёй облйл Т?ло моє Скбтскою Водою на той Конец, дабы пбсл?жде омьіл я Сердце моє Водою Духа из Евангелскаго Сьілоама. Се Тайна есгь! Плотскою Водою, тайно-Образующая Воду Премудрости, піёмую из Бйбліи во Спасеніе. Инако же ащели кто облйт или погружен, но не испблнивый ТАЙНЫ, люблягцій же пить гнилую Мірских Сов?тов Воду есгь Лицем?р, чужд Царсгвія Божія, яко водою точію Крещен, но не купно и Духом. Нужда убо мн? ополчатися на вс?х, да сохраню Царю моєму В?ру мою. Паки же... Кблькраты привязала мене Боїу Тайна Евхарйстіи? Крбшка Хл ііба и Ложечка Вина не насыщающая Тііла... Не сей ли Вид преобразуется в Пйшу Премудрости Его, укр?пляюгція и веселягція Сердце? Не Он ли, прильпнув к Невидимому, претворяется в Тайнообразуемое Первоовразное35? Сія Пресущносгь Вйда совершается тогда, єгда Тл?нь та и С?нь тл?нными Устами пріемлется купно же, аки Удицею, тайно вовлекается Сердце во
Евангелскія Чертоги и вкушает от Тайныя оныя Вечери: "Блажен! иже сн?сг Об?д, во Царсгв[іи] Неб[ешом]"36.
Инако же н?сгь Евхарйстіа, сир?чь Благодареніе37, но Лицем?рносгь, но Предательсгво, но Неблагодарносгь, предаюгцая Сердце Христово за малоц?нныя Мірскія Сов?ты. Се толь чудным Союзом Любви38 связанное Сердце моє со Сердцем Божіим, не радосгно ли восганет на вс? Супосгаты Его? Открый мн? во Свягценной Бйбліи хотя єдино М?сго, благословляюгцее твою Славу, и довл?ет мн?39. Инако же не наш еси, но от Супостат наших.
ДаЙМОН. Убо ли глух еси, не слышай, яко т?сный есгь Путь, ведугцій во Царствіе Небесное? и яко малое Стадо спасаюгцихся40? яко мнбзи взьпцут внійти, и не возмогут41? яко восганет Дому Владыка и затворит Двёри42?.. "Ту будет Плач и Скрёжет Зуббв, єгда узрите Авраама и Исаака и протч[ая] во Царст[віи] Божій, вас же изгонимых вон..."43
Вар[сава]. О Клевета! смутйвшая и см?сившая Горняя со Преиспбдними...
Дайм [он]. Внемли же и сему: "Бдите! Да не когда отягчают Сердца ваша..."44 "Востани Спяй!"45 "Что сгоите Праздны?"46 "Восклонитеся и воздвигните Главы вашя..."47 "Труждающемуся Д?лателю прежде..."48 И Тма иных М?сг. Сіє же М?сго: "Удоб?е Велблюду сквоз? Иглйнныя Уши пройти"49. "Будут Дни тій Скорбь, якова не Бысгь..."50 непреодол?нную Трудность ко Благу обличает.
Вар[сава]. Докол? мн? ругался еси, терпя потерп?х51. Нын? же, о нечестивый и Кбзненный! Бога моего Благодать прелагаеши во Скверну твою52.
ДаЙ[мон]. Почто, Варсаво, б?снуешися?
Вар [CAB А]. Путь Божіих Словес преврагцаеши в лукавую твою Стезю.
ДаЙ[мон]. Како сія могут быти?
Вар[сава]. Како может Трудом устрашати Той, иже призывает глаголя:
"Прійдите ко мн?, вс? труждающ[іися], и Аз упокою вы"53?
Не клевегци убо, День Божій быти Скорб, но твой Дни и мой есть Скорб, и не до Скбрбы, но от Скбрби сея отзывает обремененных. Твой убо Дни суть Мерзосгь Запусг?нія, Данійлом реченная54, и во твоих Днех Горе родягцим и доягцим55. Сего ради глаголет:
"Молитеся, да не будет Б?гсгво ваше в 3 йму"56.
Твой-то День есть Зима, Скрёжет, Плач, Буря, Море... Отсюду вызывает в Кёфу свою, в тихое Пристанище, в Дом Приб?жища57: "Аз упокою вы"58.
"Отсгупите от мене вс? Д?латели Неправды"59.
Мучитеся вс?, возненавид?вшіи Покой Мой.
ДаЙ[мон]. Не рекох ли, яко Б?са имаши? Воньми, о Б?сне! не глаголю, яко не Благо есть Царствіе Божіе, но яко жесгбким Трудом огражденно и яко к Нему Путь гіісеп и Прйступ прискбрбный.
Вар[сава]. Но не ты ли сказал, яко сія М?сга благословляют Славу твою? Сам убо понудив мене глаголати о сих, нын? Б?сным мене нарицаеши. Аще б?снуюся, ты еси вина сего, аще же дббр? глаголах60, почто мя злословити?
Дай[мон]. О Лис! о Змій! Метаешися, свиваясь, развиваясь в различный Свйток. Обаче Аминь глаголю теб?61, яко узкій Путь и т?сная Врата во Царство Небесное62.
Вар[сДВА]. Т?шая, в?рно, Велблюду, но Челов?ку довольно просгранная63.
ДаЙ[мон]. Что ли есгь Вел блюд?
Вар[сава]. Душа, Мірскими Бременами отягченна.
ДаЙ[мон]. Что ли есгь Бремя?
Вар[сава]. Богатство, Пйры и Сласти Міра сего, яже суть Удица Діаволская. Несут нечестивыи на Раменах своих злый Крест свой и мучагцее их неудобоносймое Иго, Тяготу же свою, еяже сами суть винбвники, возвергают на Царсгвіе Божіе.
ДаЙ[мон]. Уа! Нын? не обынуяся испов?дал еси, яко труден Путь. Ура! Поб?дих! Ті; сен, узкій, труден есгь тожде.
Вар[сава]. Воистину не удббен и труден злым Мужам. Но они за самими собою влекут сію Трудносгь, на Пути же Божіем не обряшут, и н?сгь Ея во В?ки. Злоба Благоту во вред, Яд, во Труд и Бол?знь сама собою себ? же преврагцает.
ДаЙ[мон]. Что ли есгь Злость?
Вар[сава]. Почто мя искушаеши, Лицем?ре? Рекох теб? уже, яко Злость есгь то, что н?сть Благость. Она есгь Дух губйтельный, все во Всегубительсгво преображаюгцій.
ДаЙ[мон]. Како могут сія быти?
Вар[сава]. Тьі Даймон еси и сих ли не в?си? Жизнь наша - не Путь ли есгь64? Не сей ли Путь самым Богом есгь положен? Не Бог ли есгь Всехитрёц, Еллински - Аристотёхна65? Како убо труден Путь нам сотворил? Он?м?й, о Языче лживый! Не клевегцй, Злобо, Благости и Премудрости. Тьі сама сотворила Путь Божій трудным, сод?лав Его беззаконным. Что бо есгь Беззаконіе, аще не Расгл?ніе? и что есть Гр?х, аще не Жало Смерти, вся разоряющее66?
ДаЙ[мон]. Како могут сія быти?
Вар[сава]. Не искушай мене, пытлйвая Злобо, не смущай Сердца моего67. Не во Благость, но во Злость ревнуеши знати.
ДаЙ[мон]. Но подобает же теб? обличити, Како Злоба д?лает сладкое горким, легкое же трудным?
Вар[сава]. О Роде развращенный68! Докол? искушаеши? Амйнь глаголю теб?69, яко елико что Благо есгь, толико и творити, и в?д?ти удобно есгь.
ДаЙ[мон]. Камо йдет Слово твоє? Не в?м.
Вар [CAB А]. Камо? Печешися и мблвиши70 о сей Исгин?, яко Злоба д?лает легкое трудным, испытуеши, како бьіваєт сіє? Сія же Истина блистает паче Сблнца в Полудн?71. Яко все Истинное и легкое, и ясное есгь.
ДаЙ[мон]. Како же ясное, аще аз не вйжу?
Вар[сава]. Н?сть удобн?е, якоже удобно есгь вид?ти Солнце. Ho de Труд и Бол?знь есть Нетопыру. Обаче Труд сей сам за собою нбсит во Очах своих, возлюбивших Тму, паче Св?та... Предложй сладкоздравую Пйщу
Болягцему. Но Он со Трудом вкушает. Возведи Путника на гладок Путь. Но Он Сл?пым и Хромым - Соблазнь и Претыканіе, развращённо же и превратно шествующим - Гбресть, Труд и Бол?знь.
ДаЙ[мон]. Кто ли развращенно хбдит?
Вар[сава]. Той, Кто в Дёбри, в Пропасти, в безпутныя и сгроптйвыя Калуги от Путй уклоняется.
ДаЙ[мон]. Кто же ли превратно шесгвует?
Вар[сава]. Той, Кто на Руках, превратйв ноги свой выспрь, или не Лицем, но Хребтом в Задняя грядет. Сим Образом весь Мір живет, якоже Ніікто от Благочестивых восп?вает:
Кто хогцет в Мір? Жизнь Блаженно править,
О! да Сопіім,і Мірскй вс? отставит.
Мір есгъ превратный. Он грядет Руками,
Пад ниц на Землю, но гор? Ногами.
Сл?пый Сл?паго в Сл?д водяй с собою,
Падут, ах! бба в Ров глубок с Б?дою72.
Видиши ли, яко Злость сама себ? Труд сод?вает? Не вопрошай убо, Како могут сія быти?
ДаЙ[мон]. Обаче т?сна Дверь и мало входягцих.
Вар[сава]. Зл? просят, и не пріемлют. Не вхбдят, яко зл? входят.
Дай[мон]. Како же зл??
Вар [CAB А]. Со Трусом Колеснйц, со Шумом Бичёй, Коней и Кбнников, со Тяжесгьми Маммбны73, со тучными Трапезами, со Смрадом Плоти и Кровей, в Безбрачных Врётигцах, в Безпутных Сапогах, с непокрытою Главою и без Жезла, не препоясанны, Руками и Ногами не омовённы... Се тако Зл?!
ДаЙ[мон]. Кія Колеснйцы? Кія Кони? Кая мн? Врётигца глаголеши? Не даже ли всяк Ііздпт на Колесницах Фарабнских? Чудо!
Вар[сава]. Ей глаголю теб?! всяк.
ДаЙ[мон]. Не мучи мене, рцы кія?
Вар[сава]. Воля твоя.
ДаЙ[мон]. Се нын? разум?х, яко Б?са ймаши74. Глаголеши нейстова.
Вар[сава]. Ей! паки и паки глаголю теб?, яко всяк обожйвшій Волю свою, Враг есгь Божіей Вол? и не может внійти во Царсгвіе Божіе. Кое Причастіе Животу у Смерти? Тм? же у Св?та?
Вы Отца вашего Діавола Пбхоти любите творйти, сего ради и трудно вам, и не возможно.
ДаЙ[мон]. Како убо Колесницею нарицаеши Волю?
Вар[сава]. Что же ли убо носит и возб?шает вас, аще не непосгоянныя Колеса Воли вашея и не буйныя Крйла в?тренных ваших Похотей? Сію вы возлюбивши и возс?вши на Ней, яко на Колесниц?, везущей во Блаженство, ищете Ея, піяны Ею, во Днех Царсгвія Божія и Воли Его, но не обр?таете и глаголете: Увьї! трудно есгь Царсгвіе Божіе. Кто может обр?сгй Тму во
Св?т?? Не обитает тамо лбжная Сласть, Честь и Сокровище. Ваша есть сія Воля, не Его. Она, Ей глаголю! Она вам есгь и Узы, и Верей, и Лев поглотйвшій75, и Ад, и Огнь, и Червь, и Плач, и Скрёжет76. И не изьшдете отсюду, дбндеже расгбржете Узы и Отвёржете Иго Воли вашея, якоже есгь писано: "Раздерйте Сердца ваша"77. Во Время оно78 явится Сампсбну по жестбком сладкое79, по Зим? Дуга и Мир Нбев.
ДаЙ[мон]. Кто убо Вина? Не Воля ли дадеся Челов?ку?
Вар [CAB А]. О Злобо! не клевещй Премудросги. Не одна, но дв? Воли теб? данныя80. Пйсанно бо есгь: "Предложих теб? Огнь и Воду"81. Дв? Воли есгь то сугубо есгесгвен Путь: Десіплп и Шуій. Но вы, возлюбивше Волю вашу паче Воли Божія, в?чно сокрушаетеся на Путй Гр?шных82. Не сам ли убо єси Вина?
ДаЙ[мон]. Почто убо предложенна зла Воля Челов?ку? Лучше бы не быти Ей вовся.
Вар[сава]. Почто Беззаконникам предлагает мучйтельная Орудія Судія? Того ради, яко да т?ми мучимы навыкнут покарятися Правд?. Инако же колико бы удалялися от Благод?тельницы Сея, аще толь мучимы едва покаряются?
ДаЙ[мон]. Откуду мн? убо сіє, яко Воля мн? моя благоугодна есгь и паче меда услаждает мя83? Вопрекй же, Божія Воля - Пелынь мн? и Албй есгь, и Раны...
Вар[сава]. О б?дная Злобо! Нын? сам испов?дал єси Окаянство твоє. Не мене убо, но сам себе о сем вопрошай. Не я, но ты єси Страж и Хранитель теб?. Провйжу со Ужасом Разореніе в Душ? твоей, Вину же сего обличить ужасаюся.
ДаЙ[мон]. Ха! ха! хе! Прелщаешися, Варсаво, мня, яко ищу Суда от тебе. Но твой Ум младенсгвует. Пйсанно же есть: "Бывайте Младёнцы во Злбб?, но не во Ум?"84. Не прійдох пріяти, но дати Сов?ты.
Вар [CAB А]. От вс?х ваших Брённых Сов?тов, даже от Юносги моея85, омыхся уже в Силоаміз86. Господь дадё мн? Око своє, и не постыждуся87.
ДаЙ[мон]. Чудное твоє Око! вйдящее то, что пшдііже обр?тается. Гд? бо Сердце, подобное твоєму? Возлюбил єси Странность. Что убо? Даже ли все общее и все бываемое в Мір?, всё ли то есть Зло? Едина ли Странность блага?
Вар[сава]. Не отвлекай мене Татьски в Кривую Стёзю. Путь Слова моего есгь о Трудности, гн?здящейся во Ад?, изгнанной же из Едёма. Хощеши ли о Странности? Дай! сотворим Единоббрбу и о сем. Есгь со мною научаяй Руц? мой на Ополченія88. Предложи убо мн? хотя єдино, бываемое на Тбржищи Міра сего, общед?емое у вс?х и везд?, и всегда, н?сть ли Оно сквёрное, трудное и мучйтельное? Довл?ет...
ДаЙ[мон]. Фу! Предлагаю теб? у вс?х, везд?, всегда д?емое, и оно вельмй Благо есгь. Не вс? ли наслаждаются Пйщи и Питія? Не везд? ли и всегда? И de есгь Благо, якоже пйсанно: "Н?сть Благо Челов?ку, разв? ёже ясг и піёт..."89 И паки: "Прійдй и яждь во Весёліи Хл?б твой и пій во Блаз? Сёрдц? Вино твоє..."90
Bap [CAB А]. Молюся Ти, Господи: избави мя от Голіаоа сего,
изострйвшаго, аки Меч, Язык свой...
Гд? же больше Богомёрзосгей, Вражд, Бол іізпеїї, аще не во Общёніях Мірскйх, имже Бог Чрево91? На вс?х Блудных Вечерях и Трапезах их, якоже Рука, речённая Данійлом, на Ст?н? пйшет92, тако гремйт Гром Божій сей: "Н?сть радоватися Нечесгйвым"93.
Коль же малое Стадо, в Сравнёніи со Содбмлянами, Дом Лбтов! Там пируют Ангели во Веселій. Много ли в Тысяш? обрящеши, кой ядят и піют не во Страданіе, но во Здравіе, по оно му: "Аще я сте, аще піете и протч[ая] вся во Славу Божію"94?.. Како убо глаголеши, яко ядят Хл?б? не паче ли Землю со Змієм? Како же во Веселій? Не паче ли в Поті, Лица и в Трудах ядят не Благословенный Хл?б свой сей95:
"Сладок Челов?ку Хл?б Лжы,
Посл?жде же обращается ему в Каменіе"96.
Истинный же Причастник вкушает со Благодареніем Хл?б97, по Соломонову Слову:
"Лучше Укрух Хл І'.ба с Водою в Мйр?..,"98 и піёт Вино своє во Блаз? Сердц?99 оном:
"Любов не завидит, не безчйнсгвует, не радуется о неправедном Богатств?, вся любит, вся терпит"100 и протч[ая].
Трапеза, дышущая Коварсгвом, Убійством, Граблёніем, - не сей ли есть Хл?б Лжы101? Чтб ли есть Безвкусн?е и Скаредн?е, паче Неправды? Сія обветшавшая Ева есть общая, обычная и прйсная Нев?сга Міру, Печалію и Пбхотію Очёс жегбмому102. Мір есть Пир б?снующихся, Торжище шатающихся, Море волнующихся, Ад мучащихся. Тако ли во Веселій? Лжёши! Іезекійль же Истину Благов?сгит: яко истаевают ядуще не Оприснбк, но Мотылу3, в Неправдах своих103. Се твой Хл?б. От сего твоего Хл?ба отрицается Петр, глаголя:
"Господи! николйже ядбх сквернаго..."104 Дай[мон]. А! а! Но обаче же убо ял.
Вар[сава]. Ял убо, но уже освященное. Аще же бы то не угодно было Богу, не вкусил бы. Не многоц?нность блудная, но освящающая Правда Трапезу сладкую творит. "Прійди и яждь во Веселій Хл?б твой"105 и протч[ая]. Но лукавая твоя Кознь, показав Хвост, утайл еси Винбвницу Веселія, там же сущую, освящающую Главу сію:
"Яко уже угодна Богу Творенія твоя" (Еккл[есіаст])106.
В?ждь же и de, яко нареченное Петром Сквёрное, лежит в Рймском Commune107, сир?чь Общее, Еллински Koinon108. Сіє же Еллинское знаменует у Рймлян Блато (Coenum)109.
Кій убо мн? предлагаеши Хл?б твой? Сам вкушай! Мірская Община мёрзка мн? и тяжка. Сладка же и добра Д?ва есгь дйвая Странность,
а Моть'їла есть имя Славёнское древнее<2>. Еллински - Kotcqoс,. Рймски - Excrementum, Merda.
сгранная Нбвость, новая Дйвосгь. Сію Благочесгйвыи возлюбивше, усграняются Міра, не Міра, но Сквёрнаго Сердца Его.
"Изыдйте, и Нечисгот? их не прикасайтеся, изыдите от Средй их, -глаголет Господь"110.
ДаЙ[мон]. Буди Здраво, якоже глагблал еси! Обаче В?ра во Христа, изшедшая Благов?стіем в Концьі Вселённыя, не Вселёнское ли Обгцёніе? и не Благо ли есгь?
Вар[сава]. Ах! осгави, молю! Мір суетное тбчію Лицё В?ры нбсит Лйсгвіем прокляття Смокбвницы111, имугція Образ Благочесгія, Плодов же Его отвергшіяся, Наготу свою покрывая, Лицем?р, или Лицев?р, Суев?р и повапленная Грббница112. Дух же В?ры и Плодьї Его когда он им?ет? Аминь! никогда же. Мниши ли, яко обрягцет Сын Челов?ческій на Земл? В?ру? Ни! ни! "н?сть Зд?! воста"113. Что йгцете Живаго и Благоуханнаго в смрадном Содомском и мёртвом Блат? его! Тамо! "Тамо Его узрите"114. Гд? же ТАМО? Тамо, гд? н?сгь Смрад. Ах! в Сигбр?115. Тамо Лот! ТАМО Дух Въры116! Тамо Благоуханіе наше! не со обетшавшими Евами, но со Богорождёнными от себе и чистыми Д?вами.
"Не бойся, малое Стадо"117. Се Тамо!
О сладчайшая Галилёа! Граде и Пйре малых-малых! Блажен, иже сн?ст Об?д твой118! Чтб ли есгь Плоть? То, что Мір. Что есгь Мір? Ад, Яд, Тля. Ах! Око и Св?т, В?ра и Бог есть тожде. Міілкое Око - Св?тйлник Т?лу119. Маленькая Цёрков - Св?т Міру120. О! прекрасная! но малолюдная Нев?сто ненев?сгная121! Теб? подобает слышати Единой de: "Очи твой, яко Голубйны"122. "Изыди от Средй их, в Сигбр спасайся"123. "Изыдите, В?рныи, во Воскресеніе124. И мало их есть..."125
ДаЙ[мон]. Д?й! д?й! Агце все общее скверно есгь, како убо Общее Воскресеніе чёстно и свято, ув?ряемое Лазаревым Восганіем?
Вар [CAB А]. Тако, яко общее В?рным, не Міру, во Блат? лежащему. Инако же все Ему общее безчесгно. Внял ли еси126?
ДаЙ[мон]. Вельми внял, яко ты мн? нын?, аки Птица в С?ть127, ят еси.
Вар[сава]. Ят, но не удёржан.
ДаЙ[мон]. Не чувствуеши? и не устрашаешися?
Вар[сава]. "Праведник дерзает, аки Лев..."128
ПРЕДВЛ.
Яко
Все, еже в Мір?, - Пбхоть Очёс, Труд и Горесгь129.
*
Даймон. Уготбви Лице твоє, Варсаво, на Обличеніе.
Вар[сава]. Аще хощеши, готово и на Оплеваніе.
ДаЙ[мон]. В?м, яко Обличеніе, Труд и Горесгь теб?.
Вар [CAB А]. Обличй Гр?х мой во мн?, молю, и будеши Друг. Между им и мною в?чна Вражда.
ДаЙ[мон]. Не ты ли сказал еси, яко Мір есть безчисленное Соббрище Беззакбнных? и яко вопреки, малолюдненькое Стадо Благочесгивых?
Вар[сава]. Войстину тако есть130.
ДаЙ[мон]. Убо не тожде ли есть сказать и de: Беззакбніе легкое, Благочесгіе же - трудно и тяжко? Како бо не трудно, агце сіє малым-малым, оное же вс?м достизаемое? Судй Древо от Плодбв131.
Вар[сава]. Тьфу! Putabam te Cornua habere3132.
Дай[мон]. Чтб ли? "Начаша глаголати иными Языкы"133?
Bap [CAB А]. Скажи мн?, Господи, Истину твою134. Усгрбй Сердце и Язык мой во Слово Правдьі твоея135.
Дай[мон]. Уа! Шепчеши? Се теб? Ударёніе, Варсаво!
Вар[сава]. Чаях, яко избодеши Рогами, и се Удар Младёнческій! Д?й! приложйм Единоббрбу. Аще Благоств трудна, Бог Виною есгь сграждущему Міру. Нын? же Виньї не ймут о Гр?сЁ своем136, возлюбивше Горесгь свою, паче Сладости Его137! Д?й! Красти ли? или не красти? Что ли трудн?е? Обаче весь Мір пблен Татёй и Разббйников. Д?й! Нужная ли? или многоц?нная Одёжда и Дом? Что ли трудн?е? Обаче весь Мір Блядокрасіем красуется в суетное Любод?яніе Очёс. Что ли удобн?е, как Хл?б и Вода? Обаче весь Мір обременён Чрево-неЙстовством119. Чрево есгь Бог Міру138, Пуп Аду, Чёлюсги, Ключ и Жёрло, изблевающее из Бёздны Сердёчныя всербдную Сквёрну, неусыпных Червёй и клокбщущих Дрождёй и Блевбтин бных и Вод:
"Исходягцая от Сёрдца - та суть сквернящая..."139 Зависги, Граблёнія, Тяжбы, Татьбы, Убійсгва, Хулы, Клевёты, Лицем?рія, Лихоймства, Любод?янія, Студод?янія, Суев?рія...
Се! всербдный Потоп Нбевскій, Верх Влас140 и Главу Міру подавляющій. Обаче Мір вся сія творйти радуется. По Усііі.х? Беззакбній своих, и Мудрость, и Славу, и Благорбдность, и Сласть, и Блажёнство оц?няет. Не право убо судйл еси, обаче право рекл еси, яко Трудность есгь Виною Гр?ха ему. Се бо Мір Адскую Дщерь сію, Трудность и Горесгь, от всего Сёрдца своего возлюбившій, возненавид?л Божію Благость, призывающую его: "Прійдите ко мн?! Аз упокою вы"141. "Кблькраты восхот?х собрати Чада твоя? И не восхот?сге"142. "Ходйте во Пламен? Огня вашего за то, егоже сами себ? разжегбсте"143. "Накажет тя Отступленіе твоє и Злоба твоя"144. Дивйся нын?, и подобает дивйтися, яко погибающему Міру не Бог, отвёрзшій Двёри и Обятія Отча, но сам он есгь себ?, и его Воля Виною:
Воля! о несытый Ад!
Вс? теб? Ядь. Вс?м ты Яд.
День-Нощь Чёлюстьми з?ваешь.
Вс?х без Взгляда поглощаешь.
Аще Змій сей заклат?
Се! упразднён весь Ад145.
Сея Вавилбнскія Блудницы Чашею упоён Мір, любод?йсгвует с нею, презр?в Чертог Д?в мудрых и Нев?сгник нашего Лота.
Он?м?й убо! и молчй! Не клевещй Бога! и не лай на отвёрстыя Врата Блаженства! Отверсгыя Врата не вйнны суть Малосги спасаемых.
Ах! проклятая Воля! Ей! ты едйна Міру, аки Лев из Оградьі своєя146, преграждаеши ему Путь во блажённый Исход Живота оный:
"Изыйдете и взыграете, яко Телцьї, от Уз разр?шенны"147.
Оправдася же в Пбльзу нам дрёвняя Прйтча:
"Turdus, ipse sibi Malum cacat"148.
"Погйбель Дроздова из-внутрь его исхбдит"3.
ДаЙ[мон]. Кто убо может сотворити Путь149 во Блаженный оный Исход?
Вар[сава]. Всяк, аще Кто восхбщет. Хбщет же возлюбившій Бога. Сія новая Любовь творит ищезати вётху. Ветха же, ищезая, помалу-малу преобразуется в новую Волю и в новое Сердце взаймно:
"Игцезё Сердце моє и Плоть моя,
Боже Сёрдца моего!"150 Сіесть: Сердце моє в тебе, ты же взаймно в Сердце мн? преобразйлся. Нын?: "Что мн? есгь на Небеси? и от тебе что восхот?х на Земли151? Ты един довл?еши мн?"152.
ДаЙ[мон]. Како убо? Тамо Чрёво, зд? же злу Волю нарицаеши Мір[с]кйм Богом. Аще ли два Міру суть Боги?
Вар[сава]. Уа! Остр еси, Блюсгйтель моих Преткновёній. Ногць, Тма, Мрак, Мёчты, Призраки, Страшйлища - вс? сій Адскія Езёра союзны своей Бёздн?. Воля Плбти, Сердце Міра, Дух Ада, Бог Чрёва и Пбхоть Его, Сердце нечисгое есгь тожде. Сей есгь Архисатана! нечйсгая Сердёчная Бёздна, раждающая во Мгновёніи Ока безчйсленныя Легебны Духбв и Тмы Мысленных Мечт во Мучёніе вс?м: "Имже Мрак тёмный во В?ки блюдётся"153.
О Міре! возлюбившій Труд и Горесгь. Коль скоро снисходиши во Ад! и не возвращаешися. Сатана осл?пил Око твоє. Сія Сл?пота есгь Мати житёйских Похотей и Плотскйх Сластёй. Сій суть теб? Червь неусьіпающій и Огнь неугасающій154. Сій укр?пйша теб? Верей Врат Адовых, затворйша же Райскія Двёри блюдущему Пяту Божію155, хранящему Суєтная и лбжная, ядущему вся Дни Живота своего Зёмлю156.
а Дрбздики, или Пбльски - Кбсики<4), ржащіи, как Кони, от Ловцбв уловляются, уьязши во свою Дрбздовску Мотылу.
Но, увьї мн?! Се! пловугци на Мбр? Міра сего: Се вйжу издалеча Землю святую! О сладчайшій Желаній Краю157! Спаси мя от Пакостника Плоти и от Моря Міра сего.
КРАЙ РАЙСКІЙ.
*
"Благословенно Царство Блажённаго Отца,
Полбжшаго Потрёбная во Удббносги,
Неудббная же Д?ла - во Непотрёб?"158.
ДАЙМ [он]. Отрыгаеши неслйчную Непотрёбносгь. Войстину піяный єси.
Вар[сава]. Ей! Упйхся нбвым Лбтовым Вином. Ты же - ветхим, Содбмским.
ДаЙ[мон]. Но чувствуеши ли, Піяная Главо, Исхбд? В кую Мету улучает Стр?ла Слов твойх?
Вар[сава]. Ей! Она в самый Кон разйт и в самую Искбнную Исгу праволучно ударяет.
ДаЙ[мон]. О Праволучный Стр?лёц! Стр?ляеши во Главу, ударяеши во Пяту.
Вар[сава]. Истину рекл єси, нехотягцій159. Пята бо вам есгь во Главу Угла160 во вс?х Домах ваших. Праотец ваш Змій Искони блюдёт Пяту. И вы, любля любите и блюдя блюдёте Пяту161. Пята есгь Глава и Начало вс?м, ймже Врата Адова одол?ли162, Лжу Мрака хранягцим. Мы же сгр?ляя сгр?ляем во Лжеглаву вашу сію, да воскрёснет Исгинна наша Глава она: "Той сотрёт твою Главу..."163 Н?сгь бо наше Стр?ляніе на Плоть и Кровь, но на Мыродёржцы и Владыки омрачённаго В?ка сего, на блюдугція Пяту Злобныя Духи164. Управляет же Стр?лы наши Научаяй Руц? нашя на Стр?ляніе165.
ДаЙ[мон]. О, буій Лобе! испблнен С?тёй Паучйнных! Вйжу нын?, яко у тебе Пять Ячмённых Хл?бов166 чёсгны суть, паче предрагоц?ннаго Адаманта. Зри безм?сгный и неключймый Слов твоих Исхбд! Удобн?йшіи ли Пять Хл?бов?
Вар[сава].Ей!
ДаЙ[мон]. Како же честн?йшіи?
Вар [CAB А]. Тако ли? Амйнь глаголю теб?167, яко Пол Хлііба есгь честн?йшій Его.
Дай[мон]. Почему?
Вар[сава]. Не рекох уже теб?, яко всяка Удббносгь чёсгна есть? Всяка же Чёстность есть удббна? Но всякая Трудность есть безчестна. И всякая Безчёстносгь есгь трудна.
ДаЙ[мон]. Кія мн? Пленйцы сопл?таеши, Нечесгйвый168? Аз о Драгосги, ты же глаголеши о Трудносги. Почто возсм?ялся єси? Сказуй мн?, о Біісне! не мучи мене.. .169
Вар[сава]. Тьі сотворил єси сам См?х мн?170, разд?лив Чёстносгь от Удббности, Драгосгь же от Трудности.
Д[аймон]. Ей! Угліе мн? на Главу возливаеши171, нарицая мене Нев?ждою. Даймон есмь. Н?смь буій. Нарцьї мя Чем-либо. Но сего не терплю... Рцы же мн?: Чего ради Адамант безчёсгный?
Вар [cab А]. Того ради, яко неудббный.
Д[аЙмон]. Откуду неудббный?
В[АРСАВА]. Оттуду, яко ненужный.
Д[аЙмон]. Како же ненужный?
В[АРСАВА]. Яко не полёзный.
Д[аЙмон]. Почему не полезный?
В[АРСАВА]. Потому, что драгоц?нный, трудный, неудббный, все то одно.
Д[аЙмон]. А! а! Вкруг Нечесгйвыи ходят172? Паки на Пёрвое? "Lupus drca Puteum errat"173, якоже есгь Прйтча.
Вар [CAB А]. Убо бл[а]гокругла есть Істина174. Аки Дуга в?чная.
ДаЙ[мон]. Не прозр?л ли ты, сл?пый Сл?пче, яко у Еллинов Слово de: Tl|_uoc - знаменует и Драгій, и Чёсгный? есгь тожде.
Вар[сава]. От Уст твоих сужду175 и твоим Мечём боду тя176. Аще у Еллин Драгій и Чёсгный есть тожде, тогда и вопрекй - Чёстный и Драгій есгь тожде.
ДаЙ[мон]. Что се изблевал еси? Ха! Ха! Хе! о буій! Камо летйт сія твоя Криволучна Стр?ла? Не провйжу.
Вар[сава]. О Господйне Галате177! На твою Главу178.
ДаЙ[мон]. Ох! Заушаеши мя, нарицая Галатом. Не опаляй мя, молю, сим Седмерйчным Огнем179.
Вар[сава]. Воньмй же! Ты Драгосгь вогнал еси в Чёсгносгь, аз же Чёстносгь твою изганяю в Драгосгь.
ДаЙ[мон]. Сіє в Лицё теб?, яко Драгость и Чёсгносгь тожде есгь.
Вар[сава]. Сіє же на Главу твою180, яко Чёсгность твоя и Драгосгь есгь Тожде.
ДаЙ[мон]. Что же отсюду?..
Вар[сава]. То, яко Чёсгносгь твоя пресущесгвйлася и преобразйлася во Драгосгь.
ДаЙ[мон]. Что же дал?е?
Вар [CAB А]. Что прбтчее? Не постигаеши? То, что Чёсгносгь твоя и Драгосгь, Драгость и Трудносгь есть тожде. Трудносгь же, Злость и Безчёсгносгь - Тожде паки есгь. Внял ли еси181?
ДаЙ[мон]. О Діавол да станет одесную тебе182! Толь помрачаеши мн?
Ум!
Вар[сава]. "Кленушу Нечестйвому Сатану, сам кленёт свою Душу"183.
ДаЙ[мон]. Кій же Б?с сотворйл Драгость Чёстно[с]тію?
Вар [CAB А]. Дух, возлюбившій Труд и Бол?знь184.
ДаЙ[мон]. Кій сей Дух есгь?
Вар[сава]. Дух Моря Мырскаго, Сёрдце Плотское, Отёц Лжы, Сатана -Сія есгь Тройца неразд?лная ваша и Едйн Бог ваш, всякія Муки Вина и всякія Злости Исгбчник185.
Д[аймон]. Ты же како мудрствуеши?
В[арсава]. У нас Полза со Красотою, Красота же с Пблзою неразд?лна. Сія благодвоеббразна, и Мати, и Д?ва, и Д?вствует, и раждает Едйну Дщерь. Она нарицается Еврёйски Анна186. Рймски Флора187. Славёнски же - Честь, Ц?на. Но безц?нная, сир?чь Благодатная, Дарная, Даремная. Баба же Ея нарицается Еллински А?аука188. Прабаба же - Еиа. Сйр?чь Жизнь189, живый и в?чнотекугцій Источник. Сей есть Премудрость и Промьісл Божій, напаяюгцій без Ц?ны и Сребра Тварь всякую вс?ми Благими. Отец, Сын и Святый Дух.
Сковорода написав цей твір у 1783 р. Автограф зберігається у відділі рукописів Російської державної бібліотеки (ф. 14, № 1365, арк. 35-50). Повний текст діалогу вперше був опублікований у санкт-петербурзькому виданні творів Сковороди 1912 р. Подаємо за автографом.
1 Книга Притч Соломонових 14: 24. Текст Септуагінти відрізняється від поданого Сковородою. Пор.: "сттЕфа?од стофш? ла?о?дуоі^". У перекладі Івана Огієнка: "Корона премудрих - їхня мудрість".
2 За Вульгатою: "corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia" (Книга Притч Соломонових 14: 24).
3 Натяк на епізод спокушання Христа в пустелі (див.: Євангелія від св. Матвія 4: 1-10; Євангелія від св. Луки 4: 1-13).
4 Книга Ісуса, сина Сирахового 21: ЗО.
(Ч Див., наприклад: Євангелія від св. Матвія 11: 18-19 ("г]Л?е? yaQ Іша?г|<; |хг|тє ест?іш? |jf|TE ravwv, каі Лёуоиат? Aai|j6viov exel"). Див. також: Євангелія від св. Матвія 17: 18; Євангелія від св. Марка 7: 26, 29, ЗО; Євангелія від св. Дуки 4: 35; 7: 34; 9: 42; 11: 14; Євангелія від св. Івана 7: 20; 8: 48, 52; 10: 20, 21.
5 Ідеться про серце, котре втратило красу Божого образу. Пор., наприклад: "Безобразіє души моєя кто исправит, аще не ты, Мати Божія, шарами [фарбами] благости твоєя тоє лице в благообразіє претвориши..." [Службы преподобным отцем Печерским. - Київ, 1763.-Арк. 108 (зв.)].
6 Сковорода має на думці слова: йкш плХчйнл поХчЗ^Хса (Книга Псалмів 89 (90): 10).
7 Можливо, Сковорода має на думці слова: по Б/ігов^стікі С/іЗвбі Б/іженнлгш вга, еже /ин? оув^рено ббктб (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 1: 11).
8 Парафраза Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 3. Пор.: Иже свш сїанїс С/іЗвбі й ШБр^ъ ?постЗси єгш.
9 Послання св. ап. Павла до римлян 14: 26.
10 Фраза З/ийнь г?ікі тев? не раз зринає в Новому Заповіті, уперше - в Євангелії від св. Матвія 5: 26.
11 Ідеться про «Басни Харьковскія», подаровані Афанасію Панкову. Див. прим. 1 до циклу «Басни Харьковскія».
12 Парафраза Книги Йова 9: 2. Пор.: войстиннХ еІліъ, йкш тЗкш єств.
13 Див. байку 15-у «Змія и Буфон».
14 Цитована тут перша половина "сили" 15-ої байки звучить трохи інакше: "Чем лучшее добро, т?м большим трудом окопалось, как рвом".
15 Тут це слово означає "майстер" або навіть "тесля". Див. прим. 187 діалогу «Брань архистратига Михаила со Сатаною».
16 Пор.: "Попав в сіло" [Номис, № 3924].
17 Перше соборне послання св. ап. Івана 1: 8.
18 Неточна цитата зі служби Божої. Пор.: "Новоє чудо и благол?пнос" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 109 (зв.)].
19 Пор.: "Чоловік не ангел, щоб не согрішить, але й не чорт, щоб не покаятися" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут,
А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 495].
20 Євангелія від св. Матвія 4:10; 16: 23; Євангелія від св. Марка 8: 33; Євангелія від св. Луки 4: 8.
21 Гр. ацартіа - 'хиба, Гандж, провина, гріх, заблуд'.
22 В українській гамартіології XVII-XVIII ст. гріх було заведено окреслювати як "найбільше лихо", яке може спіткати людину [див., наприклад: Калиноеский С. Десять книг Аристо-теля к Никомаху, то есть Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. -С. 90], "преступленіє божественнаго закона и божественнаго хот?нія" [Могила П. Православнеє испов?даніс в?ры. - Чернігів, 1752. - Арк. 22; пор.: Szczurowski Т. Haslo zbawienne nauki apostolskiey. - Wilno, 1783. - T. 4. - S. 199], "реченноє или сотворенноє, или вождВленноє протйву закону в?чному" [Номоканон, си єст Законоправилник. - Київ, 1629. - С. 6], "преступленіє приказаня Божого" [Галятовський І. Гр?хи розмаитіи// Галятовський І. Ключ розуміння. - Київ, 1985. - С. 375], "самоизволноє преступленіє запов?дей Божіих", тобто "глаголаніє, дВланіє или желаніє протйву запов?д? Божея" [Гізель І. Мир с Богом челов?ку. - Київ, 1669. - С. 24], "воля, що цурається Господа Бога", "занедбання небесних справ" [Kalnofoyski А. ТЕратоиругц^а. - Kiiow, 1638. - S. 134] тощо.
23 Парафраза Євангелії від св. Матвія 15: 14. Пор.: С/гЬпецъ же С/гЬпцЗ ащ вбдитъ, об а въ fi/иХ вплдєтлса. Є також народне прислів'я: "Сліпий невидющого водив, та обидва в яму повпадали" [Номис, № 8004]. Ця сентенція була популярною і в літературі старої України. Наприклад, в одному з віршів Климентія Зиновїїва вона звучить так: "Бо сл?пец сл?пца водяй оба в яму впадают" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. -С. 124].
24 Див. прим. 222 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
25 У такій формі це прислів'я подає у своїх «Адагіях» Еразм Роттердамський (II. 1. 12). Більш поширена його форма: "xaAtna та каЛа". Саме вона двічі зринає і в Сковороди: у діалозі «Бес?да, нареченная двое» та в листі до Михайла Ковалинського від 9 липня 1762 р.
26 "Добро таке важке, / а зло таке приступне" (пер. з лат. і гр. Леоніда Ушкалова).
27 Мабуть, це парафраза Книги пророка Ісаї 5: 20. Пор. у Вульгаті: "vae qui dicitis malum bonum et bonum malum ponentes tenebras lucem et lucem tenebras ponentes amarum in dulce et dulce in amarum" (у перекладі Івана Огієнка: "Горе тим, що зло називають добром, а добро - злом, що ставлять темноту за світло, а світло - за темряву, що ставлять гірке за солодке, а солодке - за гірке"). До речі, ці слова зринають у творах Сковороди 10 разів.
28 "Зло - найсолодше. / Добро - найгіркіше. / Зло - це блаженство. / Добро - безталання" (пер. з лат. Леоніда Ушкалова).
29 Парафраза Книги Псалмів 5:10. Пор.: грбвъ СЗверстъ гортань й^ъ.
30 Див. прим. 76 до діалогу «БесВда 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».
31 В останньому рядку Сковорода обіграє старовинну латинську приказку "Sus Minervam docet" ("Свиня вчить Мінерву") [див.: Вечные истины на вечной латыни. De verbo in verbum: Латинские изречения / Сост. С. Б. Барсов. - Москва, 2006. - С. 331], яку можна знайти, наприклад, у Цензоріна [див.: Цензорин. Книга о дне рождения. К Квинту Цере-лию // Вестник древней истории. - 1986. - № 2. - С. 230] та в інших авторів.
32 У шкільній традиції добро трактувалося як таке, що до нього важко доступитися [див., наприклад: Калиноеский С. Десять книг Аристотеля к Никомаху, то есть Этика // Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. - С. 188].
33 Образ "друга-ворога" був добре знаний у старій українській літературі. Наприклад, Іван Максимович змальовував за його допомогою боротьбу з тілом (плоттю): "Невозможно от себе отнюд удалити, / До исхода от здВшних с нею б?дній жити / Долженствую, пытати во всВм угаждати, / Неразлучно, як з другом, врагом пребывати" [Максимович І. Осм блаженства євангелскія. - Чернігів, 1709. - Арк. 67 (зв.)].
34 Див. прим. 227 до діалогу «Брань архистратига Михаила со Сатаною».
35 Синонімами до поняття "первообразноє" в українській літературі XVII-XVIII ст. виступали слова: "началный образ", "архіт?п", "протот?п", "форма найпершая" тощо [див.: Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 353; Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. - Арк. 386 (зв.)-387, 462 (зв.), 470, 477, 487; Туптало Д. Книга житій святых. - Київ, 1700. - Арк. 108, 565; Максимович І. Богородице Двво. - Чернігів, 1707. - Арк. 120; Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 16, 77; Слово к народу ка?оліческому. - Почаїв, 1765. - Арк. 108; про це: УшкаловЛ. Метафізика образу // УшкаловЛ. Світ українського бароко: філологічні етюди. - Харків, 1994. - С. 3-10]. Це поняття могло бути допасоване й до Бога. Про Бота-архетипа з посиланням на Ксенофана йдеться, наприклад, в «Євхаристеріоні» Софронія Почаського [див.: Почаський С. Eux«QLcn;f|Qiov, албо Вдячность ясне превелебнВйшому в ХристВ єго милости господину отцу кир Петру Могил? // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. -С. 295].
36 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 14: 15. Пор.: В/ілженъ, йже снасть шв^дъ въ цртвїи БЖЇИ.
37 Гр. єіїхарют'іа - 'подяка, вдячність'.
38 Фразу "союз любве" взято з «Молитвослова». Пор.: "Боже в?чный, растоящаяся сово-купляяй в єдинство и союз любве положивый нераздрушимый" [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 400].
39 Можливо, Сковорода має на думці слова: дов/Г^етъ /ий СЗ всєа прЗвды й СЗ всєа йстины (Перша книга Мойсеєва: Буття 32: 10).
40 Сковорода має на думці слова: т^сный пХть вводай въ живбтъ, й малш й^ъ єсть, йже швр?тЗкітъ єгб (Євангелія від св. Матвія 7:14).
41 Очевидно, Сковорода має на думці слова: /инб^и во сХть звЗни, малш же й^врЗнны^ъ (Євангелія від св. Луки 14: 24).
42 Євангелія від св. Луки 13: 25.
43 Неточна цитата з Євангелії від св.Луки 13: 28. Пор.: Та вХдетъ П/іЗчь й скрежетъ ЗХбш/ИЪ, єгд^і оуїрите авуаЛліа й ісаака й икшвл й вса пррбки во цртвїи вжїи, вЗсъ же Й^ГОНЙ/ИЫ^Ъ вбнъ.
44 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 21: 34. Пор.: Вне/шйте же сев?, да не когдЗ штагчЗкітъ сердцЗ ваша.
45 Послання св. ап. Павла до ефесян 5:14.
46 Мабуть, це парафраза Дій св. апостолів 1:11. Пор.: чтб стоите зрАфе нл нево;
47 Євангелія від св. Луки 21: 28.
48 Друге послання св. ап. Павла до Тимофія 2: 6.
49 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 19: 24. Пор.: оудбв^е єсть вє/ібХдХ скво^? ИГ/ІИн? оушві проитй.
50 Неточна цитата з Євангелії від св. Марка 13: 19. Початок вірша звучить так: ЕХдХтъ во
ДНІЄ...
51 Сковорода має на думці слова: Т*ерпА потерп^ъ гда (Книга Псалмів 39 (40): 2).
52 Схожа думка є у св. Григорія Палами. Змій-спокусник, писав він, прагне довести, що "доброчесність є справою важкою й погано надається до здійснення" [Святаго отца нашего Григорія Палама, архієпископа ?ессалонитскаго, десять бесВд. - Москва, 1785. -С. 18].
53 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 11: 28. Пор.: Прїидйте ко /ин? всй ТрХждЗіОЦЛИСА Й (І)БрЄ/ИЄНЄННЇИ, й оупокбгс ВВІ.
54 Сковорода має на думці слова: й во свАтй/іифи /иер^оств 'злпХст'^нїа вХдетъ (Книга пророка Даниїла 9: 27).
55 Парафраза Євангелії від св. Матвія 24: 19 та Євангелії від св. Марка 13: 17. Пор.: Гбре же
НепрЗзДНБІ/ИЪ Й ДОАЦШ/ИЪ ВЪ ТВІА ДНИ.
56 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 24: 20 та Євангелії від св. Марка 13: 18. Пор.: /Ио/іЙтеСА же, да не вХдетъ в^гство вЗшє въ уиліі.
57 Фразу въ дб/иъ прив^жицкі взято з Книги Псалмів ЗО (31): 3.
58 Євангелія від св. Матвія 11: 28.
59 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Луки 13: 27. Пор.: СЗстХпйте СЗ /иєнє, всй ділател'іе нєпрЗвдві.
60 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Вві Г/Мішєтє /иа оучт/іА й гда, й дбвр? г/ілгб/ієтє: ЄС'ИЬ бо (Євангелія від св. Івана 13:13).
61 Фраза а,ийнв г?ікі тев? не раз зринає в Новому Заповіті, уперше - в Євангелії від св. Матвія 5: 26.
62 Парафраза Євангелії від св. Матвія 7: 14. Пор.: opKdA врлтЗ, й т^снвій пХтв вводай въ живбтъ, й мллш й^ъ єств, йже швр?тЗкітъ єго.
63 Сковорода має на думці слова: оудбв^є єств вє/ібХдХ сквоуі; Йі'/іиігТ; оушві проитй, неже богутХ въ цртвїе вжїе внйти (Євангелія від св. Матвія 19: 24; Євангелія від св. Марка 10: 25).
64 Див. прим. 65 до діалогу «Бес?да 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
65 Гр. арютотіх?Ц^ ~ 'найкращий із майстрів'. Феофан Прокопович у своєму філософському курсі коментував це слово так: "...Платон вважав двояке мистецтво: одне -людське, а друге - Боже, розуміючи під першим ті [його] твори, що створені рукою митців, а під другим - ті, що виникають у природі. Адже чимало інших філософів самого Бога називали щэісттотёх?ш?, тобто найкращим митцем" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 150]. Цей коментар дослівно повторює Георгій Кониський [див.: Кониський Г. Філософія природи, або Фізика // Кониський Г. Філософські твори: У 2 т. - Київ, 1990. - Т. 2. - С. 73]. Те саме розуміли під цим словом і святі отці, зокрема Климент Олександрійський, Григорій Ниський, Василій Великий, Іван Златоуст, Іван Дамаскин та інші.
66 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 56. Пор.: Жало же С/иерти гр^ъ.
67 Очевидно, це парафраза Євангелії від св. Івана 14:1. Пор.: Дії не С/иХцмєтса сердце вЗшє.
68 Сковорода має на думці слова: роде строптйвый й р^врлфенный (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 5).
69 Фраза З/ийнь глкі теві часто зринає в Новому Заповіті, уперше - в Євангелії від св. Матвія 5: 26.
70 Фраза пєчєшиса й /иб/івиши зринає в Євангелії від св. Луки 10: 41.
71 Очевидно, Сковорода має на думці слова: въ по/іХдни нл пХтй вйді^ъ, u,dpro, съ невесе пЗче СЇАНЇА сб/інечнлгш ШСЇАВШЇЙ /ИА евітъ й СО /МНОЮ йдХфи^ъ (Дії св. апостолів 26:13).
72 Цей образ узято з Євангелії від св. Матвія 15: 14. Пор.: С/гЬпецъ же С/гЬпцЗ аціе вбдитъ,
OBd ВЪ Й/ИХ ВПЛДеТЛСА.
73 "Маммона" - марнотні життєві багатства. Походить від арамейського слова маммон, що означає "маєток, статок". Своїх негативних конотацій набуло за посередництвом Євангелій (див.: Євангелія від св. Матвія 6: 24; Євангелія від св. Луки 16: 9, 13). У старій українській літературі означало пристрасть до збагачення. Наприклад, в одній учительній Євангелії сказано таке: "Ну, ци знаєш, што єст мамон, чом то єст сиряньскым языком, а як у нас марга, богатство, албо товар золота, албо сребра, албо хоть якоє иманіє сегосв?тнес" [Няговские поучения. Факсимильное воспроизведение текста по изданию
А. Л. Петрова с вводной статьей Ласло Дэже / Под редакцией и с предисловием Андраша Золтана. - Ньиредьхаза, 2006. - С. 93]. Так само в Антонія Радивиловського ("Богач при-лучаєтся до богача и мовит: бог мой Маммона єст" [Радивиловський А. В?нец Христов. -Київ, 1688. - Арк. 23]), Лазаря Барановича: "Иныи копают в землю злато, сребро, драгоє каменє, за что предаются в работу Маммон?" [БараноетЛ. Меч духовный. - Київ, 1666. -Арк. 450]. Є також приказка: "Гроші - то мамона" [Франко, № 7643].
74 Фразу віел й/илши взято з Євангелії від св. Івана 8: 48.
75 Сковорода має на думці слова: дмво/гь, йкш левъ рык^А, ^бдитъ, йскїй кого пог/іотйти (Перше соборне послання св. ап. Петра 5: 8).
76 Сковорода має на думці слова: тХ вХдетъ плачь й скрежетъ ^Хвш/иъ (Євангелія від св. Матвія 8:12).
77 Мабуть, це парафраза Книги пророка Іоїля 2: 13. Пор.: рлетбргните сердцЗ ваша.
78 Фраза во вре/ИА оно дуже часто зринає в Біблії, уперше - у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону 1: 9. Крім того, нею розпочинаються євангельські читання в «Мо-литвослові».
79 Сковорода має на думці слова: СЗ йдХцмгш йдб/иое йт<ыде, й СЗ кріикл’ш й<ыде С/іЗдкое (Книга Суддів 14:14).
80 Див. прим. 161 та 163 до циклу «Сад божественных п?сней».
81 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 15: 16. Пор.: Пред/іожй/іъ ти огнь
й вбдХ.
82 Фразу Hd пХтй грішны^ъ узято з Книги Псалмів 1:1.
83 Сковорода має на думці слова: С/іЗждша пЗче шда й сбтл (Книга Псалмів 18 (19): 11).
84 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 14: 20. Пор.: не діти вывЗйте О^/ИЬІ: НО В/ЮБОКІ /И/МДЄНСТвХЙТЄ, О^/ИЬІ же совершени вывЗйте.
85 Можливо, Сковорода має на думці слова на взір: "От юности моєя многи борут мя страсти, но сам мя заступи и спаси мя, Спасе" [див.: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 963].
86 Див. прим. 11 до циклу «Сад божественных п?сней».
87 Фразу й не постьіжХса взято з Книги Ісуса, сина Сирахового 51: 24.
88 Парафраза Книги Псалмів 143 (144): 1. Пор.: Е/ігвенъ гдь вгъ /ибй, нлХчЗай рХці /иой
Hd ШПО/ПЄНЇЄ.
89 Неточна цитата з Книги Екклезіястової 2: 24. Пор.: Н^сть Благо чє/іов^кХ, но (рЗ^в?) єже йстъ й піетъ.
90 Трохи неточна цитата з Книги Екклезіястової 9: 7. Пор.: Прїидй, йждь въ веселій ^?Ёвъ твой й пГй во Блаук сердцы вїно твоє.
91 Фразу й/иже вбгъ чрево взято з Послання св. ап. Павла до филип'ян 3:19.
92 Сковорода має на думці слова: Бъ той чЗсъ й^ыдбіш перстві рХкй чє/іов^чи й пиы^Х ПрОтЙвХ /ІЛ/ИПЛДЬІ Hd П0ВЛП/1ЄНЇИ ст^ньї ДО/ИХ Царевії, й цЗрь вЙдашє перстві рХкй пЙшХцла (Книга пророка Даниїла 5: 5).
93 Книга пророка Ісаї 48: 22.
94 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 10: 31. Пор.: Ащ оуво йсте, ащ /їй пїете, ащ ли йно чтб творите, вса во слакИ вжїгс творйте.
95 Сковорода має на думці слова: въ пбт? лщ'а твоегш сн^си ^/і^въ твой (Перша книга Мойсеєва: Буття 3: 19).
96 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 20: 17. Пор.: С/іЗдокъ єсть чє/іов^кХ
^/ГЁВЪ /іжй, НО ПОТО/ИЪ ЙСПО/ІНАТСА QJlTa ЄГШ Kd/ИЄНЇА.
97 Сковорода має на думці слова: СЗ врЗшенъ, йже вгъ сотворй въ сн^Ьденїе со В/ігоДіірен?е/ИЪ B'Upiihi/ti'h й no'UWBiiihi/ti'h йстинХ (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 4: 3).
98 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 17: 1. Пор.: /ІХчше оукрХ^ъ ^лІБа со їлаїтїк въ /ийр?.
99 Парафраза Книги Екклезіястової 9: 7. Пор.: пГй во блayb сердцы вїнб твоє.
100 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до коринтян 13: 4-7. Пор.: /ігсбві не ?^іівйдитъ, /ігсбві не пре б обноси тс а, не гордйтсА, не ве^чйнствХетъ, не Йфетъ свой^ъ сй, не рлздрлжлетсА, не /ИЫС/ЖТЪ B/ld, не рЗдХєТСА ш непрлвд^Ь, рЗдХєТСА же ш йстин?: ВСА /імвитъ, всє/иХ в^рХ скетчі, вса оуповЗетъ, ВСА терпйтъ.
101 Сковорода має на думці слова: Сладокъ єсть чє/іов^кХ ^/гёвъ /іжй (Книга Притч
Соломонових 20:17).
102 Можливо, Сковорода має на думці слова: Бей /ігсбод^кіцли, йкш пеціь жєгб/Иа (Книга пророка Осії 7: 4).
103 Сковорода має на думці слова: И шпр?снбкъ йч/иенный сн^си а, въ лайні /иотьмъ че/іов^чи^ъ сокрыеши а (Книга пророка Єзекіїля 4: 12).
104 Неточна цитата з Дій св. апостолів 10: 14. Пор.: нико/ійже йдб^ъ всако скверно.
105 Книга Екклезіястова 9: 7.
106 Книга Екклезіястова 9: 7.
107 Див. у Вульгаті: "numquam manducavi omne commune" (Дії св. апостолів 10: 14).
108 Див. у Септуагінті: "ou5e5tote Ефауо? па? коі?о?" (Дії св. апостолів 10: 14).
109 Гр. kolvoq означає тут 'підлий, нечистий'. Йому відповідає лат. соепит - 'багно, болото'.
110 Парафраза або Книги пророка Ісаї 52: 11 (пор.: й^ыдйте СЗшдХ й нечистоті не приклыйтесА, й^ыдйте СЗ срєдьі єгш), або Другого послання св. ап. Павла до коринтян 6:
17 (пор.: й^ыдйте СЗ срєдьі й^ъ й СЗ/іХчЙтєса, Г/іетъ гдь, й нечистоті не приклыйтесА).
111 Див. прим. 756 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
112 Сковорода має на думці слова: Гбре валіъ, кнйжницы й флрїсеє, /іицє/и^ри, йкш подбвитесА гровш/иъ повЗп/іеньі/ИЪ (Євангелія від св. Матвія 23: 27).
<2> У словнику Памви Беринди це слово тлумачиться як "гной, лайна" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 122].
113 Євангелія від св. Матвія 28: 6; Євангелія від св. Марка 16: 6; Євангелія від св. Луки 24: 6.
114 Євангелія від св. Матвія 28: 7.
115 Див. прим. 109 до циклу «Сад божественных п?сней».
116 Фразу д^ъ в^рві взято з Другого послання св. ап. Павла до коринтян 4:13.
117 Євангелія від св. Луки 12: 32.
118 Парафраза Євангелії від св. Луки 14: 15. Пор.: В/ілженъ, йже сн^ств шв^дъ въ цртвїи вжїй.
119 Парафраза Євангелії від св. Матвія 6: 22. Пор.: Св?тй/іникъ тілИ єств око.
ш Очевидно, Сковорода має на думці слова: Вві єсте св^тъ міра (Євангелія від св. Матвія 5:14).
ш Пор.: "Радуйся, нев?сто ненев?стная" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. -Арк. 15 (зв.)].
ш Неточна цитата з Пісні над піснями 5: 12. Пор.: очи єгш йкш го/іХвицві. ш Мабуть, це парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 19: 17. Пор.: іпаїаА іпаїай твого дХшХ: не ш^ирЗйсА вспатв, ниже постбй во все/иъ пред&гЬ (се/иъ): въ rop'fi сгмыйса. ш Парафраза Євангелії від св. Івана 5: 29. Пор.: й^відХтъ сотвбршїи В/ІгЗа въ воскршенїє. 125 Євангелія від св. Матвія 7: 14. ш Фразу вна/іъ /іи єсй взято з Книги Йова 1: 8; 2: 3.
127 Фразу йкш птща въ с^тв узято з Книги Притч Соломонових 7: 23.
128 Парафраза Книги Притч Соломонових 28: 1. Пор.: првнвій же йкш левъ оуповЗА.
129 Парафраза Першого соборного послання св. ап. Івана 2: 16. Пор.: йкш все, єжс въ z+lfp'b, ПО^ОТВ П/iOTCKdA Й ПО^ОТВ очима Й гбрдоств ЖИТЄЙСКЛА, н^ств СЗ оцЗ, НО (Я міра сегш єств.
130 Парафраза Книги Йова 9: 2. Пор.: войстиннХ бІмъ, йкш такт єств.
131 Парафраза Євангелії від св. Луки 6: 44. Пор.: Всако во древо (Я П/іодЗ своегш
ПО^НііЄТСА.
132 Це прислів'я наводить у своїх «Адагіях» Еразм Роттердамський (III. 3. 12).
133 Дії св. апостолів 2: 4.
134 Парафраза Книги Псалмів 142 (143): 8. Пор.: склжй /ин?, гди, пХтв, въ онвжє пойдХ.
135 Парафраза Книги Псалмів 118 (119): 123. Пор.: Очи /иой й^че^бст? во сгінїе твоє й въ С/ібво прЗвдві твоєа.
136 Євангелія від св. Івана 15: 22.
137 Можливо, Сковорода має на думці слова: воз/ігсвйіш во пЗче С/іЗвХ чє/іов^чєскХіо, неже С/іЗвХ бжїкі (Євангелія від св. Івана 12: 43).
138 Можливо, Сковорода має на думці слова: и/ижє вбгъ чрево (Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 19).
(3) Сковорода має на думці трактат Ніла Сінайського (пом. 450 р.) (можливо, його автором є Євагрій Понтійський) «Про вісім злих духів» [див.: Patrologiae cursus completus. Series graeca / Ed. J.-P. Migne. - Paris, 1860. - T. 79. - Col. 1145-1164].
139 Мабуть, це парафраза Євангелії від св. Матвія 15: 11. Пор.: Йс^одацієє й^о оустъ, то сквернйтъ чє/іов^кл. Див. також: (Я сердца Йс^одатъ, й та сквернАтъ чє/іов^кл (Євангелія від св. Матвія 15:18).
140 Фразу вер^ъ В/іЗсъ узято з Книги Псалмів 67 (68): 22.
141 Євангелія від св. Матвія 11: 28.
142 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 23: 37. Пор.: ко/івкрЗтві вос^от^ъ соврЗти чада твоа, йкоже совирЗетъ кбкошъ птенцы своа под кри/і?, й не вос^от^стє;
143 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 50: 11. Пор.: ^одйте св^то/иъ огна вЗшегш й П/іЗ/иене/ііъ, єгбже р^жегбсте.
144 Книга пророка Єремїї 2: 19.
145 Це - восьма строфа 28-ої пісні циклу «Сад божественных п?сней». Щоправда, Сковорода подає інакшу версію двох останніх рядків.
146 Сковорода має на думці слова: /Іовйтъ въ тЗйні йкш левъ во шгрЗді своей (Книга Псалмів 9: ЗО).
147 Трохи неточна цитата з Книги пророка Малахїї 4: 2. Пор.: й й^ыдете й в^ыгрЗете, Йкоже ТЄЛЦЬІ (Я оръ р^рІшеНИ.
148 Це прислів'я є в «Адагіях» Еразма Роттердамського (І. 1. 55). Існувало повір'я, що з дроздового посліду утворюється клей, на який ловлять цих птахів.
149 Фразу сотворити пХть узято з Книги Суддів 17: 8.
150 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 72 (73): 26. Пор.: И^че^е сердце ліое й плотв /ИОА, вже сердцл /ИОЄГШ.
151 Неточна цитата з Книги Псалмів 72 (73): 25. Пор.: Что во /ий єсть нл нвсй; й (Я тевє что вос^оті^ъ Hd ^елілй;
152 Можливо, це парафраза Книги Псалмів 82 (83): 19. Пор.: И да по^нЗютъ, йкш Йліа теві ГДЬ, ТЬІ едйнъ вышній по всей уешй.
153 Друге соборне послання св. ап. Петра 2: 17.
154 Парафраза Євангелії від св. Марка 9: 44. Пор.: йдіже червь й^ъ не оуліирЗетъ, й огнь не оуглсЗетъ.
155 Можливо, це парафраза Книги Псалмів 55 (56): 7. Пор.: тїи патХ ліого со^рлнАтъ.
156 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 14. Пор.: й уемлк сніси вса дни животЗ твоегш.
157 Фраза "желаній краю" взята з церковних піснеспівів [див.: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 736, 857].
158 Ще один варіант Епікурової сентенції про легкість потрібного. Див. прим. 194 до циклу «Сад божественных п?сней».
159 Пор. із приказкою: "П'яні а діти і нехотя правду скажуть" [Номис, № 8079], або з «Треносом» Мелетія Смотрицького: "...сталося, наче ото в приказці: язик їхній, заблукавши, правду мовив" [Smotryc'kyj М. 0Qf|vo<;, to iest Lament iedyney s. Powszechney Apostolskiey Wschodniey Cerkwie z obiasnieniem dogmat wiary. - Wilno, 1610. - K. 69].
160 Парафраза Першого соборного послання св. ап. Петра 2: 7. Пор.: сей высть во главі оугла.
<4> Пол. kos - 'дрізд'.
161 Можливо, Сковорода має на думці Першу книгу Мойсеєву: Буття 49: 17. Пор.: й да
відетъ дЗнЪ В/ИШ Hd пХтЙ, СІДАЙ Hd рлспітїи, Ojrpbl^dA патХ кбнскХ.
162 Парафраза Євангелії від св. Матвія 16: 18. Пор.: и врлтЗ адшва не шдолігстъ єй.
163 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 15. Пор.: той твого влгсстй вХдетъ главі.
164 Парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 6: 12. Пор.: йкш ність наша врЗнь къ крбви Й ПЛОТИ, НО КЪ НЛЧЗЛШЛІЪ Й КО ВЛіІСТеЛІЪ (й) къ лііродержйтелеліъ ТЛІЬІ вІкЛ сегш, КЪ дХ^ОВШЛІЪ влбвы подневесныліъ.
165 Очевидно, це парафраза Книги Псалмів 143 (144): 1. Пор.: нлХчЗай рХці ліой нл шполченїе.
166 Фраза пать ^л?въ йчліенны^ъ зринає в Євангелії від св. Івана 6: 9.
167 Фраза Злійнь глгс теві часто зринає в Новому Заповіті, уперше - в Євангелії від св. Матвія 5: 26.
168 Можливо, Сковорода має на думці звернені до Даліли слова Самсона: аціе сплетеши
седліь пленйцъ влЗсъ гллвы ліоєа спрАденіеліъ й ввїеши кблоліъ въ стінХ, й вХдХ
неліофенъ йкш едйнъ ІЯ челов?къ (Книга Суддів 16: 13).
169 Фраза не /иХчи /иенє зринає в Євангелії від св. Марка 5: 7; 8: 28.
170 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 21: 6. Пор.: С/иі^ъ /ині cotbojh гдь.
171 Очевидно, це парафраза Книги Притч Соломонових 25: 23. Пор.: оуг/іїе огненное еовирЗеши Hd главі єгш.
172 Парафраза Книги Псалмів 11 (12): 9. Пор.: Шкрестъ нечестивіи ^одатъ.
173 "Вовк ходить навколо криниці" (лат.). Цю приказку подає у своїх «Адагіях» Еразм Роттердамський (II. 2. 76). Пор.: "Lupus circum puteum chorum agit".
174 Сковорода має на думці слова: СЗ влагокуігла лік а шб/ілкшвъ (Книга Премудрості Соломонової 5: 21).
175 Пор.: СЗ оустъ твой^ъ сХждХ ти, /іХкЗвый рЗве (Євангелія від св. Луки 19: 22).
176 Сковорода має на думці слова: И тече скбрш давідъ, й стЗ над нй/иъ, й в^а /иечь єгш,
й й^В/іече єго СЗ нідръ єгш, й о^/иертвй єго (Перша книга царств 17: 51). ^
177 Можливо, це парафраза Послання св. ап. Павла до галатів 3: 1. Пор.: W, немшс/іеннїи
галатє.
178 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й соврЗсА ве^честїе нл главі твого (Книга пророка Аввакума 2: 16).
179 Мабуть, Сковорода має на думці слова: Т^огдЗ нлвХ^одонбсоръ Йспо/іниса йрости, й ЗрЗкъ /іицЗ єгш щлгЬнніа Hd еедра^а, лйіа^а й Звденлгш, й рече: р^жжйте пєціь сед/иерйцего, дбндеже до концЗ р^горйтсА (Книга пророка Даниїла 3: 19).
180 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й соврЗсА везчестіе нл главі твого (Книга пророка Аввакума 2: 16).
181 Фразу вна/іъ /іи єси взято з Книги Йова 1: 8; 2: 3.
182 Неточна цитата з Книги Псалмів 108 (109): 6. Пор.: дыво/іъ да стЗнетъ шдеснХго єгш.
183 Книга Ісуса, сина Сирахового 21: ЗО.
184 Фразу трХдъ й во/іі'знь узято з Книги Псалмів 9: 28; 89 (90): 10.
185 Очевидно, Сковорода має на думці слова Христа з Євангелії від св. Івана 8: 44. Пор.: вьі
отцЗ (вЗшегш) д'іавола єсте, й пб^шти отцЗ вЗшегш ^бціете творити: онъ
чє/іовІкоХбшн^ ві йсконй й во йстині не стойтъ, йкш ність йстины въ не/иъ: єгда Г/ііІГО/іеТЪ /іжХ, СЗ СВОИ^Ъ Г/ііІГО/іеТЪ, Йкш /ібжь ЄСТЬ Й отецъ /ІЖИ.
186 Див. прим. 208 до діалогу «Брань архистратига Михаила со Сатаною».
187 Флора (лат. Flora) - римська богиня весни. Свято на її честь (флоралії) відбувалося
з 28 квітня по 3 травня.
188 А?аука (Ананка) - старогрецька богиня долі, яку Платон уважав матір'ю мойр.
189 Єва - євр. hawwab. У Першій книзі Мойсеєвій: Буття 3: 20 сказано: "І назвав Адам ім'я своїй жінці: Єва (hawwa11), бо вона була мати всього живого (bay)". У Септуагінті ім'я Хаееа перекладено тут словом Zcot) ('життя'), а трохи далі (4:1) - просто транслітеровано: Eva. Асоціація імені hawwab з дієслівним коренем hyy ('жити') для єврейської мови цілком природна, оскільки тут незрідка трапляється чергування приголосних юілу. Однак важко сказати, наскільки достеменною є ця етимологія. Памва Беринда стверджував, що ім'я Єва означає "жизнь, жывот, або жива, або живячіа" [Беринда ЕІ. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 401].
БЛАГО ДАРНЫЙ ЕРО ДІЙ
***
Григорій Вар-сава3 Сковорода Любезному Другу, Семену Никифбровичу Дятлову1,
Желает Мйра Божія
*
Проживая Дни Жйзни, по Оному Сираховскому Типику2:
"Блажен Муж, йже в Премудросги умрет и йже в Разум? своем поучается Святын?, размышляяй Путй Ея в Сёрдц? своем, и в Сокровённых Ея уразумйтся"3, соплёл я в сіє 1787-е /Тііто маленькую Плетенйцу, или Корзйнку, наречённую «БлагодарныЙ ЕродіЙ». Се теб? Дар, Друже! Прійми Его. Ербдіа по Еродіеву. Прійми Парягцаго, и сам сый Парягцій. Прійми Сёрдцем Еродіево Сёрдце. Птйца Птйцу. "Душа наша, яко Птйца"4. Да будет Плетёнка сія Зерцалом теб? Сёрдца моего и Памяткою нашея Дружбы в Посл?дняя Л?та. Ты видь Отёц єсй и сам Птёнцы твоя воспйтуеши. Я же есмь Друг твой, принёсшій Плетёнку сію. В ней для младаго Ума твойх Птёнцов обрягцеши Опрйснок от бных Хл іібоп: "Хл?б Сёрдце Челов?ку укр?пйт..."5 Вс?й в них Зёрно сіё сйце: яко живёт средіі вас Нъчтось Дйвное, чудное, странное и Преславное, имугцее явйтися во своє Ему Врёмя. Вы же со Благогов?ніем ждйте, яко Рабьі, чаюгціи Господа своего...6 Ничтоже бо есть Бог, тбчію Сердце Вселённыя, наше же Сёрдце нам же есгь Господь и Дух. Сіё Домашнєє они своё Благо со Врёменем узнав и пл?нйвся Прекрасною Его Добротою, не сганут безобразно и б?сновато гонйтися за Мырскйми Суєтами и во вс?х Злоудачах возмогут себе ут?шити сёю Давйдскою П?сенькою: "Возвратйся, Душа моя, в Покбй твой"7, и "Стёзи своя іюсред іі себе упокбят"8 со Исаіею. Ничймже бо Бёздна сія Сёрдце наше удовляется, тбкмо Само собою, и тогда-то в нем сіяет В?чная Радосги Весна.
Таковбе Сёрдце вродйв Птёнцам твоим, будеши им сугубый, сйр?чь йстинный Отёц, Чада же твоя будут йстинныи, благодарныи, благочесгивыи и Самодовблныи Еродіи.
Прбтчее же подобает піічго сказать о Ербдійской Прирбд?. Они подббны Журавлям. Но св?тл?йшее Пёріе и Коралловый или св?тло-червлённый Hoc. Непримирймыи Врагй Зміям и Буфонам, значйт: ядовйтым Жабам. Имя сіє "Ербдіос"9 есть Еллинское. Значйт Боголюбный. Иначе зовётся "Пеларгбс"10 и "Ерогас"11. Рймски - КиконіА12. Пблски -Боцян13. Малороссійски - ГаЙСТЕР14. Сія Птйца освятйлася в Богослбвская
а Вар, правдйв?е же Бар, есть Слово Еврёйское, значйт Сын. Сава же есть Слово Сйрское, значйт Субббту, Покбй, Праздник, Мир. И так Вар-сава - Сын Савын, сйр?чь Сын Мйра!1), так, как Вар-Іона есть Сын Голз^5йцы<2).
Гаданія ради своея Благодарносги, Прозорлйвосги и Челов?колюбія15. Поминает Её Давйд16 и Іереміа17. Они кбрмлят и нбсят Родйтелей, паче же пресгар?лых18. Гн?здятся на Домах, на Кйрках, на их Шпйцах и на Турнях, сйр?чь Гбрницах, Пирамйдах, Теремах, вольно, вольно. В Гунгаріи вйд?л я на Камйнах. Гаданіе - Еллински - Сймволон19. Пёрвый Сймвол сосгавляет она сей: "Сидйт в Гн?зд?, на Храм? святом утверждённом". Под Образом Пбдпись такова:
"ГОСПОДЬ УТВЕРЖДЕНІЕ МОЕ"20.
Вторьш Сймвол. "Стойт едйн Еродій". Пбдпись сія:
"Ничтоже сйльнве Благочестія"21.
Третій Сймвол. "Еродій терзает Змія". Пбдпись:
"Не возврашуся, дбндеже скончаются"22.
Сіи три Сймволы да будут Знаменіем, Гербом и Печатію Кнйжицы сея. Она совершйлася в Пёрвую Квадру Пёрвыя Луньї Осённыя23. Аминь!
"Тамо Птйцы возгн?здяться. Еродіево Жил[ище] предвод[ителствует] йми". Ч'албм24.
"Еродій позна Время своё". Іереміа25.
* * *
Глав из на и Твердь Кнйжицы.
*
"Прійдйте, Чада, послушайте мене. Страху Господню научу вас". Давйд26.
*
"Аще Сёрдце наше не осуждает нас, Дерзновёніе ймамы". Іоанн27.
"Сыне! Хранй Сёрдце твоё. Люби Душу твою". Сирах28.
*
"Разумыв Праведник, себ? Друг будет". Соломон29.
*
"Челов?к в Чёсги сый, не разум?..." Давйд30.
*
"Всяк Дух, иже не испов?дует ІИСУСА Христа, во Плоти пришёдша, от Бога н?сть". Іоанн31.
*
"Еродій позна Врёмя своё32, Израиль же менё не позна"33. Іереміа.
*
"Неблагодарнаго Упованіе, яко Иней Зймный, расгает и изліётся, яко Вода неключйма". Соломон34.
***
ПРИТЧА, наречённа: Еро дій.
В ней разглагблствует Обезяна со Птёнцем Еродіевым о Воспитаніи.
*
Обезяна, по дрёвней своей Фамйліи именуемая: Пйшек35. Она во Африканских Горах, на рясном и превознесённом Дрёв?36, со двома Чад своих Седмйцами сид?ла. В то же Врёмя прол?тал мймо младый Ербдій. Госпожа Пйшек, узр?в его: - Ербдій! Ербдій! - воззвала к нему, - Друг мой, Ербдій, Сын Пеларгов! Радуйся! Мир теб?! Хаірє! Салам алй Кюм!..а
ЕродіЙ. А! а! Всемйлосгивая Государыня! Бон Жур120! Кали Имёра! День дббрый! Gehorsamer DienerB! Дай Бог радоваться! Salve1! Спасайся во Гбспод?!..
Пйшек. Ай! Друг ты мой! Радуюся, яко начаша Глагблати мнбгими Языки37. Видно, что учёный обучал тебе Попугай. Куда Бог несёт?
ЕродіЙ. Лечу за Пйгцею для Родйтелей.
Пйшек. Вот Б?да! Ты ли Родйтелей? а не они тебе кбрмлят?
ЕродіЙ. Сіё н?сгь Б?да, но Весёліе и Блажёнство моє. Они кормйли мене в Младости моей, от младых Нбгтей мойх, а мн? подобает кормйть их при Старости их. Сіё у нас нарицается: а?тітсеАаруеІ?, сйр?чь возблагодавать, или взаймно Пеларгсгвовать38, и Еллины весь наших Птиц Род называют: Пеларгбс. Но мы их не тбчію кормим, но и носим: за Нёмогць и Старосгь их.
Пйшек. Чудо преестёственное39! Нбвость, Р?дкосгь, Раритёт, Необыкновённость, Капрйз, странная и дйкая Дичь... Сколько вас у Отца и Матери Чад?
ЕродіЙ. Я и мн?йшій мене Брат Ерогас и Сестра Кикбніа.
Пйшек. Гд? вы обучалися во Отроческіи Л?та?
ЕродіЙ. Нигд?. Мене и Брата научйл Отец, а Мати Сестру.
Пйшек. О мой Боже! Везд І) цв?тут славныи Учйлигца, в койх всеязычныи обучают Попугай. Длячего он вас не отдавал? Он не уббг. Как быть без Воспитанія?
ЕродіЙ. Длятого же то самаго сами нас воспитали Родйтели.
Пиш[ЕК]. Да Его ли Д'Ііло учйть и воспйтывать? Разв? мало у нас везд? Учйтелей?
Ер[одіЙ]. Он сам велйкій к сему Охбтник, а Мати Ему во всем посл іідует. Он славослбвит, яко Дв? суть Главныя Родйтельскія Дблжности сій: "Благо родйть и Благо научйть".
Аще Кто ни едйныя от сих Двойх Запов?дей не соблюл, ни Благо родйл, ни Благо научйл, сей н?сть Отёц Чаду, но Винбвник в?чныя Погйбели. Аще же родйл вйдно Благо, но не научйл, такбв, рече, есгь Полуотец, якоже достойно есгь Полу-Мати, чревородйвшая, но не млекопитавшая, даровавшая Пол-Матерсгва своего Дойлиц? и поіубйвшая Половйну Чадолюбія40. Аще, де, МііСго Владычнее Сид?ніем Рабским безчёсгится, како не безобразится Отческая Дблжносгь, исправляема Рабом или Наёмником? Буде же Отец извиняется Скудосгію Времени, прощается тогда, когда обрящет лучінее Дііло. Но Ничтоже лучше есгь благаго Воспитанія: ни Чин, ни Богатсгво, ни Фамйліа, ни Мйлосгь Вельмож, разв? Благое Рождёніе. Оно едйно есгь лучше Всего и Сего, яко Сілі я Щастію и Зерно Воспитанію.
Пиш[ек]. Благо родйть, разум?еши ли? Что ли?
Ер[одіЙ]. Не знаю. Знаю же, что Он сіє поставляет изв?сгным для едйных избранных Божіих. Иногда, де, во уббгом Дбмик?, испблненном Страха Божія, Друг Роду Челов?ческому Благо родйтся Человък41, не всегда же и в Царскйх Чертогах, да уразум?ем, яко не Красота Мыра сего, ни Тварь кая-либо, но едйна Благодать Божія Благому Рождёнію Винбвна бьіваєт и яко Благородство не Л?тами к нам прицепляется, но раждаетея Зерно Его с нами. Знаю же и de, яко мой Отёц, разъярён от коегб-либо Негодяя, сгр?ляет на его сими словами:
О quarta Luna seminate!
О male Utero gestate!
O mala Mens, et Ingenium!
Иными же Словами язвйть не обык никогб.
Пиш[ек]. Протолкуй же мн? сіи Уязвлёнія.
Ер[одіЙ]. Я Сйльі их не знаю, а скажу одйн их Звон.
О в четверту Луну посізян!
О зл? чревоношён Матерью!
О злый Уме! и злая Вродо!
ПипіЕК. Конечно, Отец твой знает Рймскій и Еллинскій Язык?
Еродій. Стблько знает, скблько Попугай по-французки.
Пиш[ек]. Что се? Не ругаешься ли Отцу твоєму42?
Ер[одіЙ]. Сохранй мя, Господи... Не так я рожден и воспйтан. Я самую Истину благочесгйво сказал.
Пиш[ЕК]. Как же он, не научён Рймски, говорит Рймски?
Ер[одіЙ]. Есгь у его Друг, не худо знаюгцій Рймски и маленьку Часгь Еллински. С ним он часто бесіздуя, научйлея сказать н?сколько Слов и н?сколько Сентенцій.
Пиш[ЕК]. Ах мой Боже! Как же он могл вас воспитать, Нев?жда сый?
Ер[одіЙ]. О премудрая Госпбже моя! Нбсится славная Прйтча ая:
"Не ходи в чужій Монастыр с твоим Уставом43,
А в чужую Церковь с твоим Типиком"44.
У нас не как у вас, но совс?м иный Род Воспитанія в Мбд?. У вас Воспитаніе з?ло Драгбе. У нас же вельми Дешёвое. Мы воспйтываемся даром. Вы же велйкою Ц?нбю.
Пиш[ЕК]. Безд?лица! Сбтницу Рубликов с Хвостиком потерять в Год на Малчика. А чрез 5 л?т вдруг он теб? и Умница.
Ерод[іЙ]. Госпбже! Дёньга достаёт и за Морем. Но гд? её взять? А Воспитаніе и Убогим нужно есгь. И Кбшка Блудлйва3 не нахбдит себ? Пристанища. Избавляет же от Блуда нас не Деньга, но Молйтва туне.
Пиш[ек]. Я говорю не о пбдлом, но о Благорбдном Воспитаніи.
Ер[одіЙ]. А я размьішляю не о Богатом, но о спасйтельном Воспитаніи.
Пиш[ЕК]. Полно же! Ты, вйжу, сгарйнных и сгранных Дум придержйшься. Однак скажй: Как он вас воспитал? Чему научйл? Ари?мётик? ли и Геометрій? Ученому ли Коему? или Шляхетному Языку?..
Ер[одіЙ]. Да мн? и сіє нев?домо: Кто есть учёный, а кто-то Шляхётный Язык?
Пиш[ЕК]. Да ты же со мною привитался разными Языками.
Ер[одіЙ]. Да скблько же сказалося, сгблько и знаю, не больше.
Пиш[ЕК]. По крайнєй М?р?, танчить или играть на Лютню...
Ер[одіЙ]. А Бог с вами! Я и на Балалайку, не только на Цымбалах не ум?ю.
Пиш[ек]. Ха! ха! хе! Ему Лютня и Цымбали - все одно. И сего-то не знает. Но, Друг мой! Музыка велйкое Врачевсгвб во Скбрбех, У гііха же в Печали и Забава в Щасгіи45. Да чего же он тебе научйл? Скажи, пожалуй!
Ер[одіЙ]. Ничего.
Пиш[ек]. Умбра! Ей! ей! уморйл ты мене См?хом... Так так-то у вас воспйтывают?
Ер[одій]. Так!
Пиш[ек]. Может быть, достал теб? Чинок?
Ер [од їй]. Ни!
Пиш[ек]. Может быть, Дёныу вам велйку собрал? или И ?і ііпіе?
Ер [од їй]. Ни!
Щишек]. Так чтб же? Роги золотыя вам на ГолопІІ возрасгйл? Чтб ли?
Е[родіЙ]. Родйл и возрастйл нам посребрённыя Крйла, Ноги, попирающія Главы Зміёв, Hoc, разстерзающій оныя. Се наша и Пйща, и Слава, и Забава!
а Блудлйвый, Блудный есть то же, что Невоздёржный и Роскбшный, или Сластолюбний. Сей Рймски слйчно зовется discinctus (Дисцйнктус), сієст распоясан. Блуд - Славёнскій Глас(4). То же, что Расточёніе, Разліяніе, нещад?ніе, Мотовствб. Еллински - Асотіа, сйр?чь Нехранёніе.
"О Блуд! Разорйтель Царствам, Домам, Людям.
Мати же Его есть Неблагодарность".
ЩииіЕК]. Да у вас же Крйла чёрныя. По крайней МіірЬ, смуглыя.
Е[родіЙ]. Чёрныя видь, но л?тают Путём Посребрённым.
П[ишек]. Чегб-же-либо научйл вас однак, нелзя не так. Конёчно, есгь Чтб-то, на Сёрдце вам напечатанное. Родйтели суть Божій, Чада же суть родйтельскій Спйсок, Изображёніе, Кбпіа. Как от Яблони Соки во В?твы своя, так Родйтельскій Дух и Нрав прехбдит в Чада, дбндеже отлучатся и нововкоренятся.
Е[родіЙ]. Рождённаго на Добро не трудно научйть на Добро. Хоть научйть, хоть навычить, хоть извычить. Хоть Учёный, хоть Звычайный, хоть Привычный есть то же. От Прирбды, яко Матери, легёсенько спііеі Наука собою. Сія есть всербдная и йсгинная Учйтельница, и едйная. Сокола вскбр? научишь л?тать, но не Черепаху46. Орла во мгновеніе навычишь взирать на Солнце и забавляться, но не Сову. Еленя лёгко исправишь на Кавказныя Гбры, привлечёшь пить без Труда из чисг?йших нагбрних Водотёчей, но не Велблюда и не Вёпра. Агце всяческая стрбит премудрая и Блажённая Натура, тогда како не едйна она и исц?ляет, и научает? Всякое Д'Ііло сігііет, аще она путевбдсгвует. Не м?шай тблько Ей, а если мбжешь, отвращай Препятсгвія и будьто Дорогу Ей очищай: войсгину сама она чйсго и удачно совершйт. Клубок сам собою потбчится из Горьї47: отнимй тблько Ему Препятствуюгцій Претыканія Камень48. Не учи Его котйться, а тблько помагай. Яблони не учи родйть Яблока: уже сама Натура Её научйла. Оградй тблько её от Свинёй, отр?жь Волчцьї, очйсти Гусень, отвратй усгремляющуюся на Кбрень Ея Урыну и протчая. Учйтель и Врач н?сть Врач и Учйтель, а тблько Служйтель Прирбды, едйнственныя и йстинныя и Врачёбницы, и Учйтельницы49. Буде Кто Чего хбщет научйтися, к сему подобает ему родйтися. Ничтоже от Челопіік, от Бога же вся возмбжна суть50. Аще же Кто дерзает без Бога научйть или научйтися, да памятует Послбвицу:
"Вблка в Плуг, а он в Луг"51.
Докбл? Колцб вйсит из Нбздрей Свиній, дотбл? не рбет. Вьшми же, паки безобразит Зёмлю3. Сіє н?сгь Воспитаніе и н?сть Учёніе, но Обузданіе, от Челопііческія Пбмощи поисходящее, вс?х Беззакбнников управляющее. Воспитаніе же исгекает от Прирбды, вливающія в Сёрдце С іі?ія Благія Воли, да помалу-малу, без Препятсгвій возрасши, самовбльно и доброхбтно д?лаем Все тое, еже свято и угодно есгь пред Богом и Челов?ки52. Колйкое Идолопоклбнсгво! воспйсывать Челов?ческим Наукам и Челов?ческим Языкам восприносйть и воспричитать Воспитаніе? Кая Полза Ангелскій Язык без Дббрыя Мысли? Кій Плод тонкая Наука без Сёрдца благаю? разв? ёже Орудіе Злббы, Б?шенсгву Меч и - Прйтчею сказать - "Крйла и Роги Свиній"53. Воззрйм, Госпбже моя, на весь Род Челов?ческій! У них Науки,
а Так обуздаваются Свйньи и нын? во Англіи. Сей Обычай был и дрёвле: как видно из Соломбновых Притчей:
"Якоже Колцб Златбе в Нбздрях Свиній"<5> и протчая.
якоже на Торжищах Купля, киплят и мятутся. Обаче они хйщн?е суть Птиц, невоздёржн?е Скотбв, злббн?е Зв?рёй, лукав?е Гадов, безпокбйн?е Рыб, нев?рн?е Моря, опасн?е Африканских П?скбв... Чегб ради? Того ради, яко зл? рбдятся. Природа Благая есть Всему Начало и без нея Ничтоже бысть, еже бысть Благо54.
Благодарю убо неизречённым Образом Богу во Образ? егб святом, во Отці; моем, яко Благо от Егб родйтися сподббил мя есгь. Вторая же Икбна Божія нам есгь Мати наша.
Сего ради Главным Божіим Дарованіем одарён чрез Родйтелей мойх; Все прбтчее Челов?ческое: Чин, Богатсгво, Науки и вс? в?тронбсныи их Блбнды и Пукли с Кудря VIIIі1 вм?няю во Хвост, без коёго Голова и живёт, и чтйтся, и веселйтся, но не Хвост без Головьї.
Пишек. Убо Чтб ли есгь Благо родйтися? и Благая Природа есть Чтб ли?
Ер[одіЙ]. Благая Природа и Врода есть Благбе Сёрдце.
Щишек]. Чтб ли есгь Сёрдце Благбе?
Ер[одіЙ]. Сёрдце Благое есть то же, что приснотекущій Истбчник, точагцій чйстыя в?чно Струй, знай, Мысли.
П[ишек]. Чтб ли суть Мысли?
Ер[одіЙ]. Сілі я Благйх Д?л.
Щишек]. Д?ла же Благая суть Чтб ли?
Ер[одіЙ]. Дббрыи Плодьї, приносйміи Боїу, Родйтелям, Благод?телям в Честь, Славу и Жёртву.
Щишек]. Зачём же мн? Сёрдце твоє невйдно?
Ер[одіЙ]. Т?м, что Древёснаго Кбрня не вйдишь.
П[ишек]. А в?дь вся Влага от Кореня.
Ер[одіЙ]. От Сёрдца же псі, Сопіім,і.
П[ишек]. Кая же твоя Природа? или Врода? К Чему ты рождён? или врождённое теб? Чтб ли? Скажй, молю.
Ер[одіЙ]. Благодарность - вот вам Начало и Конёц моего Рождёнія!
Щишек]. Ах мой Боже! И ты на сем Одном Храмину ГЦастія основал? тако ли?
Ер[одіЙ]. Ей! ей! Тритысящол?тная Пегць неопално соблюла Прйтчу сію:
"Мнбго Хйтростей знает Лис121,
А Еж Одно велйкое"55.
Пишек. Но может ли от Дождёвных Безгбдій спасти сія, так сказать, куртая и куцая Куртйнка?
Ер[одіЙ]. Довл?ет, как Ковчег.
П[ишек]. Мн? кажется, сія Надёжда есть Паучйнная Одёжда.
Ер[одіЙ]. И мн? вйдится малым Червбнчик56, но тайно там много сидйт Грйвень57.
П[ишек]. Сего же то ли Едйнаго учн і тебе твой Отёц?
Е[РОДІЙ]. Едйнаго точію сего. Он родйл мн? Крйла, а я сам научйлся л?тать. Он вродйл мн? Благое Сердце, я же самовбльно навыкаю и глумлюся, сйр?чь забавляюся Благодарностію. Он только часто отс?кает мн? Волчцьі, разум?й, Поступки мой, не слйчныи Бл[а]годаренію. Орошает Бесіздою, оживляегцею ко Благодарносги. Вс? же Бесізды Его, как Магнйтная Сгрііла в С?верную Точку, праполучіїо поражают в сей Кон:
"Неблагодарная Воля - Ключ Адских Мученій.
Благодарная же Воля есть вс?хСладосгей Рай".
Сьше! (часто вопіёт на мене) Сыне мой! Эй! учйся едйныя Благодарносги. Учйся, сидяй в Дому, летяй Путём, и засыпая, и просыпаясь. Ты рожден еси Благо, и сія Наука есгь Дгцерь Природы твоея. Да будет она теб? сладчайшим и вечёрним, и Ранним, и Об?дним Куском! Знай! что вс? прбтчія Науки суть Рабыни сея Царйцы. Не буди буій! не хватайся за Хвост, минув Голову. Пріёмли и обрагцай Все во Благо. Да будет Душа твоя Желудком Птиц, кой П?сбк, Черепашины и Камушки обрагцают собі; Варёніем крііпкаїо своего внутренняго Жара в питательныи свой Соки. Неблагодарная и Ропотлйвая Душа есгь То же, что ббльный Желудок, гнушаюгційся всякія Пйгцы. Благодарносгь же есть Твердь и Здравіе Сердца, пріемлюгцаго Все во Благо и укр?пляюгцагося. Плодьі блажённыя Жйзни суть Радосгь, Весёліе и Удовбльсгвіе; Кбрень же их и Древо благолйственное есть Тишина Сердечная, а Кореню Зерном есгь Благодарносгь. Она есть Дух чйсгьій, тйхій, благодушный, благовбнный, Весна и Вёдро св?тлаго Смысла. Не трегцйт там Мблнія и Гром. Вопрекй же, все Тёрніе и Волчцьі58 раждаются от несытыя Піявицы59 Зависти, Зависгь же от Рбпота, Рбпот же от неблагодарныя Воли, напблнившія Сердёчное Ніідро неусыпаемым Чёрвіем, безперерйвно, денно и Нбгцно Душу Гризугцим.
Ах! Д ііі іі мой! Д?ти! Вот вам Надёжда и Гавань! Еухарйсгіа.
П[ишек]. А что ли сіє Слово значит "Еухарйстіа"?
Е[родіЙ]. Еллины сим Словом называют Благодареніе60.
П[ишек]. Итак сим-то Образом вас учні ваш Отёц? Кому же вы сіє Благодареніе ваше воздавать будете?
Е[РОДІЙ]. Богу, Родйтелям и Благод?телям. Оно Боїу Жертва, Родйтелям Честь, а Блаї од іітеля Vi Воздаяніе. Обладатели суть пёрвыи Благод?тели.
П[ишек]. Чудная Форма Воспитанія. У нас бы осм?яли из Ног до Головьї вас. Гд? сія Мода? Разв? в /Іуп ІІ или в дйкой Амёрик??
Е[РОДІЙ]. Отёц наш вельми страннаго Сёрдца. Из Тысягци Сердёц едва одно найтй, согласное ему.
Щишек]. Так чтб же прбтчее?
Е[РОДІЙ]. Так не дивйтеся Чудной Фбрм?.
Щишек]. Как же так? Видь не дблжно отсгавать от Людей, а Люде и Мода - одно То.
Е[РОДІЙ]. О! о! Он от сея Думьї далечае, нежели Китайская Столйца61 от Португалскія62. Он нам часто пречасто сію Прйтчу сп?вает:
По Мосту, Мостбчку с Народом ходй,
По Разуму ж Его себе не ведй63.
За Жуком пблзая, вл?зешь и сам в Глйнку64.
Он всегда благов?стйт нам, что Мода тожде есгь, что Мыр. Мыр же есгь Море потопляюгцихся, Страна моровою Язвою прокажённых, Ограда лютых Львов, Острог пл?ненных, Тбржигце Блудников, Удица Сластолюбная, Пегць, распаляющая Пбхоти, Пир б?снующихся, Лик и Коровбд Пяно-сумозбрбдных, и не исгрезвлятся, дбндеже изнурятся65. Кратко сказать: Сл?пцы за Сл?пцём в Бёздну грядуще66. Блажён Муж! иже не идёт на Путь его67. В Начал? видь Врата Его красны и Путь пространный, Конёц же его -непроходймая Прбпасть, нетрённая Дёбря, Бёздна глуббка. Ах! каковых он пріёмлет к себ?? Каковыми же паки отпущает от себе Юнош? Еслй бы ваше, Діітіі мой, Око прозирало так, как моє, показалися бы и в ваших Очах Слёзы. Но Око ваше есгь слііпо, а олодііїї ваш хитр, de источает мн? Слёзы. О Юноши! Когда помышляю о вас, в Мыр устремляющихся, нелзя, чтоб не пала мн? во Ум Прйтча о Вблк?, кой, пожёрши Матерь незлббных Агнцев и над?в Кбжу ея на себе, приблйжился к Стаду. Сын же, увйд?в мнймую Матерь свою, со вс?х Сил усгремйлся к ней, а за ним безчйсленныи68. Такожде мн? прихбдят на Память наша Братія - Птйцы Тетервакй, ганяюгціися за Изобйліем Пйщи и уловляемыи. Но Чайки, Сосіідкіі и Дятлы бережлйв?е их сгблько, сколько Елени и Сайгаки Овёц и Волбв. Послушаите, Д іітіі, Отца вашего П?сеньки сея:
Будь довблен Малым69. За Мнбгим не гонйся.
Сіі і іі простёрты на Лов, вельми бережйся.
Я вам предсказываю: Роскбшно не жйти.
На таковых-то всегда запинают Сіі і іі.
Трйста пали в Неволю по горячей Страсти.
Шесть-Сбт плачут в Бол?знях за врёменны Сласги.
Кто благодарен Богу, тот Малым довблен.
А Ропотнйк вс?м Мыром не сыт и не пблен.
Благодарная Душа изб?жйт от Сіі і іі.
Вм?сто же Ея в Сііі іі попадёт несытый.
Не Правду ли я сказал, Госпбже моя, что Отёц наш Нравоучёніе всегда печагл ііеі Благодарносгію? Во Благодарности (речё) так сокрылося всякое Благо, как Огнь и Св?т утайлся во Кре?іеіпкІІ. В?рую и псііоі?іідуіо. Кто бо может возложйть Руки на Чуждое, аще не прёжде поіубит Благодарность, довблствуюшуюся Сббсгвенным Свойм, посылаемым Ей от Бога? Из Неблагодарносги Уныніе, Тоска и Жажда. Из Жажды - Зависгь. Из Зависги -Лесть, Хигцёніе, Татьба, Кровопролйтіе и вся Беззакбній Бездна. В Бездн? же сей царсгвует в?чная Печаль, Смугцёніе, Отчаяніе и с неусыпным Чёрвіем Удка, увізшая в Сердце.
Сим Образом живёт весь Мыр.
Щишек]. Но, Друг мой! Поколь Мыр впадёт в Ров Отчаянія, вы, с вашею Богйнею, Благодарносгію, прежде погйбнете от Глада, не научйвшися сыскать М іісго для Пропитанія.
Е[РОДІЙ]. Так ли? В сем-то ли Блаженство живёт? Им?ть Пропитаніе? Вйжу убо нын?, что по вашей Желудковой и Череватой Филосбфіи блажённ?йшая есть засаженная в Тюрму, нежели вольная Свинья.
П[ишек]. Вот он! Чорт знает, что поёт. Разв? же Голод - то не Мука?
Е[родіЙ]. Сію Муку исц?лит Мука.
Щишек]. Да гд? же Её взять?
Е[РОДІЙ]. Когда Свинія им?ет, как ли нам не достать Пйгци? Да и гд? вы вйдите, что Свинія или наш Брат, Тетервак, от Глада умирает: но от Прожбрсгва или умирает, или сградает. Может ли бытъ Безуміе безумн?йшее и мёрзостн?йшая Неблагодарносгь Богу, промьішляющему о нас, как бояться Глада? Нужнаго видь Никто не лишается. Почто клевёгцете на Владыку Вселённыя, аки бы Он Гладом погублял свойх Домочадцов? Пйгца Насущна от Небёснаго Отца вс?м подаётся Тварям. Будь только малым довблен. Не жажди Ненужнаго и Лйшняго. Не за Нужным, но за Лйшним за Море пловут. От Ненужнаго и Лйшняго - всякая Трудность, всяка Погйбель. Всякая Нужносгь видь есгь дёшева, и всякая Лйшносгь есгь дорога. Длячего дорога и трудна? Длятого, что не нужна, и напротив того.
Мы Гайсгры есмьї. Ямы Зёліе, вкушаем Зёрно, поядаем Змій, ріідко сн?даем Буфбны, и Пйщи никогда не лишаємся, только боймся Прожбрливосги. О Боже! Кая Чародііїїка осл?пйла Очи наши не вйд?ти, что Природная Нужда малою Малостію и Малским Малым удовляется и что необузданная Пбхоть есть Тожде, что Питлйвая Піявица, раждающая во едйн День Тысящу Дщёрей, никогдаже рёкших: "Довлъет!"70
П[ишек]. Отрыгну Слово Еллинское |лаЛа єй (мала Эй) или Турское: Пек Эй. "Вельми дббр?". "Благоже!"71 Но Питлйвая Піявица разноббразно из Околйчносгей может видь помалу-малу насосать себ? мнбгаго Добреца, но ужё сухая ваша, немазаная72, по Послбвиц?, и н?мая Благодарность, скажй, молю, кія вам принесёт Плодьі? Чинок ли? или Грунтик? или Имперіалик73? Чтб ли? Скажй, умилосёрдись!
Е[родій]. Она нам не принбсит многих Плодбв, но Един великій.
Щишек]. В одном не мнбго видь Дббраго найдешь.
Е[РОДІЙ]. Отец наш славослбвит, что все Всяческое, всякая Всячина и всякая Сплётка, соплетающая Мнбжесгво, н?сть Блажённая, тбкмо Блажённое есть едйно Тое, что Единое тбчію есгь. На сем Едином, сего же ради и Святом, Птйца обрі'.те себ? Храмину, и Гбрлица Гн?здб себ?74,
Еродіево же Жилйще предводйтелствует йми75. Окаянен (рече) всяк Челов?к есть и всуе мятётся76, не обрііппіїї Единое.
П[ишек]. Да подай же мн? в Руки оное твоє Единое!
Е[родій]. Премудрая и ц?ломудрая Госпбже! Наше Добро во ОпгГ, не горйт, в Вод? не тбнет77, Тля не тлит, Тать не крадет78. Как же вам показать? Я единосердёчен Отцу есмь и в Том, что Щасгія и Нещасгія нельзя вйд?ть. Обоє сіє Дух есть. Простеє сказать: Мысль. Мысли в Сёрдц?, а Сердце с нйми, будьто со свойми Крйлами. Но Сердце невйдное. Вёдро ли в нем и Весна, и Брак? или Война, Мблнія и Гром? не вйдно. Отсюду-то и Прелщёніе, когда Негцасных Щаслйвыми, вопрёки же блажённых творим б?дными.
П[ишек]. Однак я ничему не в?рю, поколь не ошупаю и не увйжу79. Таковая у мене из младых Л?т Мода.
Е[РОДІЙ]. Сія Мода есгь Сл?пёцкая. Он ничему не пііріп, поколь не ошупает Лбом Ст?ны и не падёт в Ров.
П[ишек]. По крайней М?р?, назовй Именем Духбвное твоє оное Едино. Чтб ли оно?
Е[РОДІЙ]. Не хбчется говорйть. Пёвно, Оно вам постылою покажется Пустошью.
П[ишек]. Зд?лай Мйлосгь, Открбй! Не ?іучп80.
Е [РОДІЙ]. Оно Еллински именуется: Хара81, или ЕйфроспЗ?г]
(Эвфросйна)82.
П[ишек]. Но протолкуй же, Христа ради, Что значйт сія твоя Харя?
Е[РОДІЙ]. Будете видь см?яться.
Щишек]. Что ж теб? Нужды? См?х сей есгь Пріятельскій.
Е [родій]. Оно есгь Веселїе и Рад ость83.
Щишек]. Ха! ха! ха! ха!.. Христа ради, дай мн? отдохнуть... Умбришь См?хом... Здравсгвуй же и радуйся, Гол да Весібл84! Ты мн? сим См?хом на три Дни Здравія призапасил.
Е[РОДІЙ]. Для мене видь лучше Весёліе без Богатства, нёжели Богатство без Весёлія.
П[ишек]. О Мати Божая! Помйлуй нас... Да откуду же теб? Радосгь сія и Весёліе? Оттуду, что ты Гол? Вот! в какую Пусгошь ваша вас привбдит Благодарносгь. Харашб веселйться тогда, когда есть Чем. Весёліе так, как Благовбнное Яблочко. Оно не бьіваєт без Яблони. Надёжда есгь сего Яблока Яблонь. Но не твёрда Радосгь, В?тренно Весёліе есть чтб ли? Пустая Мечта, Мечётна Пусгыня, Сбніе востаюгцаго85.
Е[родіЙ]. Войстину тако есть86. Всяк Т?м веселйтся, Что обожает. Обожает же Тбе, на Что пад ііется. Павлйн87 пад ііеі ся на Красоту, Сбкол на Бысгроту, Орёл на Велйчесгво, Ербдій же веселйтся Т?м, что Гн?здб его Твёрдо на Единъ. Порицаете во мн? Тое, что я Гол, да Весібл88. Но Сіё же то Самое веселйт мене, что моя Надёжна Над ііжа не на богатсгв?. Над?югційся на Богатство в кипягцих Морскйх Волнах йгцет Гавани. Радуюся и веселюся, яко Гн?здб наше не на Сахарном Ліодк?89, не на золотом П?ск?, не на
Буяном Возк?, но на Облачном Столп?90 Возлюбленнаго Храма, красящаго всю КЙфу, КЙфу Адамантову, Святаго Петра КЙфу, Ёйже Врата Адова во В?к не одол?ют91. В протчем, в кую Суєту наша нас вовбдит Бл[а]годарносгь? Не клевегцйте Её! Она никогда не низвбдит во Врата Адова92. Она избавляет от Врат Смёртных. Благодарность вхбдит во Врата Господня93, Неблагодарносгь во Адская, возлюбйв Суєту Мыра сего, паче Бысерей, йже суть Запов?ди Господни, и Путь Нечесгйвых94, аки Свинія Блато, предизбравшая паче Путй, ймже хбдят Блажённы Непорбчныи95. Что бо есгь бный Бог: "в нихже Бог Мыра сего осл?пйл Разумы"96? Бог сей есть Неблагодарносгь. Вс?, Духом Ея водймыи, аки Стадо Гергесёнское, потопляются во Езер? Суёт и увязают во Блат? свойх Тл ііппостеїї, ядугце вся Дни Живота своего97 и не насьіщаюгцеся98, жаждугціи, ропотлйвы и День от Дня неблагодарны. Понёже бо не искусйша Божія Запов?ди им?ти в Разум? и презріілп вкусйти Ангелскаго сего Хлііба, услаждаюгцаго и насьігцаюгцаго Сёрдце, сего ради предадё их Вышній во Свинньш Мудрованія, искати Сытосги и Сладосги там, гд? Ея не бывало, и боятися Страха, пд ііже не б? Страх99, дабы из едйныя Несьітосги 300 и из едйныя Неблагодарности 600 родйлося Дгцёрей во Истомлёніе и Мучёніе Сердцам и Т?лесам их, и во Исполнёніе Исаиных Слов: "Сами себ? ражжегбсте Огнь Вождел?ній ваших, ходйте убо во Пламен? Огня вашего и опаляйтеся"100. Не Гордость ли низвёргнула Сатану в преиспбднюю Бездну? Она изгнала из Рая Адама. Что убо есгь Рай? Что ли есть Благовйдная Св?тлосгь Высоты Небёсныя101, агце не Запов?ди Господни, просв?щаюгція Очи? Что же паки есть Гордость, аще не Б?сбвская Мудрость, предпочитающая Драгоц?нныя Одёжды, сластныя Трапезы, св?тлыя Чертоги, позлащённыя Колеснйцы, и аки бы Престол свой посгавляющая вышше Скйптра и Царсгвія Божія, вьішше Вбли и Запов?дей Его? Не тблько же, но и вс? Служёбныи Духи102 (Разум?й, Науки Мырскія) вознбсятся и возс?дают вышше Царйцы своея, вышше Божія Премудросги. Кто есть Мати сих Блядйвых и Презбрливых Б?сиков? Гордость. Гбрдости же Кто Мати? Зависгь. Зависти же Кто? Пбхоть. Пбхоти же Кто? Неблагодарносгь. Неблагодарности же Кто? Никто! Тут Кбрень и Адское тут Дно. Сія адская Душка, жаждна Утроба, Алчная Бёздна, Рай Запов?дей Господних презр?вшая, никогдаже ничймже удовляется. Дбндеже живёт, Пламенем и Хврастіем Похотей опаляется. По Смёрти же Гбр?е жжётся Угліем и Жупелем своих Вождел?ній. Что бо есть Сёрдце, аще не Пегць, горящая и дымящая в?чно? Что же паки есгь Смерть, аще не от Снов Главный Сон? Беззаконную бо Душу, не спяшую видь во внутреннем Судилищі,, Зерцалом, тайнообразующим жйво Беззакбнія, тайно уязвляет св?жая Память, во Сн? же Гбр?е ужасными Мёчтами, Страшными Привид?ній Театрами и Дикоббразными Страшйлищами смущает и мучит Таяжде В іічпостп Памятная Книга, грозящи Достойною Мёстю. Из Неблагодарнаго Сёрдца, аки и Горнйла Вавилбнскаго103, Пбхотный Огнь Пламенными Крйлами разв?ваяся, Насйліем Сёрдце восхищает, да, Яже ненавйдит, Таяжде и твбрит и Т?мижде ?іучшся. Ничтоже бо есгь
В?чная Мука, тбкмо от Самаго себе осуждатися, быти Досгбйным Мёсти. Гр?х же Достбинством, аки Жалом, уязвляет Душу, покрываюгцей Тм? и находяшу Страху104. Надл?тает же Страх оттуду, яко Пбмыслы, не обр?тая Пбмогци, аки Гавани, и не вйдя ни малаго Св?та Надежды, помышляя, ужасаются, Разсуждая, недоум?вают, Како бы улучити Исход Злоключёнію?.. Отсюду раскаеваются без Пблзы, болят без Отрады, желают без Надеждьі. Вот сей есгь Исход Сёрдцу Неблагодарну!
Пишек. Уа! Как Балалайку, наладил тебе твой Отец. Бряцаешь не вбвся Глупо. Для мене мйло, что Сердце есгь то же, что Пегць.
Е[РОДІЙ]. Всякое Сердце есть Жёртвенник, Огнище или Каминбк...
Щишек]. Что ж тьі замблк?
Е[РОДІЙ]. Желаніе есгь то неугасаемый Огнь, День и Нощь горягцій. Дрова суть то Вся, желаемая нами. Сіє Горнйло и сія Бездна, Угліе Огненное105, Курёніе Дыма восходящія до Небес и нисходящія до Бездн106 Пламенныя Вблны в?чно изблевает, сама сущи Морскйх Бездн и Шйрша Небёс вс?х107. Тут-то слйчно подобает сказать Святаго Ісйдора108 Слово:
"О Челов?че! Почтб дйвишься Высотам Зв?здным и Морскйм
Глубинам? Внійдй в Бездну Сердца твоего! Тут-то дивйся, аще ймаши Очи"109.
О! глубокое Сердце Челов?ку. И Кто познает Егб110? О! Сердце и Воля. Безпред?льный и Безконёчный Аде!
П[ишек]. Видь же и твоє Сердце горйт, курйт и Дымйтся. Кипйт, клокбщет, іі ііпіі і ся. Так ли?
Е[РОДІЙ]. Сбдома видь горйт, курйт и протчая, сйр?чь неблагодарное Сердце. О всих бо Неблагодарных пйшется: "Горе им! яко в Путь Каинов пойдбша..."111 Но не вс? же суть Сердца Каиновы. Суть и Авелевы Жёртвенники, Благовбнный, яко Кадйло Дым, возв?вающіи во Обоняніе Господа Вседержйтеля112. Не в?сте ли, Госпбже моя, яко Пеларгіянскій Род есмьї, раждаемыи ко Благодарности? Сего ради и от Челов?к Благочестйвыи нашим Именем знаменаются "Ербдіос". "Божіе бо Бл[а]гоуханіе есмьї"113. "Не воздаєм Безумія Богу"114. "Тщаніем не Л?нйвы. Духом горяще. Господёви раббтающе. Упованіем радующеся. Скбрби терпяще. В Молйтвах пребывающе"115. "О Всем благодаряще. Всегда радующеся"116.
Щишек]. Разв? же у вас Бл[а]гочестіе и Благодарносгь есгь Тожде?
Е[родіЙ]. Разв? же То не Тожде есгь: Благбе чёствовать и Благій Дар за Благо почитать? Благочёсгіе чёствует тогда, когда Благодарносгь почтёт за Благбе. Благочёстность есть Дщерь Благодарности. Благодарность есгь Дщерь Духа В?ры. Тут ВЕРХ... Вот вам Араратска Гора!
Щишек]. Признаюся, Друже, что Сердце моє нудится дивйтися Сёрдцу, неопйсанной (по Глаголу твоєму) Бёздн?. Оно мн? Час от Часу удивйтелн?е. Слово твоё д?йствует во мн?, будьто Жало, впущённое в Сёрдце Пчелбю.
Е[родій]. Сего ради ублажаю вас.
П[ишек]. О чем?
Е[РОДІЙ]. О Том, что ваше Желаніе, или Аппетйт, начал острйтися ко едйной сладчайшей и Спасйтелн?йшей со вс?х Пйщей П И111, [>. Как Деннйца Солнце, так сіє Знаменіє ведет за собою Здравіе. Недужной Утрбб? мёрзка есть Ядь самая /Іучіпая, и Яд для нея. Здравое же и обновлённое, яко Орляя Юность117, Господем Сердце преображает и Яд в сладкополёзну Ядь. Кая Спасйтелн?е Пйща, как Бесізда о Бог?? и Вс? гнушаются. Что гбресгн?е есть, как Пароксйзмами118 Мырскйх Суёт волноватися? и Вс? услаждаются. Откуду сія Превратносгь? Оттуду, яко Глава у них болйт. Ббльны, посл?ды же мёртвы, и н?сгь Елиссёя сих Умонедужных и Сердоббльных Отроков воскресйти119. Что бо есгь в Челов?к? Глава, аще не Сердце? Кбрень Дрёву, Солнце Мыру, Царь Народу, Сердце же Челов?ку есть Кбрень, Солнце, Царь и Глава. Мати же Чтб ли есгь болящаго сего Отрока, аще не Перло-Матерь, Плоть Тііла нашего? соблюдающая во Утрбб? своёй Бысер бный: "Сыне! Хранй Сердце твоє"120. "Сыне! Дажд мн? Сердце твоє"121. "Сердце чйсго созйжди во мн?, Боже"122. О Блажен! сохранйвшій цііло Цііпу сего Маргарйта123! О Благодарносге! Дщерь Господа Савабоа! Здравіе, Жизнь и Воскресеніе Сёрдцу.
П[ишек]. Пожалуй, еще Чтб-либо поговори о Сёрдц?. Вельми люблю.
Е[РОДІЙ]. О любезная Госпбже моя! Пов?рьте, что совершённо будете спокбйны тогда, когда и думать, и бесіздовать о Сёрдц? не будет вам ни Омерз?нія, ни Сытосги. Сей есть самый Благорбдный Глум. Любйтели же его наречённы: "Царское Свящёніе"124.
П[ишек]. Длячего?
Е[РОДІЙ]. Длятого, что вся прбтчая Д?ла суть Хвосг. Сіё же есть Глава и Царь.
Щишек]. Ба! А Что значйт Глум? Я вбвся не разум?ю. Мню, яко Иностранное Слово сіє.
Е[родіЙ]. Никако. Оно есгь Ветхославёнское. Значйт То же, что Забава125. Еллински Д і ато і (:і і]126 (Діатріба)127. Сйр?чь Провождёніе Врёмени. Сей Глум толйко велйк, яко нарочйто Бог возбуждает к нему: "Упразднйтеся и уразу?гііпте"124. Толйко же славен, яко Давйд им, якоже Царским, хвалится: "Поглумлюся в Запов?дех твоих"129. Дрёвле едйн тбчію Израиль сёю Забавою ут?шался и наречён Языком святым130, Прбтчіи же Языцы, гонящіи и хранягціи Суєтная и Лбжная131, - Псами и Свиніями132. Сей Царскій Тёатр и дйвный Позор всегда был Прйсный и неразлучный вс?м Любомудрым, Благочесгйвым и Блаженным Людем. Всякое Позорище ведёт за собою Скуку и ОмеріІ)іііе, кром? сегб. Паче же сказать: чем ббл?е зрйтся, т?м жппііе рвётся Рёвность и Желаніе. Елйко внутренн?е отверзается, тблико множайшая и сладчайшая Чудеса открываются. Не сёй ли есгь сладчайшій и несытый Сот Въчности? Мыр не-сьітый есгь, яко не удовляет. Въчность несыта, яко не огорчает. Сего ради глаголет: "Сыне! хранй Сёрдце твоє"133. Разжевав, скажйте так: "Сыне! Отвратй Очи твой от Суёт Мырскйх. Перестань прим?чать Враки Его. Обрати Сердёчное Око твоє во твоё же Сёрдце. Тут діілап Наблюдёнія. Тут стань на Страж? со Аввакумом134. Тут теб? Обсерватбріум. Тут-то узриш, чего никогда не видал. Тут-то надйвишься, насладйшься и успокбишься".
П[ишек]. Но длячегб, скажй мн?, вс? Сёрдце презирают?
Е[родіЙ]. Длятого, что Вс? Егб Цвны не прозирают. Сёрдце подббно Царю, во Уббгой Хйжинк? и в Рйз? живугцему. Всяк Его презирает. А Кому явйлося Велйчествіе Его, Тот, пад ниц, рабол?пно Ему покланяется и Сколь мбжно, все презр?в, наслаждается Его и Лица, и Бесізды. Слово de: "Сыне! хранй Сёрдце твоє"135 - сей Толк и Сок утаевает. Сыне! Не взирай на То, что твоє Т?лйшко есть Убогая Хйжинка и что Плоть твоя есгь Плётка и Тканка Простонародная, Пбртигце пбдлое, слабое и нечйстое. Не суди по Лицу Ничего, Никогб, ни Себе136. В Хйжинк? той и под Убогою тою Одёждою найдешь там Царя твоего, Отца твоего, Дом твой, Ковчёг Его, Кйфу, Гавань, Пётру и Спасёніе твоє137. Бысгро тблько Хранй, блюдй и прим?чай. А когда паки Давйд говорит: "Поглумлюся в Зап[ов?дех] твоих"138, - не То же ли есгь, что сказать Так: "Наслаждуся твоего Лица, Словёс твоих, Сов?тов и Повел?ній". Самое видь Велйчесгвіе Егб неизречённо удивляет Прозорлйвца. Не пусгый видь Вопль сей: "Испов?мся Теб?, яко страшно удивйл мя єси"139. В Дрёвняя Л?та между Любомудрыми востал Вопрбс сей: "Что ли есгь Найбольшее?.." О сем Вс? размьшіляли чрез дблгое Врёмя, Л?том и Зимою, Нбгцію и Днем. Породйлися о Сем Кнйги. Отдавалося от Учёных Top, по всей Вселённ?й, мнбгое мнбгих Отв?тов и разногласное Эхо. Тогда-то разм?сйшася и сліяшася Языцы. Восгал Язык на Язык, Голова на Голову, Разум на Разум, Сёрдце на Сёрдце... В сем Столпотворёніи обріітеся Муж піікі її, не Учёный, но Себё Прозр?вшій. Сей, паче Надёжды, Обезглавил Голіа?а. Смутйлася и воскип?ла вся Мусикія, поюгцая Піісіїп бездушному И стукану, тл?нному сему Мыру, со Златбю его Главою, Солнцем140. Злоба Правд? приразйлась, но о Кйфу вся разбйлась141. Восгали борюгція Вблны, но Поб?ду достала славна сія Слава:
"Посред іі (речё) вас живёт То, что Превышше Всего Есть"142.
О Боже! Коль не слйчна Мусикія без Святаго Духа твоего!
И Коль см?хотвбрна есть Премудрость, не познавшая себё!
Сего ради молю вас, Любёзная Госпбже моя, не см ііпіеся и не хулйте Отца моего за то, что Ничего нас не научйл, кром іі Благодарносги. Я стану плакать, утеку и полечу от вас.
Щишек]. Посгбй! Постбй! Любёзный мой Ербдій! Нын? не тблько не хулю Отца твоего, но и благословлю и хвалю Его. Нын? начало мн?, аки Утро зар?ть, тако открыватися, коль велйкое Діло есть Благодарность! Сотворй Мйлосгь, егцё хотя мало побесіздуй.
Е[родіЙ]. О Добродійко моя! Пора мн? за моим Дііло?і л?тЁть.
П[ишек]. Друже мой Сердёчный! я знаю, что Отёц твой есть милосёрдая и благочесгйвая Душа. Не разгн?вается за сіё.
Е[РОДІЙ]. Чего ж вы желаете?
П[ишек]. Егцё о сём же хоть мало побесїдуем.
Е[РОДІЙ]. Станем же и мы ловйть Птйцу Тысячу Л?т.
Щишек]. Что се ты сказал?
Е[родіЙ]. Вот Что! Ні',кіп Монах 1000 л?т ловйл прекрат?йшую из вс?х Птиц Птйцу143.
П[ишек]. Знал ли он, что улбвит?
Е[родіЙ]. Он знал, что Её во В іікіі не улбвит.
П[ишек]. Длячего ж себе пусто трудйл?
Е[родіЙ]. Как пусто, когда забавлялся? Люде Забаву купуют. Забава есть Врачевствб и Оживотворёніе Сёрдцу.
П[ишек]. Вот разв? чудный твой Глум и Дйвная Діатриба144!
Е[родіЙ]. Войстину чудна, дйвна и Прекраспііїїіпа Птйца есгь Въчность.
П[ишек]. О! когда В?чность ловйл, тогда не всуе трудйлся. В іірую, что она слаже Мёда. Посему велйкое Дііло есть Сердце, яко оно есгь В?чность.
Ер[одіЙ]. О любёзная Мати! Истину Рекла есй. Сего толйкаго Дара и Едйнаго Блага сл?пая Неблагодарносгь не чувсгвуя, за 1000 Безд?лиц всякій День рбпгцет на Прбмысл Въчнаго и сим опаляется. Обратйся, окаянное Сердце, и взглянь на Себе самое, и вдруг оживотворйшься. Почто ты забыло себе? Кто отвёрзет Око твоє? Кто воскресйт Память твою? Блаженная Бездно! како Воля твоя низвёргнула тебе во Мрачную сію Бездну? преобразйв Св?т твой во Тму. Любёзная Мати! разу ?і ііете ли, Откуду рбдится Радуга?
П[ишек]. А скажи, пожалуй: Откуду? я не знаю.
Ер[одіЙ]. Когда смбтрит на себе в Зерцал? пречйсгых Облачных Вод Солнце, тогда егб Лице, являемое во Облаках, есгь Радуга. Сердце Челов?ческое, взирая на свою самую Ипбсгась, войстину раждает Предііл Обуреваній, йже есть Радосгная бная Дуга Нбева:
Пройшлй Облака. Радосгна Дуга сіяет.
Пройшла вся Тоска. Св?т наш блисгает.
Весёліе сердёчное есгь чйсгый Св?т Вёдра,
Когда миновал Мрак и Шум мырскаго В?тра145.
Дуга! Прекрасна Сіяніем свойм, Како ты нын? отемн?ла? Деннйце Пресв?тлая? Како нын? с Небесе спала еси?
Ау! Низвёргла Тебе Гбрдосгь, Дщерь безчувственныя Неблагодарносги, предпочётшая Хобот паче Главьї, С?нь преходящу паче Мамврійскаго Дуба146. Еже бо Кто Обожает, в То себе преображает. Удивйтельно! Како Сердце из Віічпаго и Св?тлаго преображается в тёмное и сокрушённое? утвердйвшися на Сокрушёніи Плоти Тііла своего. Такбв, аще себ? Зол, Кому добр будет147? "Разумйвый же Праведник себ? Друг будет"148 и "Стёзи своя посред? себе упокбит"149. Сіє есгь Исгинное, блажённое Самолюбіе: им?ть Дома, внутрь себе, все своє некрадбмое Добро, не падіія іъся же на Пустыя Руги и на наружныя Окблицы Плоти своея, от самаго Сердца, аки Т?нь от своего Дуба, и аки В?твы от Корене, и аки Одёжда от носящаго её, завйсясягція. Вот тогда-то уже раждаетея нам из Благодарности Матерь подббная Дщерь, Еллински именуемая Аитаркєіа150 (Автарк?я), сйр?чь
Самодовбльносгь, быть самым собою и в собі; довбльным, похваляемая и превозносймая, яко Сладчайшій истиннаго Блаженства Плод, в пёрвом Павловом Письм? к Тимо?ёю, в Сшх ІІ 6-м так:
"Есгь Снисканіе вёліе, Благочёстіе с Довблством"151.
Вот вам Два Голубйная Крила! вот вам Дв? Деннйцы! Дв? Дщёри
Благодарности! Благочестность и Самодоволность.
. .И ПОЛЕЩУ И ПОЧІЮ"152.
Да запечатл?ется же сія Бесізда Славою Отца моего Сёю:
"Главизна Воспитанія есть:
1. Благо родить.
2. Сохранйть Птёнцеви младбе Здравіе.
3. Научить Благодарности.
Щишек]. Ба! На что ж ты поднял Крйла?
Е[родіЙ]. Прощайте, Мати. Полечу от вас. Сёрдце моє мн? зазирает, что не лечу за Д?лом.
П[ишек]. По крайней Mf.pl,, привитайся з Дбчерьми мойми.
Е[РОДІЙ]. ЗдІІ/іапіе Мйлосгь! избавте мене от вашего Типика153.
Щишек]. Мартушка моя поиграет теб? на Лютн?. Вертушка запоёт или потанчит. Онй чрез Верх благородно воспйтанны и в Мбд? у Господ. А Кузя и Кузурка любймы за Красоту. Знаешь ли, что Они П?сеньки слагают? И в?ришь ли, что они в Мбд? при Дворі; у Марбкскаго Влад?лца? Там Сынбк мой Пажем. Недавно к своёй Родн? прилетЁл оттуда здёшній Попугай и сказал, что Государь жаловал Золотую Табакйрку...
Е[РОДІЙ]. На что ему Табакйрка?
Щишек]. Ха! ха! ха! На что? Наша видь Честь завйсит, что Никто удачн?е не сообразуется Людям, как наш Род. Носй и іі?і ііп, хоть не нюхай. Знаешь ли, как ему Имя?
Е[родіЙ]. Не знаю.
Щишек]. Имя ему П іііпок. Весьма любёзное Чадо.
Е[родіЙ]. Бога ради! Отпущайте мене!
П[ишек]. Куда забавен Скакун! Как живбе Сребрб154, вс?мй Составами маєт. Принц любит его. Ц?лые Часьї провбдит с ним забавляйсь.
Е[РОДІЙ]. О сем его ни ублажаю, ни завйжу. Прощайте!
Щишек]. Постбй, Друг мой, посгбй! А о благом Рождёніи не сказал ты мн? ни Слова? Так ли? О! о! ііолєіііл! Слушай, Вертушка! Что-то он, поднимаясь, кажется, сказал...
Вертушка. Он сказал, Матушка Сударыня, вот Что! О благом Рождёніи принесу вам Карту.
Щишек]. А когда же то будет?..
Ербдіи не лгут. Он в сл?дующем М?сяц? Ма? паки пос?тйл сію Госпожу. Принёс о благом Рождёніи Свйток. Но не мог ничём Её утЁшить, толь лютая терзала Её Печаль. Никогда жесточае не свир?п?ет Печаль, как в то Врёмя, когда Сёрдце наше, основав Над ііжу свою на лжйвом Мбр? Мыра сего и на Лжекамнях Егб, узрит наконёц опровержённое Гн?здб своё и разоряюгційся Град лбжнаго Блаженства. Господйн П іішок, прескакивая из Окна на Окнб, упал на Двор из Гбрних Чертбгов, сокрушйл Ноги и отсгавлен от Двора. Сверх того, старшія Дгцёри начали безчйнсгвовать и Хамским Досаждёніем досаждать Матер?. Вскбр? она умре. Дом же стал пуст. Тогда, аки Жел іізо на Воді;, восплыла на Верх Правда155, яко сіілпііе Всего есгь Страх Божій156 и яко Благочесгйвая и Самодовбльная Благодарность превосхбдит Небо и Землю.
Еродій, отл?тая, пов?сил на Цв?тугцем Фйник? Лист сей:
СВИТОК, о благом Рождёніи Чад,
Ради благочесгйвых, сострастных и Здравых Родйтелей.
*
С?й в пёрву и втору Луну, сйр?чь в Квадру.
С?й, изшёд из Пйров и Бесізд свягцённых.
Зр?в Мертвеца или страшен Позор, не с?й.
Зачёншей сверх не с?й. Не в Мі;ру пян не с?й.
Зачёнша да нбсит в Мыслях и в Позбрах святых,
И в Бесіздах святых, чужда Страсгных Бурей,
В тйхом Безстрастіи, во Зрііпіп Святьіх.
Тогда собудется:
"И пройде Дух Хлада тонка, и тамо Бог". Кнйга Царств157.
Посём Г ай стер вознёсся выспрь, восп?вал Малороссійску П?сеньку сію:
Соловёечку, Сватку, Сватку! Че бывал же ты в Садку, в Садку?
Че видал же ты, как сізют Мак?
Вот так, так! сїют Мак. А ты, Шпачку, Дурак...158
Сію П?сеньку Мальчики, составив Лик, сйр?чь Хор, или Коровбд, Домашній Его П?вчіи, во Увеселёніе сп?вали святому Блаженному Епископу, Іоасафу Гбрленку159.
Амйнь!
Цей твір Сковорода написав десь улітку або на початку осені 1787 р. На ту пору філософ мешкав у Гусинці. Автограф зберігається у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України (ф. 86, № 7, арк. 1/57-16/72). Притча була вперше надрукована в харківському виданні творів Сковороди 1894 р. Подаємо за автографом.
1 Семен Никифорович Дятлов - приятель Сковороди. Зберігав і переписував твори філософа. Принаймні один зі списків діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Бук-варь мира» зроблений саме його рукою.
(Ч Сковорода подає тут свою власну етимологію імені Ворсова. Тим часом узвичаєне тлумачення цього слова в Україні було інакшим. Наприклад, у словнику Памви Беринди його подано як "сын обращенія" [див.: БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 373]. Так само тлумачив це слово й Дмитро Туптало: "Варсава же толкуєтся 'сын обращенія', и аки бы того ради наречеся Іуда святый Варсавою [ідеться про того Юду, що був супутником Павла й Варнави в їхній мандрівці до Антіохії: 'Тоді постановили апостоли й старші з цілою Церквою вибрати мужів із них, і послали до Антіохії з Павлом та Варнавою Юду, що зветься Варсавва...' - Дії 15: 22], сієсть сыном обращенія, яко по преждних своих к Христу согр?шеніях обратися к нему покаянієм с в?рою и любовію" [див.: Туптало Д. Книга житій святых. - Київ, 1705. - Арк. 180 (зв.)].
(2) Таке саме пояснення імені Вар-Іона подає й Памва Беринда у своєму словнику [див.: БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 373].
2 Тут це слово означає "правило".
3 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 14: 21-22. Пор.: Е/ілженъ /иХжъ, Йже ВО Пре/ИХдрОСТИ О^/Иретъ Й Йже ВЪ р^Х/и? СВОб/ИЪ ПоХчЛЄТСА ствши: р^/ИВІІШААЙ пХтЙ ЄА ВЪ сердцві СВОб/ИЪ, й въ сокровеннві^ъ ЄА Оур^Х/ИЙтСА.
4 Книга Псалмів 123 (124): 7. Зазвичай цей вірш цитували в повнішій версії. Пор.: "...душа наша, яко птица, избавися от с?ти ловящих" [Суразький В. О єдиной, истинной, право-славной в?р?. - Остріг, 1588. - Арк. 1 (зв.) (передмова, б. п.)].
5 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 103 (104): 15. Пор.: ^/Т^въ сердце чє/іов^кл оукр?пйтъ.
6 Парафраза Євангелії від св. Луки 12: 36. Пор.: й вві подбвни че/іов^кш/иъ ч3гсцш/иъ господа своегш.
7 Неточна цитата з Книги Псалмів 114 (115): 6. Пор.: ШврлтйсА, дХше /иоа, въ покбй твой.
8 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 58: 12. Пор.: й стє^й твоа посред? оупокбиши.
9 ’EqwSio<; (гр.).
10 ПєЛарубі; (гр.).
11 ’Ершуад (гр.).
12 Ciconia (лат.).
13 Восіап (пол.).
14 На Україні цей птах має понад півсотні імен. Приміром, Василь Голобородько у своїй поезійній книзі «Українські птахи в українському краєвиді» подає такі: астер, бацан, боцан, боцок, боцюн, боцюра, боцян, боцьок, бочан, бузок, бузян, бузько, бузьок, бусань, бусев, бусел, бусель, бусень, бусик, бусил, бусиль, бусіль, бусля, бусок, бусол, буська, бусько, бусьок, бусьол, буцел, буциль, буцоль, бучак, бушель, бушла, бушля, веселик, гастір, гарист, гайстер, гагув, гагів, Глекотень, Гова, Гованя, Говля, Говня, Говря, Гов'я, Гоя, жабоїд, клекотень, кліконь, лелека, неклійка, чорногуз [див.: Голобородько В. Українські птахи в українському краєвиді. - Харків, 2002. - С. 99-166]. Зазначмо, що Сковорода обирає саме те ім'я птаха, яке поширене на його рідній Полтавщині.
15 Лелека був символом вдячності з давніх часів. Наприклад, про вдячність лелеки говорив Клавдій Еліан («Про природу тварин», VIII, 22) [див.: Дамоклів меч. Антична новела. -Київ, 1984. - С. 121-122], а серед письменників старої України - Феофан Прокопович [див.: Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. -Київ, 1980. - Т. 2. - С. 184].
16 Сковорода має на думці слова: таліш птйцві вогн^датса, єрчидїево жнлнщ предводйте/іствХетъ й/ии (Книга Псалмів 103 (104): 17).
17 Сковорода має на думці слова: Єршди нл невесй по^нЗ врє/ИА своє (Книга пророка Єремії 8: 7).
18 Див., наприклад, емблематичний малюнок «Аист, или Бусел-птица, на себ? носягцая другую» (підпис: "Совершенное благочестіе помогает свойм родителям в их нуждв. Pietas augusta") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 26-27].
19 Гр. ovfifioAcrv.
20 Книга Псалмів 17 (18): 3. Пор. емблематичний малюнок «Аиста, или буселя, гн?здо на церкв?» (підпис: "Здв безопаснВе. Ніс augusta") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 32-33].
21 Можливо, це парафраза Книги Премудрості Соломонової 10: 12. Пор.: всё^ъ сильнеє Єсть Б/ігочестїє. Сковорода вслід за емблематичними книжками трактував єродія також як символ набожності, віри в Христа [див.: Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 48].
22 Неточна цитата з Другої книги царств 22: 38. Пор.: не возврлфХсА дбндеже скончЗгс и^ъ. Пор. 283-ій малюнок зі збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Аист, или бусел, попирающая змію» (підпис: "Желал бы я всВх их перегубить. Consicere est animus") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 72-73].
23 Тобто 8 вересня 1787 р. [див.: Махновець А. Григорій Сковорода. Біографія. - Київ, 1972. -С. 243].
24 Книга Псалмів 103 (104): 17.
25 Неточна цитата з Книги пророка Єремії 8: 7. Пор.: Єршди нл невесй по^нЗ врє/ИА своє.
26 Книга Псалмів 33 (34): 12.
27 Неточна цитата з Першого соборного послання св. ап. Івана 3: 21. Пор.: ащ сердце нЗшє не і,аі,ритъ н3/иъ, дер^новенїе Йліаліы.
28 Очевидно, це парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового ЗО: 24. Пор.: Лкбн дХшХ твого й оут^ішй сердце твоє.
29 Книга Притч Соломонових 12: 26.
30 Книга Псалмів 48 (49): 13, 21.
31 Перше соборне послання св. ап. Івана 4: 3.
32 Книга пророка Єремії 8: 7.
33 Книга пророка Ісаї 1: 3.
34 Неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 16: 29. Початок вірша звучить так: НеВ/ііІГОдЗрНіІГШ ВО О^ПОвЗнїЄ Йкш ЗЙ/ИНЬІЙ йнєй...
35 Очевидно, це ім'я утворене від слова "пі?ік", тобто мавпа.
36 Мавпа, яка стискає в обіймах свою дитину, - емблематичний образ поганого виховання. Див., наприклад, 557-ий малюнок із книги «Symbola et emblemata», що має назву «Старая об?зьяна обниманіем задушивающая свою маленькую мартышку» (підпис: "Сл?пая любовь к дВтям. Caecus amor sobolis") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петер-бург, 1788. - С. 140-141].
37 Парафраза Дій св. апостолів 2: 4. Пор.: начаша глаголати йны/ии а^ыки.
(3) Як запримітив свого часу Андрій Ковалівський, вимова "калі імера" вказує на те, що Сковорода мав на думці новогрецьку мову [див.: Ковалівський А. П. Григорій Сковорода: дослідження і переклади. - Харків, 2007. - С. 201].
38 Див. прим. (17) до діалогу «Брань архистратига Михаила со Сатаною».
39 Прикметник преестественный є відповідником лат. supernaturaliter - 'надприродний' -терміна, що вживався, зокрема, у ділянці схоластичної філософії та богослів'я. Наприклад, Іоаникій Галятовський писав: "...в сакрамент? євхаристіи неподобная єст реч, жебы натуралгьтер, способом прирожоным, силою челов?чою, т?ло Христа, Месій нашего, могло з хл?ба статися, и жебы кровь Христова могла з вина статися, єднак супер-натуралгьтер, способом надприрожоным, през вшехмоцность Бозскую, маєт ся тоє стати..." [Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 225 (зв.)-226].
40 Пор. народне прислів'я: "Не та мама, що вродит, а та, що виховає" [Франко, № 17086]; "Не та мати, що родила, а та, що вигодувала!" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. -С. 609].
41 Очевидно, це алюзія на латинські приказки: "Saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia"; "E tenui casa saepe vir magnus exit"; "Saepe sub paupere tecto ingenium habitat"; "Sub vili verte quandoque latent manus artae" ("Часто під убогим плащем приховується мудрість"; "З бідної хати часто виходить велика людина"; "Часто в бідній хаті живе талант"; "Під убогим одягом іноді приховуються здібні руки") [Цимбалюк Ю., Кобів Й., СмуроваЛ., ЛатунЛ. Біблійна мудрість у латинських афоризмах українською та англійською мовами. - Вінниця, 2003. - С. 300-301]. Згадаймо хоч би «Моральні листи до Луцілія» Сенеки (LXVI, 3): "З-під убогої крівлі може вийти велика людина" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 213].
42 Можливо, Сковорода має на думці слова: Око рХгЗкіфеесА отцХ й доыждЗкіфее старости /штерни, да йстбргнХтъ є врЗнове (Книга Притч Соломонових ЗО: 17).
43 Пор.: "В чужий манастир з своїм уставом не ходи" [Номис, № 9605]; "В чужой мо-настырь со своим уставом не ходи!"; "В чужой монастырь со своим уставом не ходят" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 629, 681].
44 Пор.: "З своїм уставом у чужу церкву не ходи" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963.-С. 292].
45 Очевидно, Сковорода переказує тут міркування про музику Арістотеля (Політика, VIII, 5): "Чи повинна музика становити предмет навчання і якій із трьох можливих цілей вона може служити: вихованню, розвазі чи благородному дозвіллю? Є підстави гадати, що музичне мистецтво має зв'язок з усіма трьома. Розвага служить відпочинкові, а відпочинок, звичайно, приємний, бо він є, так би мовити, лікарем від журби, якої завдає тяжка праця. Благородне дозвілля має бути пов'язане, як загально визнають, не тільки з прекрасним, а й з насолодою, бо відчуття щастя складається з цих двох чинників. А всі ми згодні, що музика належить до найприємніших речей, як чисто інструментальна, так і в поєднанні із співом" [Віхи в історії античної естетики: Збірник. - Київ, 1988. - С. 22]. Схожі судження можна знайти й у творах старих українських авторів, наприклад, в «Євхаристеріоні» Софронія Почаського: "Музыка цв?т веселя, корень п?сній значных, / Музыка сад ут?хи жродло мыслій вдячных" [Почаський С. Eux«QLcn;f|Qiov, албо Вдячность ясне преве-лебнвйшому в Христ? єго милости господину отцу кир Петру Могил? // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 296]. Те саме й у Миколи Дилецького: "Что єсть музыка? Музыка то єсть, которая спВванієм албо ли играннєм своим сердца людскіє албо до веселости, албо до смутку и жалю побуждаєт" [Дилецький М. Граматика музикальна. -Київ, 1970. - С. III].
<4> Памва Беринда тлумачив іменник блуд так: "noQvia, порубство, вшетеченство..., албо аосотіа, марнотратство, збыток" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. -Київ, 1627. - Ст. 12].
46 Пор. з народною приказкою: "Не вчи орла літати, а рибу плавати" [Номис, № 5357].
47 Пор. із приказкою: "З гори не треба пхати, само піде" [Франко, № 6665].
48 Фраза кЗ/иень претвіклнЇА зринає в Книзі пророка Ісаї 8: 14, у Першому соборному посланні св. ап. Петра 2: 7 та в Посланні св. ап. Павла до римлян 9: 32-33.
49 Пор. латинську приказку: "Medicus curat, natura sanat" ("Лікар лікує, природа зцілює") [Вечные истины на вечной латыни. De verbo in verbum: Латинские изречения / Сост. С. Б. Барсов. - Москва, 2006. - С. 210].
50 Парафраза Євангелії від св. Матвія 19: 26 та Євангелії від св. Марка 10: 27. Пор.: оу
Чб/Юв?кЪ сїе НСВО^/ИОЖНО ЄСТЬ, оу вга же ВСА ВО^/ИШЖНіі.
51 Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 724. Пор.: "Вовка в
плуг, а он глядыт у луг" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. -С. 217]; "Вовка в плуг, а він к чорту в луг" [Номис, № 2645; Франко, № 3491]; "Вовка запряжи в плуг, а він дивиться в луг" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963.-С. 146]. Варіації на цю тему є й у старих українських письменників, наприклад, у Данила Братковського: "A wilka ciqgnie natura do lasu" [Братковський Д. Світ, по частинах розглянутий: Фототипічне видання. Переклад. Джерела. Студії. - Луцьк, 2004. - С. 206].
(5) Книга Притч Соломонових 11: 22. Пор.: Икоже оусерА^в улатый въ нбадре^ъ свинїй. Цим яскравим Соломоновим образом українські письменники послуговувались і до Сковороди. Його знаходимо, наприклад, у «Ексетезисі» Мелетія Смотрицького [див.: Smotryc'kyj М. Exethesis, abo Expostulatia. - Lwow, 1629. - K. 1].
<6> Парафраза Першого соборного послання св. ап. Івана 5: 19. Пор.: /жръ весв во В/гЬ /іежйтъ.
(7) Євангелія від св. Матвія 23: 26. Пор.: флрїсее С/гЬпвш, шчйсти прежде внХтреннее
СТК/1АНИЦВІ.
52 Фразу пред вго/иъ й че/іов?ки взято з Книги Ісуса, сина Сирахового 10: 7.
53 Пор.: "Коли б свині роги, то б всіх поколола" [Франко, № 22874]; "Дай свині роги -людей поколе"; "Коли б свині крила, вона б і небо зрила"; "Подобає, як свині роги" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 344, 352, 576]; "Кабы свинье рога - всех бы со свету сжила" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 130].
54 Парафраза Євангелії від св. Івана 1: 3. Пор.: й ве^ негш ничтоже ввктв, єже ввіств.
55 їжак - емблематичний образ. Наприклад, у збірці «Symbola et emblemata» є малюнок «Еж» (№ 399) із підписом: "Украшеніє и загцита в моем оружіи. Прилично єму жить под ружьем. Decus est tutamen in armis" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 100-101]. їжак зображений також на емблемах № 403, 404,457.
56 Червінець - монета вартістю 2-3 карбованці сріблом, карбована із золота високої проби ("червоного"). Пор. народні приказки: "Червінець хоць маленький, але важненький" [Номис, № 1386]; "Червонець маленький, але важкенький" [Франко, № 27370].
57 Гривня - мідна монета вартістю три або дві з половиною копійки.
(8) Очевидно, Сковорода взяв це прислів'я з «Адагій» Еразма Роттердамського (І. 5. 18). Пор.: "Multa novit vulpes, verun echinus unum magnum". Як джерело, Еразм указував олександрійського поета й філолога Зенодота (бл. 325 - бл. 260 pp. до н. е.).
58 Фраза тернїе й во/ічецъ зринає в Книзі пророка Осїї 10: 8.
59 Образ "неситої піявиці" має за джерело слова: Пїавицл имі трй Дфєри, /ігсвбвїкі во^/імв/ієнві, й трй сїа не нлсвЇтиішса єа (Книга Притч Соломонових ЗО: 15).
60 Гр. єіїхарют'іа - 'подяка, вдячність'.
61 Див. прим. 5 до віршованого діалогу «Разговор о премудрости».
62 Можливо, Сковорода мав на думці ту обставину, що Пекін був найсхідніше розташованою столицею на Євразійському континенті, а Лісабон - найзахіднішою. У всякому разі, Китай та Португалія зринали одне побіч одного не лише в Сковороди. Наприклад, у «Духовному регламенті» (1721 р.) Феофана Прокоповича (цей твір Сковорода, поза всяким сумнівом, знав) зазначено, що студенти повинні вміти показати на географічній мапі, "гдв Хина, гдв Португалія" [Акты и документа, относящиеся к истории Киевской Академии. Отделение II / Со введением и примечаниями Н. И. Петрова. - Киев, 1904. -Т. 1.-Ч. 1.-С. 7].
63 Пор.: "Людей ся раль, а свій розум май" [Франко, № 16898].
64 Пор.: "Послухавши жука, всігди в гною будеш" [Номис, № 5984]; "Послухаєш жука - в гною будеш" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 705]; "Подле пчелки - в медок, а подле жука - в навоз" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. -
С. 524, 724].
65 Можливо, Сковорода має на думці слова: дбндеже й^не/ибгХтъ (Книга Псалмів 57 (58): 8)-
66 Парафраза Євангелії від св. Матвія 15: 14. Пор.: С/гЬпецъ же С/гЬпцЗ ащ вбдитъ, об а въ й/иХ вплдєтлса.
67 Парафраза Книги Псалмів 1: 1. Пор.: Е/іженъ /иХжъ, йже не йде нл сов^тъ нечестйвы^ъ, Й Hd пХтй гр^шны^ъ не стк
68 Напевно, Сковорода має на думці сюжет казки про вовка й козенят [див.: Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Составители: Л. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П. Кабашников, Н. В. Новиков. - Ленинград, 1979. - С. 73 (123)].
69 Пор.: "Кто малым доволен, тот у Бога не забыт" [Пословицы русского народа. Сборник
В. Даля. - Москва, 1957. - С. 679].
70 Мабуть, це парафраза Книги Притч Соломонових ЗО: 15. Пор.: Пїавицл имі трй
Дфєри, /ІГСБОВЇКІ ВО^/ІМБ/ІЄНЬІ, Й ТрЙ СЇА НЄ НЛСЫТИІШСА gA, Й ЧЄТВЄрТЛА не О^ДОВ/іЙсА
рєфй: довб/іно (/ий єсть).
71 Виїук В/і а гоже трапляється в Біблії досить часто, уперше - у Книзі Йова 31: 29.
72 Пор.: "Кто это такой - немазаный, сухой?" [Пословицы русского народа. Сборник
В. Даля. - Москва, 1957. - С. 308]. Можливо, тут є також натяк на приказки: "Немащене колесо скрипит"; "Не мастивши, не поїдеш"; "Не помажеш - не поїдеш" [Франко, № 15220, 17189, 20894]; "Де не мажуть, там дуже рипить"; "Хто маже, той і їде"; "Суха ложка рот дере"; "Як у кармані сухо, то й на суді глухо"; "Немазаний віз скрипить, а мазаний сам біжить" тощо [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 136-137, 264].
73 Див. прим. 153 до діалогу «БесВда, нареченная двое».
74 Книга Псалмів 83 (84): 4.
75 Книга Псалмів 103 (104): 17.
76 Фразу всХе /Иатєтса взято з Книги Псалмів 38 (39): 7.
77 Пор.: "Він і в воді не тоне, і в огні не горйт"; "Він ані в воді не втоне, ані в огні не згорит" [Франко, № 3643, 4461]; "Правда і в огні не горить, і в воді не тоне" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 164]; "Что в воде не тонет, на огне не горйт?" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 318].
78 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 6: 20. Пор.: ни Т/іа т/ійтъ, й йд^жє тЗтїє не подкбпывлгстъ, ни крЗдХтъ.
79 Див. прим. 135 до діалогу «Наркісс».
80 Фраза не /иХчи /иенє зринає в Євангелії від св. Марка 5: 7; 8: 28.
81 'Радість' (гр.).
82 'Радість, веселість, задоволення' (гр.).
83 Фраза весе/іїе й рЗдость зринає в Книзі Йова 3: 7, у Книзі Премудрості Соломонової 8: 16, у Книзі Ісуса, сина Сирахового 1: 12 та в Книзі пророка Іоїля 1: 5,16.
84 Пор.: "Хоч голо, аби весело" [Номис, № 1471; Франко, № 6081].
85 Фразу сбнїе востлгсцмгш взято з Книги Псалмів 72 (73): 20.
86 Парафраза Книги Йова 9: 2. Пор.: войстиннХ ві/иъ, йкш тЗкш єсть.
87 Павич - популярний емблематичний образ. Павич зображений, наприклад, на 158-му малюнку зі збірки «Symbola et emblemata», який має назву «Павлин с распростертым хвостом пред своими птенцами» й підпис: "Сколько добросерд, столько и горд. Non minus caritativus, quam superbus" [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 40-41]. Старі українські письменники досить часто зверталися до цього образу. Так, Іван Максимович писав: "...смиренно о себв возмудрствуєши, разв? яко прегордій павлин, распростренны им?югци крил? з?ло гордится, обративши же оц? на мерзостные ноз?, вскор? совокупляєт красны перія и смугцаєтся..." [Максимович І. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 282]. Але найчастіше павич символізував тут зрадливість світу. "Хотячи старожитность чрез подобенство здраду и ошуканство сего св?та выразити, - писав, наприклад, Антоній Радивиловський, - малювала єго в кшталт? пава, лице пієнкноє и крила, а ноги гольїє шпетньїє маючого. През что виражала тоє, же св?т сей облудный на початку челов?ка оздобляєт, пієнкньїм єго показуєт, то честми, то славою, то богатством, и во вс?м фортуною, але на концу з всего того обнажаєт єго" [Радивиловський А. В?нец Христов. -Київ, 1688. - Арк. 66 (зв.)-67].
88 Пор.: "Хоч голо, аби весело" [Номис, № 1471; Франко, № 6081].
89 Пор.: "На льоду дурний хату ставить" [Номис, № 6671]; "Будує замки на леді" [Франко, № 12722].
90 Фраза въ сто/іпі ов/ілчні досить часто зринає в Біблії; перший раз - у Другій книзі Мойсеєвій: Вихід 19: 9.
91 Парафраза Євангелії від св. Матвія 16: 18. Пор.: йкш тьі єси петръ, й нл се/иъ кЗ/иени со^йждХ црковь /його, й врлтЗ Здшвл не шдо/ііютъ єй-
92 Фразу во врлтЗ Здшвл взято з Книги пророка Ісаї 38: 10.
93 Фразу врлтл гдна взято з Книги Псалмів 117 (118): 20.
94 Фраза пХть нечестйвы^ъ уперше зринає в Книзі Псалмів 1: 6.
95 Парафраза Книги Псалмів 118 (119): 1. Пор.: ЕЗжени непорочній въ пХть, ^одацли въ Законі гдни.
96 Парафраза Другого послання св. ап. Павла до коринтян 4: 4. Пор.: въ нй^же вбгъ вікл ССГШ ШС/гЬпЙ рЗ^Х/ИЫ невірны^ъ.
97 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 14. Пор.: й зе/шю сніси вса дни животЗ твоегш.
98 Можливо, Сковорода має на думці слова: И вХдХтъ йсти й не нлсытатса (Книга пророка Осії 4: 10).
99 Парафраза Книги Псалмів 13 (14): 5. Пор.: Т^З/ИШ о^боаішса стрЗ^л, йдіже не ві стрЗ^ъ.
100 Парафраза Книги пророка Ісаї 50: 11. Пор.: Се, вси вьі огнь р^жди^Зете й оукріп/іАете П/іЗ/иень: родите світо/иъ огна вЗшегш й п/і3/иене/иъ, єгбже р^жегбсте.
101 Можливо, Сковорода має на думці слова: И С/Ивк/ІАЦЛИ просв^тАТСА Зки св^т/юств тверди (Книга пророка Даниїла 12: 3).
102 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Не всй лн сХтв С/іХжевнїи дХси, въ С/іХженїе посвмЗе/ИИ і,а ^отАфи^ъ нлс/Г^довлти спнїе; (Послання св. ап. Павла до євреїв 1: 14).
103 Див.: Книга пророка Даниїла 3: 19-28.
104 Можливо, Сковорода має на думці слова: И не оувойшисА стрЗ^л нлшедішгш, ниже оустре/шенЇА нечестйвві^ъ нл^одацмгш (Книга Притч Соломонових 3: 25).
105 Фраза оут/іїе огненное кілька разів зустрічається в Біблії, уперше - у Книзі Псалмів 17
(18): 13.
106 Парафраза Книги Псалмів 106 (107): 26. Пор.: вос^одатъ до невесъ й ни^одатъ до ве^днъ.
107 Ця фраза нагадує початок 2-ої строфи 11-ої пісні циклу «Сад божественных п?сней».
108 Ісидор Пелусіот (пом. бл. 436 р.) - учень Івана Златоуста, знаний супротивник аріанства. У старій Україні листи Ісидора Пелусіота правили за взірець епістолярного жанру [див., наприклад: Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 364]. Крім того, у православній традиції цього автора дуже цінують як інтерпретатора Святого Письма [див., наприклад: Delineatio hermeneuticae sacrae ad usum studiosorum Sacrae Scripturae accomodata. - Petropoli, 1828. -P. 121].
109 Очевидно, Сковорода має на думці лист Ісидора Пелусіота до Павла (кн. II, № 100), в якому йдеться про себепізнання як вершину мудрості: "Ті та ката стаито? ау?ош?, а??рашє, та vniQ стаито? СлТЕІ-?•••" ("Для чого ти, чоловіче, коли сам себе не знаєш, міркуєш про те, що над тобою...") [Patrologiae cursus completus. Series graeca/ Ed. J.-P. Migne. - Paris, 1860. - T. 78. - Col. 544-545].
110 Парафраза Книги пророка Єремїї 17: 9. Пор.: Г/іХвоко сердце (чє/іов^кХ) пЗче всЁ^ъ, й че/іов^къ єств, й кто по^нЗетъ єго;
111 Соборне послання св. ап. Іуди 11.
112 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Да йспрЗвитсА /ИО/ійтвл /иоа йкш клдй/іо пред тобою: возд^ашє рХкХ /моєю, жертва вечернАА (Книга Псалмів 140 (141): 2).
113 Парафраза Другого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 15. Пор.: Икш юртово Б/ІгоХ^НЇе ЄМІЬІ БГОВИ.
114 Парафраза Книги Йова 1: 22; 2: 10. Пор.: й не длде ве^Х/ЖА вгХ.
115 Послання св. ап. Павла до римлян 12: 11-12. Сковорода змінює пунктуацію: у Біблії замість крапок стоять коми.
116 Парафраза Першого послання св. ап. Павла до солунян 5: 16-18. Пор.: ВсегдЗ рЗдХЙТЄСА. Непрест3ннш /ИО/іЙтеСА. W ВСб/ИЪ Б/МГОДЛрЙте.
117 Парафраза Книги Псалмів 102 (103): 5. Пор.: шбновЙтса йкш ор/іА гоноств твоа.
118 Гр. napo^vafide; - 'спонука, подразник'.
119 Сковорода має на думці одне з Єлисеєвих чудес (див.: Четверта книга царств 4: 33-35).
120 Парафраза Книги Притч Соломонових: або 4: 23 (пор.: ^рлненіе/иъ В/ікідЙ твоє сердце), або ЗО: 24 (пор.: оут^ішй сердце твоє).
121 Парафраза Книги Притч Соломонових 23: 26. Пор.: ДЗждв /ий, свше, твоє сердце.
122 Книга Псалмів 50 (51): 12.
123 Сковорода має на думці слова: Пакн подбвно єств цртвїє нвноє чє/іов^кХ кХпцХ, ЙфХфХ дбврві^ъ вйсерей, йже швр^тъ едйнъ /иногоц^ненъ вйсеръ, шедъ продііде ВСА, єлпка Й/Иашє, й кХпй єго (Євангелія від св. Матвія 13: 45^6).
ш Перше соборне послання св. ап. Петра 2: 9. Повністю цей вірш звучить так: Вві же рбдъ
Й^ВрЗнЪ, LJ,<Jj>CKOe СВАфЄНЇЄ, Й^вІкЪ СТЪ, /ІМДЇЄ ШВН0В/1ЄНЇА, йкш ДА ДОВрОД^ТЄ/ІИ во^в?стите Т/ИЫ ВЛСЪ ПрИ^вЗвШіІГШ въ чХдный свбй св^тъ.
125 Див. прим. 7 до діалоіу «Разглагол о древнем мір?». ш В автографі: біатрфа.
127 Гр. діатрфц - 'розвага'.
128 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 45 (46): 11. Пор.: пр^днйтесА й р^Х/И^йте.
129 Книга Псалмів 118 (119): 78.
130 Фраза й^вікъ стъ зринає в Другій книзі Мойсеєвій: Вихід 19: 6; 23: 22 та в Першому соборному посланні св. ап. Петра 2: 9.
131 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Д&ілай сокршвицм А^вко/иъ /іжйвьі/иъ сХєтнла гбнитъ въ с?ти С/иертныА (Книга Притч Соломонових 21: 6).
132 Фраза свинїй й псй зринає в Третій книзі царств 21:19; 22: 38.
133 Парафраза Книги Притч Соломонових: або 4: 23 (пор.: ^рлненіе/иъ В/іюдй твоє сердце), або ЗО: 24 (пор.: оут^ішй сердце твоє).
134 Сковорода має на думці слова: Nd стрижи /иоей стЗнХ (Книга пророка Аввакума 2: 1).
135 Парафраза Книги Притч Соломонових: або 4: 23 (пор.: ^рлнеше/иъ В/іюдй твоє сердце), або ЗО: 24 (пор.: оут^ішй сердце твоє).
136 Очевидно, Сковорода має на думці слова: не нл лща зрАфє й/И^йтє в^рХ (Соборне послання св. ап. Якова 2: 1).
137 Див. прим. 41.
138 Книга Псалмів 118 (119): 78.
139 Неточна цитата з Книги Псалмів 138 (139): 14. Пор.: Испов^/Иса тев?, йкш стрЗшнш оудивй/іСА єсй.
140 Варіація на тему ірмосу 7-ої пісні канону утрені П'ятдесятниці. Пор.: "Согласная возшум? органская п?снь, почитати златосотворенный бездушный истукан".
141 Очевидно, Сковорода має на думці слова: сей прир^йтсА, й той сокрХшйтсА (Книга Ісуса, сина Сирахового 13: 3).
142 Мабуть, це парафраза Євангелії від св. Івана 1: 26. Пор.: посрєд^ же вЗсъ стойтъ, ЄГШЖЄ ВВІ не в^стє.
143 Цю взяту з «Великого зерцала» легенду Сковорода докладно переповів у трактаті «Книжечка, называемая Silenus Alcibiadis».
144 Гр. діатрфц - 'розвага'.
145 Це - перша строфа 16-ої пісні циклу «Сад божественных п?сней».
146 Про мамврійський дуб див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 13: 18; 14: 13; 18: 1.
147 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 14: 5. Пор.: Иже сев? so/іъ, ко/иХ дбвръ вХдетъ;
148 Книга Притч Соломонових 12: 26.
149 Парафраза Книги пророка Ісаї 58: 12. Пор.: й стє^й твоа посред? оупокбиши.
150 Грецьке слово аіїтаркєіа означає "самодостатність, незалежність від усього стороннього та вміння вдовольнятися своїм". Кажуть, що вперше так окреслив призначення людини софіст Гіппій. У словнику Памви Беринди гр. аіїтаркєіа зринає як одне зі значень слова "доволство" поруч зі словами "достаток, моц", "насыченя, сытость", "обфитость, богатство, збыток" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. -Київ, 1627. - Ст. 53]. Сковорода перекладав це слово по-українському як самодовольность, а по-латинському як aequitas апіті.
151 Трохи неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до Тимофія 6: 6. Пор.: Єсть же
СНИСкЗмїе ВЄ/ІЇЄ БЛГОЧТЇС СЪ ДОВО/ІСТВО/ИЪ.
152 Книга Псалмів 54 (55): 7.
153 Від гр. х?тіос, - тут: 'образ'.
154 "Живе срібло" - це ртуть. "Живе срібло", як писав, наприклад, Феофан Прокопович у своїй «Фізиці», зазвичай не відносять ні до шляхетних, ні до звичайних металів. "Воно має дуже цікаву природу: тече, подібно до води, але не зволожує, дуже важке, і нічому, крім золота, не дозволяє занурюватись у себе" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 493]. Це окреслення ввійшло й до фольклору. Пор. приказку: "Хлопець, як живе срібло" [Франко, № 26805].
155 Сковорода має на думці слова: й всп/іьівс жс/іі^о (Четверта книга царств 6: 6).
156 Можливо, Сковорода має на думці слова: НіічЗ/іо прелірости стрЗ^ъ гдень (Книга Псалмів 110 (111): 10).
157 Парафраза Третьої книги царств 19: 12. Пор.: й по огнй гласъ ^ллдл тбнкл, й таліш гдь.
158 Слова з дитячої весняної обрядової пісні-гри «Мак». Приміром, на Слобожанщині її виконували так: "Маленькі дівчатка, узявшись за руки, ведуть круг, а посередині його сидить одна. Співають: 'Соловеєчку, сватку, сватку, / Чи бував же ти в садку, в садку? / Чи видав, як сіють мак?'. Дівчинка, що сидить, показує руками, як мак сіють. Далі співають знов 'Соловеєчку...', тільки зміняють слова: 'Чи видав ти, як мак рвуть? Чи видав ти, як мак їдять?', - а дівчинка усе показує руками" [Сумцов М. Ф. Слобожане. Історико-етнографічна розвідка / Підготовка тексту й мовна редакція Леоніда Ушкалова; слово до читача, примітки та післямова Володимира Фрадкіна. - Харків, 2002. - С. 91]. До речі, Сумцов не зміг дати відповіді на питання: "Чому шпачка названо дурнем?" Ця обставина стає зрозумілою, якщо пригадати той варіант пісні, що був записаний Борисом Грінченком: "Горобеєчку, / Шпачку, шпачку! / А чи був же ти / У садочку? / А чи бачив ти, / Як мак трусять? / Ось так / Трусять мак / І ріпочку / Й пастернак! / А ти, шпачку, дурак, / Не роби собі так: / Не літай у садок, / Не щипай ягідок!" При цьому учасники гри штурхали й скубли дурника-"шпачка", який сидів усередині хороводу [Мишанич О. Григорій Сковорода і усна народна творчість. - Київ, 1976. - С. 132-133; пор.: Маркевич Н. А. Обычаи, поверья, кухня и напитки малороссиян // Українці: народні вірування, повір'я, демонологія. - Київ, 1991. - С. 111].
159 Йоасаф Горленко (1705-1754 pp.) - видатний український письменник і церковний діяч. Вихованець Києво-Могилянської академії. Був архімандритом Мгарського монастиря (1737-1745 pp.), намісником Троїце-Сергієвої лаври, білгородським та обоянським єпископом (1748-1754 pp.). Судячи з характеру згадки про те, як хлопчики-хористи співали Горленкові пісню «Мак», можна припустити, услід за Леонідом Махновцем, що Сковорода бачив це на власні очі. На думку Махновця, це могло статися тоді, як Горленко був архімандритом Мгарського монастиря, розташованого неподалік від Чорнух [див.: Махновець А. Григорій Сковорода. Біографія. - Київ, 1972. - С. 245]. Натомість Олекса Мишанич, зважаючи на те, що Сковорода називає Горленка єпископом, дотримувався іншої думки: Сковорода міг бачити й чути цю пісню у виконанні домашніх півчих Горленка десь у 1751-1753 pp., побувавши в Білгороді [див.: Мишанич О. Григорій Сковорода і усна народна творчість. - Київ, 1976. - С. 131-132].
УБОГІЙ ЖАЙВОРОНОК
ПРИТЧА
ПОСВЯЩЕНІЕ
ЛЮБЕЗНОМУ ДРУГУ, ?ЕОДОРУ ИВАНОВИЧУ ДИСКОМУ1, ЖЕЛАЕТ ИСТИННАГО МИРА
Жизнь наша есть в?дь Путь непрерывный2. Мір сей есгь великое Море вс?м нам пловугцим. Он то есть Окіан3. О! вельми немногими ГЦасливцами безб?дно преплаваемый4. На Пути сем всгр?чают Каменныя Скалы и Скалки. На Островах Сирены5. Во глубинах Киты. По Воздуху В?тры. Волненія повсюду. От Каменей Претыканіе. От Сирен Прельгценіе. От Китов Поглогценіе. От в?тров Противленіе. От Волн Погруженіе. Каменныя в?дь Соблазны суть то Неудачи. Сирены суть то Льсгивые Други. Киты суть то Запазушній Страсгей наших Змій6. В?тры, разум?й Напасти. Волненіе, Мода и Суета Житейска... Непрем?нно поглотила бы Рыба младаго Товію, если бы в Пути его не был Наставником Рафайл7. - Рафа (Еврейски) значит Медицину. Ил или Эл значит Бога8. - Сего Путеводника промыслил ему Отец его. А Сын нашел в нем Божію Медицину, врачуюгцую не Т?ло, но Сердце. По Сердцу же и Т?ло, яко от Сердца зависягцее. Іоанн, Отец твой9, в седьмом Десятк? В?ка сего (в 62-м Году) в Город? Купянк?10 первый раз взглянул на мене, возлюбил мене. Он никогда не вид?л мене. Услышав же Имя, выскочил и, достигши на Улиц?, молча в Лице смотр?л на мене и приникал, будто познавая мене, толь милым Взором, яко до Днесь, в зерцал? моея Памяти, живо мн? он зрится. Воисгину прозр?л Дух его, прежде Рождества твоего, что я теб?, Друже, буду полезным. Видишь, коль Далече прозирает Симпатіа! Се нын? Пророчество Его исполняется! Пріими, Друже, от мене маленькое сіє Насгавленіе. Дарую теб? Убогаго моего Жайворонка. Он теб? Засп?вает и Зимою, не в Кл?тк?, но в Сердц? твоем, и н?сколько поможет спасатися от Ловца и Хитреца, от Лукаваго Міра сего. О Боже! Коликое Число сей Волк11, День и Ногць, незлобных жрет Агнцов! Ах, блюди, Друже, да Опасно ходиши12. Не спит Ловец. Бодрсгвуй и ты. Оплошносгь есть Мати Негцастія. Впрочем, да не соблазнит тебе, Друже, то, что Тетервак назван Фридриком13. Если же досадно, вспомни, что мы вс? таковы. Всю в?дь Малороссію Велероссія нарицает Тетерваками. Чего же стыдиться? Тетервак в?дь есть Птица Глупа, но не злобива. Не тот есгь Глуп, кто не знает (еще Все Перегнавшій не родился), но тот, Кто знать не хочет. Возненавидь Глупость, тогда, хотя Глуп, Обаче будеши в Числ? Блаженных оных Тетерваков: ОбличаЙ премудраго, и ВОЗЛЮБИТ тя14. Обличай, де, его, яко Глуп есть. Как же он есгь Премудр? яко не любит Глупости. Почему? Потому что пріемлет и любит Обличеніе от Другов своих. О! да сохранит Юносгь твою Христос от умащающих Елеем Главу твою, от Домашних сих Тйгров15 и Сирен.
Аминь.
1787-го Л?та, в Полнолуніе посл?днія Луны Ос?ннія16.
ОСНОВАНІЕ ПРИТЧИ "Той избавит тя от с?ти ловчія..." Псалом 90, ст[их] З17.
***
"Бдите и молитеся, да не внидите в напасть". ХРИСТОС18
***
"Горе вам, богатолюбцы! яко отсгоите от ут?шенія вашего". ХРИСТОС19
***
"Блажени нигціи духом..." ХРИСТОС20 ***
"Обрящете покой душам вашим..." ХРИСТОС21 ***
ПРИТЧА, НАРЕЧЕННА:
УБОГІЙ ЖАЙВОРОНОК,
С НИМ РАЗГЛАГОЛЬСТВУЕТ ТЕТЕРВАК О СПОКОЙСТВІИ
Тетервак, налет?в на ловчую с?ть, начал во весь опор жрать тучную ядь. Нажрався по уши, похаживал, надуваясь, вельми доволен сам собою, аки буйный юноша, по мод? од?тый. Имя ему Фридрик. Родовое же, или фамиліальное, прозваніе, или, как обычно в народ? говорят, фамилія: Салакоіг1.
Во время оно22 прол?тал Сабаш (имя жайворонку) прозваніем Сколарь23. "Куда тя черт несет, Сабаш?" - воскликнул, надувшися, Тетервак.
Сабаш. О возлюбленный Фридрик! мир да будет теб?! радуйся во Господ?!
Салакон. Фе! запахла школа.
Сабаш. Сей дух для мене мил.
Салакон. По іубам салата, как поют притчу.
Сабаш. Радуюся, яко обоняніе ваше исц?лилося. Прежде вы жаловалися на насморк.
а Салакон есть Еллинское слово*1*. Значит нищаго видом, но лицем?рствующаго богатством ХВАСТУНА. Сих лицем?ров преисполнен мір. Всяк до единаго из нас больше на лиц? кажет, нежели им?ет; даже до сего сатанинское богатство нищету Христову преодол?ло, осквернив сим лицем?ріем и самые Храмы Божій, и отсюду выгнав нищету Христову, и отвсюду. И нВсть челов?ка, хвалящагося с Павлом нищетою Христовою*2).
Салакон. Протершись, брат, меж людьми, нын? всячину разум?ю. Не уйдет от нас ничто.
Сабаш. Тетервачій в?дь ум остр, а обоняніе и того восгр?е.
Салакон. Потише, друг ты мой. В?дь я нын? не без чинишка.
Сабаш. Извините, Ваше Благородіє, Ей! не знал. Посему-то в?дь и хвост, и хохол ваш нын? новомодными пуклями и кудрявыми раздуты завертасами.
Салакон. Конечно. Благородный дух от моды не отсгает. Прошу, голубчик, у мене откушать. Бог мн? дал изобиліе. Видишь, что я брожу по хл?б?? Не милость ли Божія?
Сабаш3. Хл?б да соль! Изволите на здравіе кушать. А мн? неколи.
Салакон. Как неколи? что ты? взб?сился?
Сабаш. Я послан за д?лом от Отца.
Салакон. Плюнь! на?вшися, справишся.
Сабаш. Не отвлечет мя чрево от Отчія воли. А сверх того, боюся чуждаго добра. Отец мой от младых ногтей сп?вает мн? de:
Чего не положил, не руш24.
Салакон. О тру слива тварь!
Сабаш. Есть пословица: боязливаго сына Мати не плачет25.
Салакон. В?дь оно теперь моє. У нас поют так: ну! что Бог дал, таскай ты все тоє в кошель.
Сабаш. И у нас поют, но наша разнит п?сенка с вами. Вот она!
Все лишне отсвкай, то не будет кашель.
Сверх же всего, влюблен есмь в нигцету святую.
Салакон. Ха! ха! ха! хе! в нигцету святую... Ну ее! со святынею ея! Ступай же, брат! влечи за собою на веревк? и возлюбленную твою нев?сту. Дуракови желаеш добра, а он к чорту. Гордыя нигцеты ненавидит душа моя пугце врат адских.
Сабаш. Прощайте, Ваше Благородіє! Се отл?таю! А вам желаю: да будет конец благ26!
Салакон. Вот по леті,/і! Не могу довольно надивиться разумам сим школярским. "Блаженны (де) нищіи..."27 Изрядное блаженство, когда нечево кусать! Правда, что и много жрать может быть дурно, однако же спокойн?е, нежели терп?ть глад. В сел? Ровенках6 28 прекрасную слыхал я пословицу сію:
Не ЪВШИ - ЛЕГЧЕ, ПОЪВШИ - ЛУЧШЕ29.
Но что же то есть лучше, если не то, что спокойн?е? Не тронь (де) чуждаго... Как не тронуть, когда само в глаза плывет? По пословиц?: "На
а Сабаш значит праздный, спокойный; от Сирскаго слова: Саба, или Сава, сир?чь мир, покой, тишина. Отсюду и у Евреев Суббота - Сабаш. Отсюду и сіє имя - Варсава. То есть сын міра. Бар - Еврейски сын.
6 Ровеньки есть тоже, что Ровенники, сир?чь по Ровам живущіе воры. Да НЕ СВЕДЕТ ВО МНЪ РОВЕННИК УСТ СВОИХ. Псалом®.
ловца зв?рь б?жит"30. Я в?дь не в дураках. Черепок нашол? Миную. Хл?б попался? Никак не пропущу. Вот это лучше для спокойствія. Так думаю я. Да и не ошибаюсь. Не вчера я рожден, да и протерся меж людьми, слава Боїу. Мода и св?т есть найлучшій учитель и лучшая школа всякія школы. Правда, что было время, когда и нищих, но доброд?тельных почитали. Но нын? св?т со її cl. Vi не тот. Нын?, когда нищ, тогда и б?дняк и дурак, хотя бы то был воисгину Израильтянин, в немже льсти н?сгь31. Потерять же в св?т? доброе о себ? мн?ніе - дурно. Куда ты тогда годишся? Будь ты каков хочешь внутр?. Хотя десятка шибениц достоин. Что в том нужды? тайная Бог в?сгь. Только бы ты им?л добрую славу в св?т? и был почетным в числ? знаменитых людей, не бойся! дерзай! не подвижишся во в?к. Не тот прав, кто в сущесгв? прав, но тот, кто в?дь не прав по исг?, но казаться правым ум?ет и один токмо вид правоты им?ет, хитро лицем?рствуя и шесгвуя сгезею спасительныя оныя притчи: "КОНЦЫ в ВОДУ3"32. Вот нын?шняго св?та самая модная и спасительная премудрость! Кратко скажу: тот един есгь щаслив, кто не прав в?дь по сов?сти, но прав есгь по бумажк?, как богомудро глаголют Богоглаголивыи наши Юристи122. Сколько я видал дураков, вс? глупы. За богатством (де) сл?дует безпокойство. Ха! ха! ха! А что же есгь безпокойство, если не труд? Труд же не всякому ли блаїу Отец? Премудро в?дь восп?вают Русскіе люди премудрую пословицу сію:
Покой ВОДУ ПЬЕТ,
А НЕПОКОЙ МЕД33.
Что же ли дасг теб? пить виновница вс?х зол, праздносгь?
Разв? поднесет теб? на здравіе воду, не мутящую ума?
Кому меньше в жизни треба?
Тот БЛИЖАЕ ВСЪХ ДО НЕБА.
А кто же сіє сп?вает? Архидурак н?кій древній, нарицаемый Сократ34. А подп?вает ему весь хор дурацкій. О! о! весьма они разнят в нашем хор?. Мы вот как поем!
Жри все то, что пред очима.
А СЧАСТІЕ ЗА ПЛЕЧИМА.
Кто НЕСМЪЛЫЙ, ТОТ СТРАДАЕТ,
ХОТЬ ДОБЫЛ, ХОТЬ ПРОПАДАЕТ.
Так премудрый Фридрик судит.
А УМ ЕГО НЕ ЗАБЛУДИТ.
Слава Тебъ, показавшему нам свът!
Между т?м, как Фридрик мудрствует, ирилет?ла седмица Тетерваков и три братанича его. Сіє капральство составило богатый и шумный пир. Он совершался не далече от байрака, в коем дятел выстукивал себ? носиком пишу35, по древней Малороссійской притч?: Всякая птичка своим носком ЖИВА36.
Подвижный Сабашик прол?тал не малое время. Пробавил путь свой чрез три часа. Он посылан был к родному дяд? пригласить его на дружескую бес?ду и на убогій об?д к Отцу. Возврагцаясь в дом, забавлялся п?сенкою, научен от Отца своего измлада, сею:
Не то орел, что лътает.
Но ТО, ЧТО ЛЕГКО СЪДАЕТ37.
Не то скуден, что убогой.
Но ТО, ЧТО ЖЕЛАЕТ МНОГО.
Сласть ЛОВИТ РЫБЫ И ЗВЪРИ,
И ПТИЦ, ВЫШЕДШИХ ИЗ МЪРЫ.
Лучше мнв сухарь с водою,
Нежели сахар с бъдою38.
Лет?л Сабаш мимо байрака. "Помогай Бог, Дубе!" - de он сказал на в?тер. Но нечаянно из за дуба отдался глас таков:
Гдь НЕ ЧАЕШ И НЕ МЫСЛИШБ, ТАМ ТЕБЪ ДРУГ БУДЕ...
- Ба! ба! ба! О любезный Немес! - воскликнул от радосги Сабаш, узр?в дятла, именуемаго Немес39. - Радуйся! и паки реку, радуйся40!
Немес. Мир теб?41, друже мой! мир нам вс?м! Благословен Господь Бог Израилев42! сохраняяй тя досел? от с?тованія.
Сабаш. Я с?ть разум?ю. А что значит с?тованіе? не знаю.
Немес. Наш брат птах, когда впадет в с?ть, тогда с?тует, сир?чь печется, мечется и бьется о избавленіи. Вот с?тованіе!
Сабаш. Избави, Боже, Израиля от сих скорбей его43!
Немес. А я давича из того крайняго дуба взирал на жалостное сіє позорище. Взглянь! видишь ли с?ть напяленну? Не прошол час, когда в ней и вкруг ея страшная совершалася. Будто Бендерска осада44. Гуляла в ней дюжина Тетерваков. Но в самом шум?, и плясаніи, и козлогласованіи, и прожорств?, как молнія, пала на их с?ть. Боже мой! коликая молва, лопот, хлопот, стук, шум, страх и мятеж! нечаянно выскочил ловец и вс?м им переломал шеи.
Сабаш. Спасеся ли кто от них?
Немес. Два. А прочіе псі, погибли. Знаешь ли Фридрика?
Сабаш. Знаю. Он добрая птица.
Немес. Воистину Тетервак добрый. Он-то пролет?л мимо мене из пира, теряя по воздуху перья. На силу я мог узнать его. Трепетен, расгрепан, распушен, замят... Как мышь, играема котом45. А за ним издалеча братанич.
Сабаш. Куда же он полет?л?
Немес. Во внутренній байрак, оплакивать гр?хи.
Сабаш. Мир же теб?, возлюбленный мой Немес! Пора мн? домой.
Немес. А гд? ты был?
Сабаш. Звал Дядю в гости.
Немес. Я вчера с ним вид?лся и долго бес?довал. Лети ж, друже мой, и спасайся, да будет Господь на вс?х путех твоих46! сохраняяй вхожденія твоя и исхожденія твоя47. Возв?сги Отцу и Дяд? мир мой.
Сія в?сгь неизр?ченно Сабаша устрашила. Сего ради он не признался Немесу, что бес?довал с Фридриком пред самым его негцасгіем. "Ну! -говорил сам себ?, - научайся, Сабаш, чуждою б?дою. Для того то бьют песика пред львом (как притча есгь), чтоб лев был кроток48. О Боже! В очах моих бьешь и ранишь других, достойн?йших от мене, да устрашуся и трепешу беззаконныя жизни и сласгей міра сего! О сласгь! О удица, и с?ть ты діавольска! Коль ты сладка! яко вс? тобою пл?ненны! Коль же погибельна! яко мало спасаемых. Первое вс? вйдят, второе - избранныи"49.
Таковым образом жестоко себ? наказывала и сама себ? налагала раны сія благочестивая Врода и, взирая на чужую б?дность, больше пользовалася, нежели собсгвенными своими язвами біемыи от Бога, жесгокосердыи беззаконники, и жив?е научалася из черныя сея, мірскія б?ды содержагція (черная бо книга, б?ды содержагцая, есть то сам мір) книги, нежели нечестивая природа, тысячу книг перечетшая разноязычных. О таковых в?дь написано: "В?сгь Господь неповинныя избавляти от напасти..."50 "Праведник от лова уб?гнет, вм?сго же его предается нечесгивый"51.
В сих благочесгивых мыслях прилет?л Сабаш домой, а за ним вскор? с двома своими сынами присп?л Дядя. Созваны были и сосі,ді,і на сей убогій, но ц?ломудренный пир и безпечный. В сей маленькой сгоронк? водворялася простота и царсгвовала дружба, творягцая малое великим, дешевое дорогим, а просгое пріятным. Сія землица была часточка тоя земельки, гд? сгрансгвовавшая между челов?ки Истина и уб?гаюгцая во зл? лежагцаго міра сего52, посл?дніе дни пребыванія своего на земл? провождала и остатній роздох им?ла, дондеже возлет?ла из долних в горнія сграны.
Сабаш, отдав Отцу и дяд? радосгь и мир от Немеса, тут же при гостях возв?сгил все приключившееся. - Гостей был сонм не мал, со чады своими, отроками и юношами, и женами. Алауда3, так нарицался Отец Сабашов, был не учен наукам мірским, но сердце его была столица здраваго разума. Всякое д?ло и слово мог совершенно раскусить, обр?сги в нем корку и зерно, яд и ядь сладкую, и обратить во спасеніе. И о таковых то писано:
Како сей въсть книги, не учився53?
Алауда, во слух многих мужей, юнош и отроков, научал сына так: Сыне мой единородный! Приклони ухо Твоє. Услыши глас Отца Твоего54 и спасешися от с?ти, якоже серна от ловцов55. Сыне! аще премудр будеши, чуждая б?да научит тебе, дерзкій же и безсердый сын уц?ломудряется собственным искушеніем. И de есгь б?дсгвенное. Сыне! да болит теб? ближняго б?да! Любляй же свою б?ду и не боляй о чуждой, сей есгь достоин ея. Не забуди притчи, кую часто слышал еси от мене, сея:
Песика бьют, а левик боится56.
Кая польза читать многія книги и быть беззаконником? Едину читай книгу, и довл?ет. Воззри на мір сей. Взглянь на род челов?ческій. Он в?дь есть книга, книга же черная, содержащая б?ды всякаго рода, аки волны, восгаюгція непресганно на мор?. Читай ее всегда и поучайся, купно же будто из высокія гавани на б?снующійся Окіан взирай и забавляйся. Не вс? ли читают аю книгу? Вс?. Вс? читают, но несмысленно. Пяту его блюдут57, как написано. На ноги взирают. Не на самый мір, сир?чь не на главу и не на сердце его смотрят. Сего ради никогда его узнать не моїут. Из подошвы челов?ка, из хвоста птицы, так и міра сего, из ног его не узнаешь его, разв? из главы его, разум?й, из сердца его. Кую тайну затворяет в себ? гаданіе сіє? Сыне! вс? силы моя напряіу, чтоб развязать теб? узел сей. Ты же вонми кр?пко58. Тетервак видит с?ть и в с?ти ядь, или сн?дь. Он видит что ли? Он видит хвосг, ноги и пяту сего д?ла; главы же и сердца сея твари, будто самыя птицы, не видит. Гд? же сего д?ла глава? И есть она что то такое? Ловцово сердце в т?л? его, утаенном за купиною. Итак, тетервак, видя едину пяту в д?л? сем, но не видя в нем главы его, видя не видит, очит по т?лу, а сл?п по сердцу. Т?ло т?лом, а сердце зрится сердцем. Се видь оная Евангельская сл?пота, мати всякія злости59! Сим образом вс? безумные читают книгу міра сего. И не пользуются, но увязают в с?ти его. Исгочник р?кам и морям есгь главою. Бездна же сердечная есгь глава и источник вс?м д?лам и всему міру. Ничтоже бо есть мір, точію связь, или состав д?л, или тварей. И ничтоже есгь Бог, разв? мірское сердце, источник и глава міра. Ты же, сыне мой, читая книгу видимаго и злато сего міра, возводь сердечное твоє око во всяком д?л? на самую главу д?ла, на самое сердце его, на самый источник его, тогда, узнав начало и с?мя его, будеши прав судія всякому д?лу, видя главу д?ла и самую исгу, истина же избавит тя от всякія напасти60. Аще бо два рода тварей и д?л суть, тогда и два сердца. Аще же два сердца, тогда и два духи: благій и злый, исгинный и лестчій. По сих двойх исгочниках суди всякое д?ло. Аще с?мя и корень благ, тогда и в?тви и плоды. Нын?, сыне мой, буди судія, и суди учинок Тетерваков. Аще право осудити61, тогда по сему образу правый судія будеши всему міру. Суди же тако. Напал Тетервак на сн?дь. Видиши ли de? Как не вид?ть? Сіє и свинія видит. Ho de есть єдина точію т?нь, пята и хвосг. Т?нь себе ни оправдает, ни осуждает. Она зависит от своея главы и исгы. Воззри на источник ея! На сердце, источившее и родившее ее. От избытка бо сердца, сир?чь от бездны его, глаголют уста, ходят ноги, смотрят очи, творят руки. Зри! Аще сердце Тетерваково благо, откуду родилося сіє его д?ло, тогда и д?ло благо и благословенно. Но не видишь ли, яко змінна глава есгь у сего д?ла? Сіє д?ло родилося от сердца неблагодарнаго, своєю долею недовольнаго, алчущаго и похищающаго чуждое... Сія то есть истинная Авраамская Богословія: прозр?ть во всяком д?л? гн?здящагося духа: благ ли он? или зол? Не судить по лицу62, якоже лицем?ры. Часто под злобным лицем и под худою маскою Божесгвенное аяніе и блаженное таится сердце63, в лиц? же св?тлом, Ангельском - Сатана. Сего ради, видя неволю и пл?нь Тетервакову, жертвующую себе в пользу чуждую, не л?нися работати для собсгвенныя твоея пользы и промьішляти нужное, да будеши свободен. Аще же не будеши для себе самаго рабом, принужден будеши работати для других и, уб?гая легких трудов, попадешь в тяжкія и сгоричныя. Видиши ли чью-либо сіяюшую одежду или славный чин, или красный дом, но внутрь исполненный неусыпаемаго червія? Воспомни сам себ? слова Христовы: "Горе вам, лицемъры64! Горе вам, смъюгцимся нынь"65, разум?й, снаружи. Видиши ли нищаго, или пресгар?лаго, или больнаго, но Божесгвенныя надежды полнаго? Воспой себ? п?сенку аю Соломоновскую: "БЛАГА ЯРОСТЬ ПАЧЕ СМЪХА, ЯКО В ЗЛОБНОМ ЛИЦЬ УБЛАЖАЕТСЯ СЕРДЦЕ"66. Видиши ЛИ разслабленнаго паралишем? Б?гай печальнаго, ревносгнаго и яростнаго сердца. Уб?жиши, аще не будеши зависглив. Сотреши главу завистному зміеви67, аще будеши за малое благодарен и уповающій на Бога живаго. Видиши ли ни драіую, ни сластную, но здравую пищу, воспой: "БЛАГА ЯРОСТЬ ПАЧЕ СМЪХА"68. Видиши ли книжку, не имущую опрятных слов, но духа Святаго исполненну, воспой: "БЛАГА ЯРОСТЬ ПАЧЕ СМЪХА"69. Слышиши сов?т, словесным медом умащенный, но со утаенным внутрь ядом? Воспой: "БЛАГА ЯРОСТЬ ПАЧЕ СМЪХА70. ЕЛЕЙ ГРЪШНАГО, ДА НЕ НАМАСТИТ ГЛАВЫ МОЕЯ"71. Видиши ли убогій домик, но невинный и спокойный, и безпечный? Воспой: "блага ЯРОСТЬ ПАЧЕ СМЪХА..."72 Сим образом читай, сыне, мірскую книгу и им?ти будеши купно ут?шеніе и спасеніе. Блажен, разум?ваяй вину всякаго д?ла! Сердце челов?ческое изм?няет лице его на добро или на зло. О милыи мой гости! Наскучил я вам моим многор?чіем. Простите мн?! Се сгол уже готов, прошу садиться безразборно. Прошу паки простить мн?, что и трапеза моя нища и созвал вас на убогій пир мой в день безпраздничный.
Гости вс? восп?ли притчу оную: "что у друга вода есгь слаже вражескаго меда"73.
- Как же в день безпраздничный? - сказал Алаудин брат АдопіїТ1. Ах! доброму челов?кови всякій день праздник74, беззаконнику же - ни
Великдень...75 Аще всему міру главою и исгочником есгь сердце, не корень ли и празднику? Празднику матерь есгь не время, но чистое сердце. Оно господин есгь и суббогі,. О чистое сердце! Ты воисгину не боишся ни молніи, ни грому76. Ты еси Божіе, а Бог есгь теб? твой. Ты ему, а он теб? есть друг. Оно Теб?, Боже мой, жертвою, Ты же ему. Вы двое есте, и есте єдино. О сердце чисто! Ты новый в?к, в?чная весна, благовидное небо, об?тованная земля, рай умный, веселіе, тишина, покой Божій, суббота и великій день Пасхи. Ты нас пос?тило с высоких обителей св?тлаго востока, изшед от солнца, яко жених от чертога своего77. Слава теб?, показавшему нам св?т твой! Сей день Господень, возрадуемся и возвеселимся78, братіє!
- О возлюбленный брате мой! - воскликнул Алауда. - Медом каплют уста твоя. Воисгину ничтоже благо, токмо сердце чисто. Зерно, прорасгившее небеса и землю. Зерцало! вм?щающее в себ? и живопишущее всю тварь в?чными красками. Твердь! утвердившая мудростію своєю чудная небеса. Рука! содержащая горсгію круг земный и прах нашея плоти. Что бо есгь дивн?е памяти, в?чно весь мір образуюгція? С?мена вс?х тварей в н?драх своих хранящія в?чно? Зрящія единым оком прошедшая и будущая д?ла, аки насгоящая. Скажите мн?, гости мой: что ли есгь память? Молчите? Я ж вам скажу. Не я же, но благодать Божія во мн?79. Память есть недремлющее сердечное око, призирающее всю тварь80. Незаходимое солнце, просв?щающее вселенную. О память! утренняя, яко нетл?нная крила! Тобою сердце возл?тает во высоту, во глубину, в широту, безконечно, бысгр?е молніи сторично. "Возму крилъ мой рано..."81, с Давидом. Что ли есть память? Есть беззабвеніе. Забвеніе Еллинами глаголется - лиоа82. Беззабвеніе же -алиоіа83. Алиоія же есть истина. Кая истина? Се сія истина Господня84? Аз есмь путь, истина и живот85. Христос Господь Бог наш, Емуже слава во в?ки. Аминь86!
По сем Алауда благодарсгвенною молитвою благословил трапезу, и вс? возс?ли. При трапез? не была критика, осуждающая чуждую жизнь и приницающая в тайныя закаулки людских беззаконій. Бес?да была о дружб?, о чисгот? и спокойствіи сердечном, о исгинном блаженств?, о твердой надежд?, услаждающей вс? житейскія горесги. В средин? трапезы объяснял Адоній сіє слово: Блажени НИЩІИ ДУХОМ, ЯКО ТВХ ЕСТЬ ЦАРСТВІЕ НЕБЕСНОЕ87. Не на лицы, - говорил он, - ядущи со сладостію бобы, зрит Бог. Челов?к зрит на лице, а Бог зрит на сердце...88 Не тот нищ есгь, кто не им?ет, но тот, кто по уши в богатств? ходит, но не прилагает к нему сердца, сир?чь на оное не над?ется; готов всегда, аще Господеви угодно, лишитися с равнодушіем. И сіє то значит: НИЩІИ ДУХОМ89. Сердце чистое и дух в?ры90 есть тожде. Кая польза теб? в полных твоих закромах, аще душа твоя алчет и жаждет? наполни бездну, насыти прежде душу твою. Аще же она алчет, н?си блаженный оный Евангельскій нигцій, хотя и богат еси у челов?к, но не у Бога, хотя и нищій еси у челов?к, но не у Бога91. Без Бога же и нищета и богатсгво есть окаянное. Н?сгь же б?дсгвенн?е, как нищета средь богатства, и н?сгь блаженн?е, как средь нищетьі богатсгво. Аще мір весь пріобр?л еси и еще алчеши92, о! сред? богатства страждеши нищету во пламен? твоих похот?ній. Аще ничтоже имаши в мір? сем, кром? самонужных твоих, и благодарен еси Господеви твоєму, уповая на него, не на сокровища твоя, восп?вая с Аввакумом:
Праведник от въры жив будет93,
О, воисгину, нищета твоя есть богатБйшая Царей. Нищета, обр?тшая нужное, презр?вшая лишнее, есть истинное богатство и блаженная оная среда94, аки мосг между блатом и блатом, между скудосгію и лишносгію. Что бо есть система міра сего, аще не храм Божій и дом его? В нем нищета живет и священствует. Приносит милость мира, жертву хваленія95. Довольсгвуется, аки чадо, подаваемым себ? от Отца Небеснаго, завися от промысла его и вселенскія экономіи. И сіе-то значит: ЯКО твх ЕСТЬ ЦАРСТВО НЕБЕСНОЕ96. Сіє есть - они знают промысл Божій и на оный над?ются. Сего ради нищета нарицается убожеством. Или, яко аки чадо, живет в дом? у Бога, или того ради, яко все своє им?ет, не во своих руках, но у Бога. Не тако нечесгивый, не тако, но яко прах от вихра97, тако зависят от самих себе. Обожают сокровища своя. Уповают на собранія своя. Дондеже посгыдятся о идол?х своих98. Сего ради нарицаются богатыи, яко сами себ? суть лживыи боги.
- Возлюбленный друже и брате мой, - сказал тогда Алауда, - вкусно ты вкушал у нас бобы. Но не без вкуса разжевал ты нам и слово Христово. Насыщая т?ло, еще лучше мы насытили сердце. Аще же оно гладно, суєтна есгь самая сладкая пища. Прошу же еще покушать р?пы, посл? капусгы и посл? бобов. Ув?нчает же трапезу нашу ячменная с маслом кутія.
В конц? трапезы начал пироначальник пришучивать, а гости см?яться. Адоній, пособляя брату, забавно пов?ствовал, коим образом древле Божія д?ва, Истина, первый раз пришла к ним во Украйну99. Так назьіваєтся страна их. Первый, де, встр?тил ее, близ дому своего, старик Маной100 и жена его Каска101. Маной узр?в, вопросил [с] суровым лицем: "кое имя твоє, о жено?"102 "Имя моє есть Асі рая1", - отв?чала д?ва103. "Кто ты еси104? откуду? И почто зд? пришла еси?" "Возненавид?в злобу мірскую, пришла к вам водворитися, услышав, что во стран? вашей царствует благочестіе и дружба". Д?ва же была во убогом од?яніи, препоясанна, волосы в пучк?, а в руках жезл. "А! а! Не имаши зд? пребывальнаго града, - воскликнул со гн?вом старец. - Сія страна н?сть приб?жище блудносгям. Вид твой и од?яніе обличает тебе быти блудницу". Д?ва сему см?ялася, а старик возгор?лся. Увид?в же, что Каска вынесла на сгр?чу чистый хл?б на древяном блюд?, во знаменіе сграннопріимства, совс?м возб?сился. "Что ты д?лаеш, безумная в женах? Не в?дая, коего духа есть странница сія? сп?шиш сграннопріятствовать. Воззри на вид и на од?яніе ея. И проснися". Каска возсм?ялася и молчала. Д?ва же сказала: "Так не похвали челов?ка в красот? его, и не буди теб? мерзок челов?к вид?ніем
а Астраіа - Слово Еллинское. Значит "зв?здная". Сіє есть "горняя, лучезарная".
своим"3105. Посл? сих Божіих слов старик н?сколько усомнился. Нечаянно же узр?в на глав? ея в?нец лучезарный и Божества св?том возсіявшіе очи, вельми удивился. Паче же ужаснулся тогда, когда дивный дух, превосходягцій ?иміамы, крины123 и розы, изшедшій из уст д?вичих, коснулся обонянія его и усладил неизр?ченно. Тогда Маной отскочил воспять, поклонился до земл? и, лежагци ниц, сказал: "Госпоже! Аще обр?тох благодать пред тобою, не мини мене, раба твоєю..."106 Старица, оставив лежащаго старца, повела д?ву в горницу. Омыла ей по обычаю ноги и маслом главу помазала. Тогда вся горница Божественнаго исполнилася благоуханія. Маной, вскочив в горницу, лобызал ей руки. Хот?л лобызать и ноги, но д?ва не допустила. "Едину им?ю гуску, -закричал старик, - и тую для тебе на об?д зар?жу". Д?ва, смотря в окно, усм?халася, видя, что старина, господарь и господарка, новою формою ловлят гуску. Они б?гали, шаталися, падали и сварилися. Д?в? см?шным показалось, что старик преткнулся о старуху и покатился. "Что ты? ты выстар?л ум, что ли?" "А у тебе его и не бывало", - сказал всгавая старик. Гостья, выскочив из горницы, сказала, что я прочь йду, если не оставите гуски с покоєм. На сем договор? вошли вс? в горницу. Вм?сто об?тованныя гуски в саду, в простой бес?дк?, приняли и учествовали Небесную госгью и Божественную странницу яичницею и ячменною с маслом кутіею107. От того времени, даже досел?, ячменная кутія нашей сторон? есть во обыча?108.
В сем м?ст? встали из за стола вс? гости. Алауда же благодарил Богу так: Очи ВСВХ НА Тя УПОВАЮТ, И Ты ДАЕШИ ИМ ПИЩУ ВО БЛАГО ВРЕМЯ109. БОГАТАЯ ДЕСНИЦА ТВОЯ В СЫТОСТБ И НАС УБОГИХ ТВОИХ ИСПОЛНЯЕТ ТВОЕГО БЛАГОВОЛЕНІЯ, ХРИСТЕ БОЖЕ. БУДИ БЛАГОСЛОВЕН СО ОТЦЕМ ТВОИМ И СВЯТЬІМ Духом во въки! Гости псі, возщум?ли: Аминь! Адоній продолжал пов?сгь, что Астрая во стран? их жила уединенно. Маноя и Каску паче прочих любила, пос?щала и шутила, дондеже преселилася в небесныя обители. Алауда пить и п?ть побуждал. Он наполнил стаканище кр?пкаго меда. "Да царствует Астрая! да процв?тает дружба! да увядает вражда!" Сіє возгласив, изпразднил стакан. Прочіи посл?довали. Они пили кр?пкій мед, хм?льное пиво и питіе, или спкеру1, называемую в Малороссіи головичник110. Д?ти же - воду и квас. Из гостей болыпая часть была сродна к п?нію. Адоній разд?лил п?вцов на два крила, или хоры. На хор вопросный и на хор
отв?тный, придав к обойм по н?скольку свир?лыциков. Они перв?е разд?льно, потом сп?вали, лик совокупивши. П?шь была такова:
ПЪСНЬ РОЖДЕСТВУ ХРИСТОВУ,
О
НИЩЕТВ ЕГОш
Из онаго Соломонова зерна:
Блага ярость паче смъха, яко в злобъ лица ублажится сердце [Екклеаасг]112.
Из Христова: Горе вам, смъющимся нынъ113, то есть снаружи.
Из Іереміина: В ТАЙНЪ ВОСПЛАЧЕТСЯ ДУША ВАША114.
В[опрос]. Пастыри мили!
Гд? вы днесь были?
Гд? вы бывали?
Что вы видали?
От[вът]. Грядем днесь из Виолеема.
Из Града уничтоженна.
Но днесь блаженна. В[опрос]. Кое ж оттуду несете Чудо?
И нам прорцыте.
Благов?сгите.
От[вът]. Вид?ли мы вновь рожденно,
Отроча Свято, Блаженно. Владыку вс?м нам.
В[опрос]. Кія Палатьі им?ет Toe,
Ах! Всеблаженно Чадо Царское? От[вът]. Вертеп выбит под Скалою.
И то Простою Рукою.
Се Чертог Его!
В[опрос]. Мягка Постель ли?
В красном ли Ложи,
Сей почивает Чудный Сын Божій? От[вът]. В Яслях Мати кладет Траву.
Ту ж Перину и под Главу.
Се Царска Кравать! В[опрос]. Кія там Слуги от Домочадцов,
Им?ет тоє Милое Чадцо?
От[вът]. Овцы и Мулы с Ослами.
Волы и кони с Козлами.
Се Домочадцы!
В[опрос]. Воинов кій Род? Коего Чина?
Чем окружают Царскаго Сына?
От[вът]. Грабли, Вила, Серпы, Косы.
Хл?боробы, С?нокосцы.
Се Дориносцы115!
В[опрос]. Кую же той Дом вкушает Пишу?
Разв? им?ет Трапезу нишу?
От[вът]. Пигца в Зелл?, в Млек?, в Зерн?.
Се Стол Ранній и Вечерній!
В том чудном Дом?.
В[опрос]. Музыка там ли Модна и Лестна, Увеселяет Царя Небесна?
От[вът]. Пасгырскій Сонм на Свир?лках,
Хвалит Его на Соп?лках, Препросгым Хором.
В[опрос]. Кія же Ризы? Мню, Златотканны,
У сего Сына Марій Панны.
От[вът]. Баволна3, и Лен, и Волна.
Сим Нищета предовольна,
В Нагот? своей.
Лики ПОЮТ СОВОКУПНО:
О нището! Блаженна, Святая!
Дверь нам отверзи, твоего Рая.
Кій Б?с Сердце украл наше?
Кій нас Мрак осл?пил?
Даже чуждатись Тебе?
О Нището! О даре Небесный!
Любит тебе всяк Муж Свят и Чесгный. Кто с тобою раздружился,
Тот в ночи токмо родился.
Н?сгь Сугубый Муж.
Мір сей являет Вид Благол?пный.
Но в нем таится Червь неусыпный.
Се Пещера Убога!
Таит Блаженнаго Бога В Блаженном Сердц?.
Ах! Блага Яросгь есгь паче См?ха.
Яко в Лиц? злом тайна ут?ха.
Се бо Нищета святая!
Извн? яра, внутр Златая,
Во Мирной Душ?.
Горе ти, Міре! См?х вн? являєш.
Внутр же Душею тайно рыдаеш.
Украсился ты Углами.
Но облился ты Слезами,
Внутр? День и Ногць.
Зависгь, Печаль, Страх, несыта Жажда, Ревность, Мятеж, Скорбь, Тяжба и Вражда, День и Ногць тя Опаляют.
Как Сіонскій Град пл?няют, Душевный твой Дом.
Возвеселимся! а не смутимся!
Днесь непрестанне, вс? Христіане.
Там, Гд? Бог наш нам родися,
И Пеленами повися.
Хвала День и Ногць.
КОНЕЦ
Сковорода написав цей твір, очевидно, десь у другій половині 1787 p., перебуваючи в Гусинці. Принаймні лист-присвяту до нього датовано листопадом цього року. Ані автограф, ані списки до нашого часу не дійшли. Притча «Убогій Жайворонок» була вперше надрукована окремою книжечкою в Москві 1837 р. [див.: Сковорода Г. Убогій Жайворонок. Притча / Предисловие и примечания М. Макарова и И. Решетникова. - Москва: Изд. Московского попечительного комитета «Человеколюбивого обгцества», 1837. - II, IV, 32 с.]. Удруге притча побачила світ у санкт-петербурзькому виданні творів Сковороди 1861 р. Подаємо за першодруком, уточнюючи деякі місця за виданням 1861 р.
1 Федір Іванович Диський - приятель Сковороди, куп'янський поміщик, нащадок сотенних старшин Ізюмського полку. Його дід Григорій та батько Іван були сотниками в Куп'янську [див.: ГомонП. Григорій Сковорода і Нижнє Приоскілля. - Харків, 2006. -С. 106-108]. Як свідчив Григорій Данилевський, перегодом Федір Диський мешкав у Москві, "до пам'яті Сковороди ставився з якоюсь благоговійною пошаною, а твори Сковороди були його найулюбленішим читанням". Трагічно загинув у 1833 р. [Данилевский Г. П. Григорий Савич Сковорода (с 1722 по 1794 г.) // Данилевский Г. П. Украинская старина. Материалы для истории украинской литературы и народного образования. - Харьков, 1866. -С. 57 (прим.)].
2 Пор. зі словами Дмитра Туптала, якими той зображував плинність людського життя: "Жизнь наша на земли єсть движеніє. Движется растущу с младенчества в юношество, с юношества в мужество, с мужества в старость, движется ходя, с?дя, ?здя, д?лая. Движется и непостоянством фортуны, или щастія: днесь богат, утро нищ, днесь славен, утро безчестен, днесь здрав, утро болен, днесь любимый, утро ненавидимый. Движется и прем?неніем нрава: бьіваєт бо временем добр, временем зол, временем смирен, временем горд, временем трезвен, временем піянствуяй, временем к Боіу тепл, временем далече отстояй от Бога, временем угождаяй Боїу, временем прогн?вающ Бога. Убо да вкратц? реку: все житіє наше движеніє єсть на земли" [Туптало Д. Слово на поминовеніє Іоанна Семеновича Грибо?дова // Сочиненія святаго Димитрія, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. -Москва, 1842. - Ч. 3. - С. 539-540].
3 Див. прим. 91 до циклу «Сад божественных п?сней».
4 Форму преплаваемый подано за виданням 1861 р. У виданні 1837 р. - преплаеляемый.
5 Див. прим. (3) до циклу «Сад божественных п?сней».
6 Пор. вираз: "Запазушная змея..." [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. -Москва, 1957. - С. 137].
7 Див.: Книга Товіта 3: 16-17.
8 Ім'я Рафтл означає "Бог вилікував" [див.: Трійнях І. Словник українських імен.-Київ, 2005.-С. 310].
9 Ідеться про куп'янського сотника Івана Григоровича Диського, власника хутора Диськів-ка, що був поруч із сучасною Ковалівкою.
10 Куп'янка (Купенка, Купецьке, Купенське, з 1799 р. - Куп'янськ) - сотенне містечко Ізюмського полку, засноване близько 1675 p., потім - повітовий центр Слобідсько-Україн-ської губернії. З 1780 р. віддане з округою до Воронізького намісництва. Сковорода не раз бував у Куп'янці, а вперше потрапив сюди, очевидно, ще 1762 p., після того, як залишив посаду викладача поетики Харківського колегіуму.
11 Очевидно, цей образ має за джерело церковні піснеспіви. Пор.: "От уст мысленнаго волка избави мя" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 15].
п Парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 15. Пор.: Е/іюдйте оуво, клкш шгмснш Х°Дите.
13 Та обставина, що нерозумного тетервачка названо в притчі Фрідріком, справді могла збити
з пантелику Федора Диського, адже його власне ім'я - Федір - суголосне імені тетервачка. Сковорода прохає свого любого приятеля не вбачати в цій збіжності жодних пейоративів або принаймні, як скаже він трохи далі, пам'ятати одну обставину: коли зважити на те, що "велероси" називають усіх українців тетерваками, тобто дурнями, то ім'я Фрідрік пасує кожному з нас. Що ж із того? - продовжує філософ. "Велероси", як "сторонні люди", бачать тільки поверхню речей (те, що здається їм глупотою), але не годні добачити схованого під цією "маскою" єства, адже ім'я Фрідрік (Friedrich), яке походить від германського Frithuric, означає не що інше, як "князь миру" [Трійнях І. Словник українських імен. - Київ, 2005. -С. 396; про цей сюжет докладніше див.: УшкаловЛ. Сковорода та інші: причинки до історії української літератури. - Київ, 2007. - С. 303-304].
14 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 9: 8. Пор.: швлнчай прє/иХдрл, й
ВО^/ІМВИТЪ ТА.
15 Див. прим. (32) до діалоіу «Брань архистратига Михаила со Сатаною».
16 Тобто 13 листопада 1787 р. [див.: Махновець А. Григорій Сковорода. Біографія. - Київ, 1972.-С. 245].
17 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 90 (91): 3. Пор.: Икш той й^в^витъ та СЗ с^ти
/ІОВЧИ.
18 Євангелія від св. Матвія 26: 41.
19 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 6: 24. Пор.: горе Bd/иъ вогЗтьі/Иъ: йкш СЗстоите оут'ЬшенЇА В^ШЄГШ.
20 Євангелія від св. Матвія 5: 3; Євангелія від св. Луки 6: 20.
21 Євангелія від св. Матвія 11: 29.
22 Фраза во вре/ИА оно дуже часто зринає в Біблії, уперше - у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону 1: 9. Крім того, нею розпочинаються євангельські читання в «Молитвослові».
23 Можливо, Сковорода натякає на італ. scolare - 'учень'.
(1) Гр. ааЛаксо?.
<2> Сковорода має на думці слова: Вісте во В/ігть гда нЗшегш ійи ;ртЗ, йкш вЗсъ рЗди швнифЗ вогЗтъ сьш, да вві нифетбгс єгш швомтитсса (Друге послання св. ап. Павла до коринтян 8: 9).
24 Діоген Лаерцій (І, 57) приписував цей вислів Солонові [див.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 80]. Крім того, є ціла низка підхожих українських прислів'їв та приказок. Пор.: "Не беры, где не положив" [Климентій Зіновіїв. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 266]; "Бере, де не положив" [Франко, № 1615]; "Не руш чужого"; "Чуже переступи, та не займи"; "Не бери, де не поклав"; "Не ходи, куди не просили; не бери, чого не поклав" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 332-333].
25 Пор.: "Боязливого сина мати не плаче" [Номис, № 9294].
26 Пор. із молитовним текстом: "...нас же сущих зде благослови, конец благій и мирный даруя нам..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 23 (третя пагін.)], або з приказкою: "Конец дВло хвалит" [Климентій Зіновіїв. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 230].
27 Євангелія від св. Матвія 5: 3; Євангелія від св. Луки 6: 20.
(3) Неточна цитата з Книги Псалмів 68 (69): 16. Пор.: ниже сведетъ ш /ині ровенникъ оустъ свой^ъ.
<4> Див. прим. 32.
<5> Парафраза або Євангелії від св. Матвія 10: 26 (пор.: ничтоже во єсть покровено, єже не СЗкрыетсА, й тЗйно, єже не оувідіно вХдетъ), або Євангелії від св. Луки 8: 17 (пор.: Ність ВО тЗЙНО, ЄЖС не ЙВ/ІЄНО відетъ: ниже оутлено, ЄЖС не ПО^нЗеТСА Й ВЪ ЙВ/ІЄНЇЄ пршдетъ).
(6) Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 5: 41. Пор.: С/іЗвы СЗ чмовікъ не прїе/И/ікі.
f7) Очевидно, це парафраза Євангелії від св. Івана 5: 43. Пор.: Ауъ пріидб^ъ во й/ИА оцЗ
/ИОЄГШ.
<8> Книга Псалмів 118 (119): 14.
(9) Євангелія від св. Матвія 10: 28.
(“) Книга Псалмів 108 (109): 28.
<и> Очевидно, це старозаповітний образ. Пор.: "А єгиптяни гналися [за ізраїлевими синами], і ввійшли за ними всі фараонові коні й колесниці його, та його комонники до середини моря. І сталося за ранньої сторожі, і поглянув Господь на єгипетський табір у стовпі огня й хмари, та й привів у замішання єгипетський табір. І поскидав колеса з колесниць його, і вчинив, що йому тяжко було ходити. І єгиптяни сказали: 'Утікаймо від ізраїльтян, бо Господь воює за них з Єгиптом!"' (Друга книга Мойсеєва: Вихід 14: 23-25).
28 Ровеньки - місто на Луганщині, засноване 1705 р. Тамтешні краєзнавці пояснюють походження його назви так: у старовину в цих околицях було чимало розбишак, яких залежно від того, де вони промишляли, називали "могильниками" та "ровенниками". Назва Ровеньки походить від слова "ровенники". Сковорода заходив до Ровеньків у 1781 р.
29 Номис, № 12120.
30 Пор.: "На ловца и зв?р б?жит" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 237]; "На ловца и зверь бежит" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. -Москва, 1957. - С. 425, 476, 575]; "Наскочив звір на ловця"; "На стрілцьи звір біжит" [Франко, № 13028, 25134].
31 Парафраза Євангелії від св. Івана 1: 47. Пор.: се, войстиннХ ІЙ/ітанинъ, въ нє/ижє /івсти н^ств.
32 Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 208. Пор.: "Зробивши добре діло, та й кінці у воду"; "І кінці в воду" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 162, 370].
33 Пор.: "Покой пьет воду, а беспокой мед" [Даль В. Толковый словарь живого велико-русского языка. - Москва, 1956.-Т. II. - С. 313]; "Думка п'є воду, а відвага мед" [Номис, № 4255].
34 Ксенофонт Афінський (Меморабілії, 1,4,10) подає такі Сократові слова: "на мою думку, не мати жодних потреб - це риса божества, а мати щонайменші потреби - це значить бути дуже близьким до божества; але ж божество досконале, а бути близьким до божества -значить бути дуже близьким до досконалості" [Ксенофонт Афинский. Сократические сочинения: Воспоминания о Сократе. Защита Сократа на суде. Пир. Домострой / Перевод, статьи и комментарии С. И. Соболевского. - Москва; Ленинград, 1935. - С. 21]. Тим часом Діоген Лаерцій у своїй книзі (II, 27) переказує цю думку Сократа так: "чим менше чоловікові треба, тим ближче він до богів" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 111-112]. Цю Сократову фразу любив повторювати кінік Діоген [див.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 286], перегодом її схвально цитував Цензорін [див.: Цензорин. Книга о дне рождения. К Квинту Церелию // Вестник древней истории. -1986. - № 2. - С. 230] та інші. Сократ названий тут "архидураком", бо казав про самого себе, що він нічого не знає. Пор. із реплікою одного з персонажів, змальованих Миколою Новиковим на сторінках часопису «Трутень»: "Сократ, славный в древности философ, говаривал о себе, что он дурак..." [Избранные произведения русских мыслителей второй половини XVIII века. - Москва, 1952. - Т. II. - С. 144].
35 Це - емблематичний образ «Дятел носом продолбляющій древо» (підпис: "Се надежная за мой труды награда. Удостов?рен, что труд мой не будет тщетным. Наес merces tuta laboris") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. - С. 76-77].
36 Пор.: "Жадная пташка своим носком сыта" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 224]; "Всяка птичка своїм носиком живе" [Номис, № 7195]; "Кожна пташка своїм носом годується" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 243]; "Всяка птичка своим носком клюет"; "Всякая птица свой носом сыта" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 607, 724].
37 Сковорода полюбляв цю фразу. Недаром вона зринає також у циклі «Басни Харьковскія» та в діалозі «Двое».
38 Див. прим. 42 до циклу «Басни Харьковскія».
39 Очевидно, це ім'я утворене від гр. vlfiEOLi; - 'почуття справедливості, совість'.
40 Парафраза Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 4. Пор.: РЗдХйтєса всєгдЗ ш гд?: й пакн рєк& рЗдХйтєсА.
41 Фраза /ийръ тев? не раз зустрічається в Біблії, уперше - у Книзі Суддів 6: 23.
42 Перша книга царств 25: 32; Третя книга царств 1: 48 та деінде.
43 Книга Псалмів 108 (109): 28.
44 Ідеться про облоіу військами Російської імперії молдовського міста Бендери (вересень 1770 р.) у ході російсько-турецької війни 1768-1774рр. Ця подія міцно закарбувалася в народній пам'яті. Про неї навіть складали пісні. Принаймні Іван Котляревський, розповідаючи про спів Енеєвих гребців, каже, що серед їхніх пісень була й пісня про те, "як під Бендер'ю воювали" [Котляревський І. Енеїда // Котляревський І. Повне зібрання творів. -Київ, 1969. - С. 79]. Є й народна приказка: "Се ще чума бендерська!" [Номис, № 3569].
45 Пор.: "Граєцця, як кіт з мишою" [Номис, № 2348].
46 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 3: 26. Пор.: гдь во вХдетъ нл вс^хъ П^ТЄ^Чі ТВоЙ^Чі.
47 Парафраза Книги Псалмів 120 (121): 8. Пор.: гдь со^рлнйтчі виждете твоє й йс^ожденіе твоє.
48 Пор.: "Песика б'ють, а левик боїться"; "Бійся, левку, коли пса б'ють" [Номис, № 3902, 3903; Франко, № 1542].
49 Як запримітив свого часу Володимир Крекотень, притча «Убогий Жайворонок» своїм сюжетом нагадує байку Антонія Радивиловського про Болотяну Курочку та Яструба: Болотяна Курочка, побачивши забитого й виставленого на показ задля науки іншим Яструба, котрий щойно перед тим потішався над нею, мовляв, ти тільки "малих робачків" на землі збираєш, а на інших птахів не полюєш, скрушно каже: "О, мій милий братику Яструбе! Ліпше б тобі було на землі робачків збирати, аніж ширяти в небі. Живий би тепер був" [Крекотень В. Оповідання Антонія Радивиловського. З історії української новелістики XVII ст. - Київ, 1983. - С. 178].
50 Парафраза Другого соборного послання св. ап. Петра 2: 9. Пор.: в^сть гдь Б/ігочтЙвьіа (Я НЛПЛСТИ Й^БЛВ/ІАТИ.
51 Неточна цитата з Книги Притч Соломонових 11: 8. Пор.: Првный (Я лова оув^гнетъ, въ негшже /И^СТО предлетсА нечестйвый.
52 Парафраза Першого соборного послання св. ап. Івана 5: 19. Пор.: /жръ весь во В/гЬ /іежйтъ.
53 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 7: 15. Пор.: кЗкш сей кнйги в^сть не о^чЙвса;
54 Очевидно, це парафраза Другої книги Мойсеєвої: Вихід 15: 26. Пор.: оус/іышиши гласъ гда вга твоегш.
55 Парафраза Книги Притч Соломонових 6: 5. Пор.: Дії сгмсєшиса аки сернл (Я тенетъ.
56 Номис, № 3902.
57 Парафраза Книги Псалмів 55 (55): 7. Пор.: тїи патХ /його со^рлнАТЧі.
(12)Так подано у виданнях 1837-го й 1861рр. Можливо, це звичайна помилка, оскільки "хвалящій" по-латинському - laudans.
58 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Вон/ий кр^пи/Ь (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 12: 23).
59 Мабуть, Сковорода має на думці слова: шс/гЬпй очи й^ъ й шкЗ/иени/іъ єсть сердцЗ й^ъ (Євангелія від св. Івана 12: 40).
60 Можливо, Сковорода має на думці слова: в^сть гдь В/ігочтЙвьіа (Я нлпЗсти Й^блв/іати (Друге соборне послання св. ап. Петра 2: 9).
61 Очевидно, Сковорода має на думці слова: прЗвш сХдй/іъ єсй (Євангелія від св. Луки 7: 43).
62 Сковорода має на думці або слова: в^/иы, йкш прЗвш Г/іеши й оучйши, й не нл лща Зрйши (Євангелія від св. Луки 20: 21), або: йкш не нл лща ^рйтъ вгъ (Дії св. апостолів 10: 34), або: не нл лща зрАфе й/И^йте в^рХ (Соборне послання св. ап. Якова 2:1).
63 Цю думку Сковорода міг знайти у своїх улюблених римських класиків, наприклад, у Горація (Сатири, І, 3, 33-34): "У такому незграбному тілі / Рідкісний хист притаївсь" [Квінт Горацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982. - С. 134], чи в Сенеки (Моральні листи до Луцілія, LXVI, 3): "...непоказне, упосліджене тіло може явити нам прекрасну, велику душу" [Луцій Анней Стека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 213].
64 Фраза Гбре в3/иъ, кнйжницві й флрїсеє, лицезри розпочинає кілька віршів Євангелії від св. Матвія (23: 13-15, 23, 25, 27, 29) та вірш Євангелії від св. Луки 11: 44.
65 Євангелія від св. Луки 6: 25.
66 Неточна цитата з Книги Екклезіястової 7: 4. Пор.: Блага йроств пЗче слі^а, йкш во В/ІОБ-Ь /ІИцЗ ОуБ/ІЛжЙтСА сердце.
67 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 15. Пор.: той твого В/іюстЙ вХдетъ главХ.
68 Книга Екклезіястова 7: 4.
69 Книга Екклезіястова 7: 4.
70 Книга Екклезіястова 7: 4.
71 Неточна цитата з Книги Псалмів 140 (141): 5. Пор.: єлей же гр^шнлгш да не нл/иЗститъ
Г/idBBI /ИОЄА.
72 Книга Екклезіястова 7: 4.
73 Пор.: "У друга вода солодча вражеського меду" [Номис, № 9513]; "У друга вода солодша від вражого меду" [Франко, № 10883].
74 Пор.: "Доброму человеку - что день, то и праздник" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 126].
75 Пор.: "Не щодень Великдень" [Франко, № 2009].
76 Пор.: "Чисте небо не боїться ні блискавки, ні грому" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963.-С. 145].
<13> Сковорода має на думці гр. arcbv - 'соловей', - етимологічно пов'язане з дієсловом abco -'співати'.
77 Парафраза Книги Псалмів 17 (18): 6. Пор.: й той йкш женй^ъ Йс^одай СЗ чертога своегш.
78 Очевидно, це парафраза Книги Псалмів 117 (118): 24. Пор.: Сей денв, єгбжє сотворй гдв,
ВОЗрЗдХб/ИСА Й ВО^ВЄСЄ/іЙ/ИСА въ онб.
79 Неточна цитата з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 15: 10. Пор.: не аі,ъ же, НО В/ІГТВ БЖЇА, Йже СО /МНОЮ.
80 Очевидно, це парафраза Книги пророка Захарії 4: 10. Пор.: очесЗ гдна йтв,
ПрИЗИрЗюЦМА Hd ВСЮ ЗЄ/ШЮ.
81 Книга Псалмів 138 (139): 9.
82 Гр. ArjOrj.
83 Гр. аАт)вєіа - 'правда'.
84 Фраза йстина гдна зринає в Книзі Псалмів 116 (117): 2.
85 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 14: 6. Пор.: ат,ъ еслів пХтв й истина й живбтъ.
86 Парафраза Послання св. ап. Павла до римлян 14: 26. Пор.: єдйно/иХ прє/иро/иХ вгХ, ійсо/иъ ^ртб/иъ, є^жє слава во в^ки. d/ийнв.
87 Євангелія від св. Матвія 5: 3.
88 Неточна цитата з Першої книги царств 16: 7. Пор.: че/іов^къ зрйтъ нл лице, вгъ же Зрйтъ Hd сердце.
89 Євангелія від св. Матвія 5: 3.
90 Фраза д^ъ віры зринає в Другому посланні св. ап. Павла до коринтян 4: 13.
91 Сковорода має на думці історію про багатого й Лазаря (Євангелія від св. Луки 16: 19-31).
92 Парафраза Євангелії від св. Матвія 16: 26. Пор.: аціе /жръ весь пришврАфетъ, дХшХ же свого штфетйтъ.
93 Неточна цитата з Книги пророка Аввакума 2: 4. Пор.: првникъ же (/ибй) СЗ віры жйвъ вХдетъ.
94 "Середина" означає тут "золоту мірноту" (аигеа mediocritas). Див. прим. 77 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни». Пор. народну приказку: "Середина все найліпша" [Франко, № 30734].
95 Фраза жертвХ ^в^/ієнїа не раз зринає в Біблії, уперше - у Третій книзі Мойсеєвій: Левит 7:12.
96 Євангелія від св. Матвія 5: 3.
97 Парафраза Книги Премудрості Соломонової 5: 14. Пор.: Иво оуповЗнїе нечестйвлгш, Йкш ПрЗ^Ъ СЗ вітрл ПОДЄ/ШЄ/ИЬіЙ.
98 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 1: 29. Пор.: ^неже постыдатса ш Тдш/гЬ^ъ свой^ъ.
99 За часів Сковороди Україною зазвичай називали Слобожанщину.
100 Маной (євр. тапд‘‘Н) є персонажем 13-ої глави Книги Суддів. Старі українські письменники згадували про нього доволі рідко. Можемо послатися тут хіба що на «Вечерю душевную» Симеона Полоцького [див.: Полоцький С. Вечеря душевная. - Москва, 1681. -Арк. 295]. Згідно зі словником Памви Беринди ім'я Маное означає "отпочиненьє або дар" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 433].
101 Дружина Маноя фігурує анонімно як в масоретському тексті Біблії, так і в Септуагінті. У раввіністичній літературі її інколи ототожнюють із Гаццелелпоні (євр. basolelpdni) з Першої книги параліпоменон 4: 3.
102 Можливо, це парафраза Книги Притч Соломонових ЗО: 4. Пор.: кбе й/ИА єгш;
103 Астрая (гр. Аатраіа) - стародавня богиня справедливості, яка правила світом за "золотого віку", а коли перегодом людьми опанували облуда, віроломство, чвари, насилля і жадоба (Овідій. Метаморфози, І, 89-150 [див.: Публій Овідій Назон. Метаморфози / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1985. - С. 17-18]), останньою серед богів полинула на небо. Про це писав Вергілій у «Георгіках» (II, 473-474) (у перекладі Миколи Зерова: "Злітаючи в небо, / Слід найостанніший свій поміж ними покинула Правда" [ЗеровМ. Твори: У 2 т. - Київ, 1990. - Т. 1. - С. 203]). Як підкреслював Дмитро Чижевський [див.: CizevskijD. Die vertriebene Wahrheit// CizevskijD. Aus zwei Welten. Beitrage zur Geschichte der slavisch-westlichen literarischen Beziehungen. - 's-Gravenhage, 1956. - S. 119-121], мотив гнаної Правди бере свій початок в «Явищах» («Фаі?6|^??а») Арата Солійського (бл. 315 - бл. 240 рр. до н. е.): "каі тбтє |ла?|стаста Дпсг| kelvwv avbQwv / ілта?’ u7rauuQavir|" ("Тоді, зненавидівши рід людський, Правда полинула геть аж на небо") [Арат Солийский. Явления / Пер. с древнегреч., вступ, ст. и коммент. К. А. Богданова. С приложением оригинального греческого текста. - Санкт-Петербург, 2000. - С. 148-149]. Цей мотив добре знаний у багатьох європейських літературах, зокрема й у слов'янських письменників: Яна Амоса Коменського («Лабиринт світу і рай серця»), Натанела Воднянського («Theatrum mundi minoris»), Матея Конечного («Theatrum divinus»), у казаннях Дмитра Туптала та Стефана Яворського - аж до «Легенди про Великого Інквізитора» Федора Достоєвського. Варто додати, що славетне кантівське "зоряне небо наді мною та моральний закон у мені" є не чим іншим, як метаморфозою цього самого мотиву. Можливим джерелом образу Астраї-Правди в
Сковороди, крім Арата (в європейських університетах Аратові «Явища» аж до XVII ст. правили за підручник астрономії, а водночас за взірець урочистої поезії), Овідія та Вергілія, може бути пролог до опери «La clemenza di Tito» («Титове милосердя»), що його написав Якоб фон Штелін. Бувши альтистом придворної капели імператриці Єлизавети, Сковорода виступав у цій опері [про сенс легенди про Астраю в Сковороди див.: УшкаловЛ. Сковорода та Україна // УшкаловЛ. Есеї про українське бароко. - Київ, 2006. -С. 146-147]. Цей самий мотив зринає також у сковородинському «Сні».
104 Фраза: кто тьі єсй; зринає в Другій книзі царств 1: 8 та в Четвертій книзі царств 9: 32.
105 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 11: 2. Пор.: Не по^в^/ій чє/іов^кл во крлсот? ЄГШ, й не вХдИ тй /Иерзокъ Че/ІОВ^КЪ ВИД^НІе/ИЪ СВОЙ/ИЪ.
(14) Це парафраза або Євангелії від св. Івана 7: 24 (пор.: не сХдйте нл лща), або Соборного послання св. ап. Якова 2: 1 (пор.: не нл лща зрАфе й/И^йте в^рХ).
<15> Див.: Перша книга царств 16: 11-13.
<16> Перша книга царств 16: 7. Пор.: челов^къ зрйтъ hj лице, вгъ же зрйтъ hj сердце.
106 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 18: 3. Пор.: гди, ащ оуво ШЕр^тб^Чі в/ігтв пред тобою, не /иинй уав'а твоегш.
107 Типологічно близькі сюжети про мандри Христа і святих («Як Ісус Христос ночував у бідної вдови», «Лакома баба», «Вдовині діти») [див.: Етнографічний збірник. Видає етнографічна комісія Наукового Товариства імени Шевченка. Т. XII. Галицько-руські народні легенди / Зібрав Володимир Гнатюк. - Львів, 1902. -Т. 1. - С. 93-95]) були поширені в українському фольклорі [докладніше див. про це: Мишанич О. Григорій Сковорода і усна народна творчість. - Київ, 1976. - С. 50-51].
108 Існує навіть «Чин благословенія Колива, сієст Кутій, или вареной пшеници с медом см?шаной и различными сладкими овогцми украшенной» [див.: Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 223-224 (друга пагін.)].
109 Неточна цитата з Книги Псалмів 144 (145): 15. Пор.: Очи Bc^jp1 нл та оуповЗкітъ, й
ТЫ ДііЄШИ Й/ИЪ пЙфХ ВО Б/ІЛГОВре/ИеНЇИ.
(17) За словником Памви Беринди, сікера - це "хм?лный напиток, или пьянство" [див.: Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 454].
(18) Євангелія від св. Луки 1: 15.
110 Очевидно, це народна форма слова оловина, яке Памва Беринда тлумачив, зокрема, так: "напиток, трунок, питье, напой з ячменю, пиво" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 150].
111 Як з'ясував Володимир Перетц, ця пісня Сковороди має за взірець добре знану в
Україні польську різдвяну віршу: "Pasterze mili, / Coscie widzieli? / Widzielismy
malenkiego / Jezusa narodzonego, / Syna Boskiego..." [Перетц В. H. Историко-литературные исследования и материалы. - Т. І. Из истории русской песни. - Ч. 1. Начало искусствен-ной поэзии в России. Исследования о влиянии малорусской виршевой и народной поэзии Х?І-Х?ІІІ в. на великорусскую. К истории «Богогласника». - Санкт-Петербург, 1900. - С. 238]. Такий самий вірш є і в старій чеській поезії [див.: Чижевський Д. Український літературний барок / Підготовка тексту й мовна редакція Леоніда Ушкалова; вступна стаття Олекси Мишанича. - Харків, 2003. - С. 238 (прим.)].
112 Книга Екклезіястова 7: 4.
113 Євангелія від св. Луки 6: 25.
114 Книга пророка Єремії 13:17.
115 Дві попередні репліки подано за виданням 1861 р. У виданні 1837 р. їх немає.
(19) Нім. die Baumwolle.
Дійлог. Ймя Ему: Потбп Змійн
Бесіздуют Душа и Нетл?нный Дух 1791 года, авг[усга] 16
Любёзный Друже, Михайле!
Древній Монах Э?іратус1 вс? свой Забавныя Писульки принбсил в Дар Другу и Господйну своєму, Патріарху Софрбнію2, а я приношу теб?.
Ты мн? в ДругБ Господйн, а в Господйн? друг.
Я сію Кнйжечку написал в Бурлук?3, забавляя Праздность. Она украдена. Но я, напав на Спйсок, исправил, умнбжил и кбнчил.
Потбп Змійн, Нбев, Божій и Бібліа есгь то же.
Аще она Море, како и не Потбп? Взгляньте на Назбнову4 Картйну Потбпну: Nat Lupus inter Oves.. .5
He в сем ли Мбр? обуревается вся Вселённа?
Ей, в сем! Ей, вся! "Погрязбша, яко Олово во Вод?..."6 Едйн мой Ізраиль сію Пучйну прел?тая прехбдит. Едйн он удовляет Жалосгну Рёвносгь Варухову:
"Кто прёйде на бну Страну Моря и Обр?те Премудрость?"7
Что есгь Бібліа, аще не Мыр? Что есть Мыр, аще не Ідол Дейр[с]кій8? Что есгь Златая Глава ему, аще не Сонце? Что есгь Сонце, аще не Огненное Море?
Не онб ли засгупйло нашу нам Гавань тую:
"Се Сей сгойт за Ст?нбю нашею?"9 и глаголет: "Лицем?ре! Почто
?С??ШІІЛСЯ єсй?"10
Не вс? ли не преплывшіи мучатся в Огненной Бёздн?? Не вс? ли блеют о Пёкл?11? И Кто уразум?л Пёкло? Не см?шно ли, что вс? в Пёкл?, а боятся, чтоб не попасгь?
Вот точна Сфінкс! мучащая не р?шйвших Гаданія12. "Возволнуются и почйти не возмогут"13. "Ходйте во Пламен? Огня вашего"14.
А мой Ной Радугу вйдит, и Потбп прекращается. Что есть прекрасна Радуга? Не Радосгь ли есгь Радуга? Не Сонце ли зрит свой Образ во Зерцал? Вод Облачных? Не Сонце ли зрит на Сонце, на второе своє Сонце? На Образ образуемый15? на Радосгь и на Мир твёрдый? Не туда ли зрит сей Вожд наш? не туда ли Волхвьї ведёт? Останься ж, Сонце и Луна! Прощай, Огненная Бёздно! Простй, Западное Сонце! Мы сотворим Св?т получшій. Созйждем День весел?йшій. Да будет Св?т! и се бысгь Св?т16! Да сганет Сонце и Луна17! Да сганет и утвердйтся! Да св?тит во В?ки В?ков! И се ста Сонце и Луна18! Новая Луна и Сонце. От Бога Божесгвённое. Воспой же, о Исаіе! Воспой нам П?снь Поб?дную19. Се Ізраиль прёйде Море!
"Не зайдет бо Сонце гебіі.
И Луна не оскуд ііет.
Будет Господь теб? Св?т твой.
И совершатся Дни твой.
Дни Рыданія твоего"20.
Воспою ж и я с Тобою, любёзный мой Исаіе:
"Дугу мою полагаю во Облац?"21.
Сіє есгь:
Мир утверждаю внутрь себе.
Сонце всю Тварь презирает.
Взор Дугою утБшает.
Бездно Сердце, о проснйся!
Будь себ? Друг и влюбйся!
Весь тогда Потоп игцёзнет.
Радуга же в?чна блёснет.
Враз отрешь Твой вс? Слёзы.
Внутрь вс? упокбиш Стёзы.
Само будь себіі Дугою.
И расстанешься с Тугою.
Се Тварь вся не насыгцает!
Бёздна Бездну удовляет22.
Пусгьшник Григ[орій] Бар-Сава Сковорода Д[аніил] Мёінгард23.
Insuperabili Loco stat Animus, qui externa deseruit24. Nunquam major est, quam ubi Aliena deposuit, et fedt sibi Pacem, Nil timendo...25 Бёпеса, Epist[olae], 79.
Сіє есгь To же: "Разумлйв Праведник себіі Друг будет". Прйтчей, гл[ава] 12-я26.
Глава 1-я
Прйтча Сл?пый и Очйтый
Два Пришёлцы войшлй в Храм Соломонов: Одйн Сл?пый, Другій Очйтый. Сл?пый без Пблзы возвбдил Очи и водйл В?жды свой по Станам Храма. А Очйтый, вйдя Ст?нь, представляюіцую Челов?ка, Зв?ри, Птйцы, Гбры, Ріікіі, Л іісі.і, Поля, Цв?ты, Сблнце, Зв?зды и Драгоц?нныи Камни, и Приводя во Всем безизм?нную М іір?, называемую Живопйсцами Рисунок, ненасьітною забавлялся Весёлосгю. Паче же Любопытною З?нйцею прозирал он Седми-Лампадный Св?гцник и С?нь Херувймов. "Я не вйжу Весёлосги в сем Храм?", - сказал Сл?пый... "О б?дный! - воскричал Очйтый. - Пойдй Домбй! и вырой З?нйцы твой, погребённыя в М?ху твоём. Принеси Оныя сюда. В то Время обновйтся теб? Храм сей и почувсгвуешь услаждающее тебе твоє Блаженство".
Глава 2-я Діілог, или Разглагбл
Осббы в Разглагбл?: Душа, Нетл?нный Дух
[Душа]. Всякая Невкусность даёт для мене Питательный Сок, еслй только благоволйшь, о нетл?нный Дух. Скажй мн?, Что значйт: Два Пришёлцы?
Дух. Всяк рождённый есть в Мыр? сем Прншёлец27, Сл?пый или Просв?щённый. Не Прекрасный ли Храм Премудраго Бога Мыр сей? Суть же три Мыры. Пёрвый есгь Всеббгцій и Мыр Обйтельный, гд? Все рождённое обитает. Сей сосгавлен из безчйсленных Мыр Мыров28 и есть велйкій Мыр. Другій Два суть Частныи и Малыи Мыры. Пёрвый Мікрб-Козм, сйр?чь Мырик, Мирбк, или Челов?к29. Вторый Мыр Симболйчный, сир?чь Бйбліа. Во Обйтельном Кбем-либо Мыр? Солнце есть Оком его, и Око убо ест Сблнцем. А как Солнце есгь Глава Мыра, тогда не дйвно, что Челов?к назван Мікрокосмос, сир?чь маленькій Мыр. А Бібліа есгь Симболйчный Мыр, зат?м что в ней собранныя Небёсных, Земных и Преиспбдних Тварёй Фігуры, дабьі онй были Монумёнтами, ведущими Мысль нашу в Понятіе в?чныя Натуры, утаённыя в тл?нной так, как Рйсунок в Красках своих.
Душа. Что значйт вырыть погребённыя в М?ху З?нйцы?
Дух. Начало В?чнаго Чувсгва завйсит оттуду, дабы прежде узнать Самаго Себе, прозрінь таягцуюся в ТіілІ, своем В?чность и будьто Искру в Пёпел? своем вырыть. Сія Искра прбтчія Мыры, и сія Мысленная З?нйца30 провйдит в них В?чносгь.
Душа. Разв? В?чность и Бог есгь То же?
Дух. Конечно. В?чносгь есгь Твердь, везд? всегда во Всем твёрдо сгоягцая, и всю Тл?нь, как Одёжду, носягцая, всякаго Разд?лёнія и Осязанія чуждая. Она-то есгь Истина и Нетл ііпіе. Вйдишь, что Св?т Премудрости тогда вхбдит в Душу, когда Челов?к два Есгесгва познавает: ілііппое и В?чное. А о неразум?югцих есгь Послбвица: "Двойх нагцитать не ум?ет".
Душа. Но скажй мн?, кая Пблза вйд?ть везд? два Естесгва, а не одно? И кбе в Сем Ут?шёніе?
Дух. Сіє изображу теб? Подббіем. Прехйтрый Живопйсец написал на Ст?н? Оленя31 и Павлйна32 весьма жйво. Симй Образами Сын его Младёнец несказанно веселйлся. И старшій Сын взирал со Удивлёніем. Живопйсец со врёменем отёр Краски, и Живбтины с Вйду игцёзли. О Сем Малчик рыдал неут?шно, а старшій см?ялся... Тепёрь скажй мн? Вину См?ха и Рыданія.
Душа. О! не могу сказать, но от тебё слышать жажду.
Дух. Конёчно, Малчик думает, что погйбли Животйны, того ради плачет.
Душа. Как же не погйбли, если игцёзли?
Дух. Ах! не називай Краску Образом. Она есть одна тбчію Т?нь во Образ?, а Сйла и Сердце есть Рысунок, сйр?чь невегцествённая Мысль и тайная Начертанія, до койх то присгаёт, то отстаёт Краска так, как Т?нь к Яблон? своёй, и Краска есгь как Плоть, а Рысунок, как Косгь в Т?л?. Сего ради не разум?ющій Рысунка не прилбжит Краски. Сіє Старшій понимает и см?ётся. Самыи тбчныи Образы егцё прёжде Явлёнія своего на Ст?н? всегда были во Ум? Живопйсцу. Онй не родйлись и не погйбнут. А Краски, то прильнув ко Оным, предсгавляют Оныя во вегцесгвённом Вйд?, то, отсгав от них, унбсят из Вйду Вид их, но не унбсят в?чнаго Бытія их так, как игцезаюгцая Т?нь от Яблони не рушит Яблоню. И тогда-то бьіваєт прямая Піктура33, когда она согласна с в?чною сугцих Образов NT І. рою, а со Свбйсгвом их согласны суть Краски.
Душа. Віір?ю, что Слово твоє не лбжное, но для мене н?сколько тёмно.
Дух. Внемлй же вторбму Подббію! Напишй ЦіРКУЛ34. Зд?лай из Дёрева или выл?пи егб из Глйны. Потом опять егб затри, а прбтчія разорй... Тепёрь скажй мн?: погйбл ли ЦіРКУЛ?..
Душа. Погйбл пйсанный, Деревяный и Глйняный...
Дух. Прав Суд твой35! Погйбл вйдно вйдимый, но невещесгвённый и Сущій ЦіРКУЛ пет/тііпеп пребывает в Сокрбвищах Ума. Сей, как несоздан, так и разорйтися не может. Вещесгвённыи же Ціркулы не Ціркулы суть, но, прям?е сказать, лбжная Т?нь есть и Одёжда Ціркулу Истинному.
Душа. К Чему же твоя Р?чь течёт?
Дух. К Тому, чтоб понять во Всем Два Естества: Божіе и Веществённое.
Душа. A de Понятіе куда выхбдит?
Дух. Туда, что не может Ничтоже погйбнуть, а только Т?нь свою теряет.
Душа. Что же дал?е из Сего сл?дует?
Дух. Ничевб! Кром? Неустрашймосгь, Благодушіе, Упованіе, Кураж, Весёліе и Благовйдное Вёдро того Сердёчнаго Мир А, котбрый у Павла всяк ум превосходящим нарицается36. Разсуждай о ТіілІ, твоем То же, что о помянутых Образах и Ціркул?. Щитай все Мырскбе Есгесгвб Краскою. Но в?чная Мііра и присносугцныя Руки Божія, якоже Кбсги прильнувшую к ним Плоть, всю Ст?нь поддёрживают, пребывая во Всем Главою, а сверх непосгоянныя своєя Сі'ліп Дрёвом в?чныя Жйзни. Не на пбдлыя вйдно Кости и Руки смбтрит Бібліа Словом сим: "Косгь не сокрушйтся от него"37. "Не ббйся, Іякове38! Се на Руках моих написах Ст?ны твоя!.."39. И догадался Дрёвній Платон, когда сказал: ?ебд угоцетреї"- "Бог Землем?рит"40. Не будь, Душа моя, из Числа тЬх, кой Веществб за Тбчносгь почитают. Онй не испов?дуют Естества Божія. Отнимают Сйлу и Честь, Бытіё и Славу невещесгвённому и благому Духу, а вм?сго Егб воздают мёртвым и грубым Стихіам. Сіё-то значит: Осудйть и приговорйть ко Смёрти Началника в?чныя Жйзни и Всеббщаго всякія Твари Жизнодавца. Бога вйдно убйть нелзя. Но нечестйвую Мысль их Правда Божія в Дііло ставит. Тогда отняли от Бога Жизнь и Сйлу, как только присудйли её Тл?нію. И тогда же отдали
Тл ііппосгії Жизнь, как тблько отняли её от Бога. Вот Суд! воцарйвшій Раба вм?сго Господйна, испросйвшій себ? Разббйника Варавву41. Сій Отцеубійцы и сл?пыи Ст?н Осязатели называются у Платона Пбдлостю, во мрачном Рв? и Ад? сидягцею, одну темную Т?нь вйдягцею и Ничего за сугцую Истину не почитающею, разв? одно Тое, что ощупать и в Кулак схватйть могут42. Сей есгь Источник Безббжія и Сердечному Граду Разорёнія. Пблзущая сія и ядущая Землю Пбдлосгь, прил?пйвся ко Брёнію, стала и сама Грязью и возметаемым от Вйхра Прахом43. Прил?пйвшіи же Сердце своє Господеви суть едйнаго с ним Духа и хвалятся со Исаіею: "Божій есмь"44. "Путь Благочестйвых прав"45. "Не падёмся! но падутся вс? живущіи на Земл?"46. Вс? три Мыры сосгбят из двоих, Едйно сосгавляющих Естёсгв, называемых Матеріа и Форма47. Сій Фбрмы у Платона называются ідей, сйр?чь Видвнія, Виды, Образы48. Онй суть Перворбдныи Мыры, Нерукотворённыя, Тайныя Верёвки, преходящую С?нь, или Матёрію, содержагція. Во велйком и в малом Мыр? Веществённый Вид даёт знать о утаённых под ним Формах, или в?чных Образах. Такожде и в Симболичном, или Біблічном, Мыр? Собраніе Тварёй сосгавляет Матерію. Но Божіе Естествб, куда Знаменіем своим ведёт Тварь, есть Форма. Убо и в сем Мыр? есть Матеріа и Форма49, сйр?чь Плоть и Дух, Ст?нь и Истина, Смерть и Жизнь. Наприм?р, Сблнечная Фігура есгь Матёріа, или Ст?нь. Но понёже она значит положйвшаго в Сбнц? Селёніе своє50, того ради вторая Мысль есгь Форма и Дух, будьто второе в Сбнц? Сонце. Как из двоих Цв?тбв два Духи, так из двоих Есгёсгв дв? Мысли и два Сердца: і л ііппое и пеї л ііппое, чйстое и нечйсгое, мёртвое и живбе... О Душа моя! Мбжно ли нам в Сем похвалйтися и восп?ть: "Христово Благоуханіе есмьї?.."51
Душа. О Душе мой! Блажённа тая Душа!.. По крайней же М?р?, можем о нас сказать: "В Вбню М?ра твоего течём"52. Наконёц научй мя: Что значит С?дмилампадный Св?тйлник?
Дух. Значйт Седмйцу Бытёйскую, в котброй весь Симббличный Мыр создан.
Душа. Что такое слышу? Ты мн? насказал Чудное и безв?стное.
Дух. Ужё сказанно, что Сблнечная Фігура есть Матёріа и Ст?нь. Седмь Дней и седмь Сбнцов. В каждом же Сбнц? есть З?нйца: второе прекрасное Сонушко. Сій Сбнушки из своих Сі іліеп блисгают в?чности Св?том так, как горящій Елёй сіяет из Лампад своих.
Душа. О Божесгвённое! О Любёзное! О Сладчайшее Сонушко!.. Ещё же мн? скажй: Чтб то есть Херувімы?
Дух. Седмйца и Херувімы, то есгь Колеснйцы и Престблы - То же.
Душа. О ХЕРУВІМАХ. Почему Онй Пресгблы?
Дух. Сонце есгь Храм и Чертог В?чнаго, а в Гбрницах тут же Стулья, гд? Субббтсгвует. Колеснйца тоже, есть Она Дом ходящій. Вйдь Сонце есгь Огнённый Шар и никогда не сгойт, а Шар состбит из мнбгих ЦіРКУЛОВ, будьто из Колёс. Убо Сонце не тбчію есть Чертог и в?чно-бродящая Авраамская Скйніа, но и Колеснйца, служащая нетл?нному нашему Илій53, могущая возить в?чное наше Сонушко. Сія Сбнечныя Субббты, сир?чь чертоги и Покбй Въчнаго, называются тбже Седмицею Корбв, или Юниц, и Седмйцею Пшенйчных Кблосов54, а у Захаріи Седмйцею Очёй55. Сл?пыя и Гадательныя сія Очи сидягцій на Херувімах отверзает тогда, когда из Внутренностей их В?чныя З?нйцы, как из Сбнцев Сонушки, нетл?нным Воскресенія Св?том блисгать начинают.
Душа. Протчее: Херувімска с?нь, что ли она есгь?
Дух. С?нь, Т?нь, Краска, Абрис, Руга, Маска, таягцая за собою Форму свою, Ідею свою, Рисунок свой, В?чность свою - Все Тбе есгь Херувім и С?нь купно, то есть Мертвая Вн?шносгь.
Душа. На что Іезекійл приправил им вс?м Крйла, дабы сверх Орлбв Быкй и Кравы по Поднебёсной л?тали56?
Дух. На то, дабьї возл?тали ко Едйному Началу, сйр?чь к Сбнушку. Он не приправил, но провйд?л, что они вс? Крилатыи.
Душа. Что значат крйла?
Дух. Вторыя и В?чныя Мысли, прел?таюгцыя от Смерти в Живот, от Матерій к Фбрм?. Вот теб? Пасха! Сйр?чь Прехбд. О Душа моя! Можешь ли от мёртвых Тварей и от Сііпії Херувімскія перебраться к Господу твоєму и ко Осугцествующей тебе Фбрм? твоёй? "Кр?пка, яко Смерть, Люббвь"57. "Крйла Ея Крйла Огня"58.
Душа. О Отче мой! Трудно вырвать Сердце из клёйкія Стіхійныя Грязи. Ах, трудно! Я вйд?ла напйсан Образ Крилатаго Юноши. Он пялится лет?ть в Горняя, но Нога, прикбванна Цёпью к Земному Шару, м?шает59. Сей Образ - мой Образ. Не могу, а только желаю. "Кто даст мн? Крйл??.."60 Для Облегчёнія, Отче мой Небёсный, Гбрести моя услаждаюгцаго, продолжай Бесізду. Открбй мн?: длячего Давід желает Крил сих? Видь Ты сказал, что однй только Сбнцы Херувімами.
Дух. Сонце есгь архйт?пос3, сир?чь Первоначална и Главна Фігура. А Копій ея и Віцефігуры суть Безчйсленныя, всю Біблію испблнившія. Такая Фігура называлась Антіт?пос (Прообраз, Віцеббраз), сйр?чь вм?сто Главныя ФіГУРЫ посгавленна иная61. Но вс? онй, как к своєму Истбчнику, сгекаются к Сбнцу. Такія ВІЦЕФІГУРЫ суть, наприм?р: Темнйца и Іосиф, Коробочка и Мойсёй, Ров и Данійл, Авраамова С?нь и Гбсти, Ковчёг и Ной, Колода и Іереміа, Море и Израиль, Даліда и Сампсбн, сйр?чь Сбнушко62, Кбжа и Ібв, Плоть и Хрісгбс, Пегцёра и Лев, Кит и Ібна, Яслы и Младёнец, Гроб и Воскрёсшій, Верйги и Петр, Кбшница и Павел, Жена и С?мя, Голіа? и Давід, Е?а и Адам... Все Сіё То же есть, что Сонце и Сбнушко, Змій и Бог. Краспіііїшая вс?х и Мати прбтчіим есгь Фігура Сбнечная. Она пёрвая Благословляется и Освягцается в Покбй Богу: "Благослови Бог День седмый"63. По сей Причйн? прбтчіих Тварёй ВІЦЕФІГУРЫ, в Сйл? Ея посгавляемыя, вс? Бытіё своє пріёмлют во Днях Св?тлыя Седмйцы, яко в ней вся Тварь раждаетея, Сама же прёжде Вс?х еозидаетея.
а Архйт?пос - архиббраз.
"Да будет Свът! и Бысть Св?т"64. Св?т, Утро, День всегда бколо Лучёй, а Лучи при Сбнц?. И так не дйвно, что Давід, находясь Херувімскою Копією, желает Крил, її ?і іія ту же Сйлу и Мысли со Седмйцею: "Помыслих (де) Дни пёрвыя, и Л?та В?чная помянух и поучахся"65.
Вс?м Тварям даёт Толк и Св?т Св?тлая Седмйца. "Седмь сія Очеса Господня суть, призираюгцая на всю Землю"66. Когда онй Сл ііііы, тогда вся Бібліа есгь Тма и Содбма. От нея и Давід учится. Там седмь Сбнцы, а у Давіда Очи. Сонце почиваюгцаго в Сбнц?67 на себ? вбзит. И Давід то же. "Терпля, де, потерп?х"68. "Поднимая, подьях"69. "Вознесу тя, Господи, яко подъял мя есй"70. Сонце есгь заходягцая Ст?нь, но Сйла и Бытіё его в Сбнушк? своем. И Давідовы Очи есгь игцезаюгцій Прах, но Т?нь их восгекает туда, дабьї, игцезая, преобразйтися во В?чную З?нйцу, во вторый Разум и в животворягцее Слово Божіе: "Игцезбіпа Очи мой во Слово твоё"71.
Херувім есгь и Захаріа. И сей взирает на Седмйцу и То же, что Она, мыслит: "Л?та В?чная помянух..."72 "Вйд?х! - вопіёт Захаріа, - и Се Св?гцник Злат весь!"73 Куда Кто смбтрит, туда и идёт. К Л?там в?чным! Туда ему Путь! К Св?тлой Седмйц? летйт. Орлими Крйлами парйт. А гд? его Крйла? Вот онй! "Рече ко мн? Ангел, глагбляй во мн?"74. Во Внутрности Крйла его. Сёрдце Егб Пернатое. "Крііпка, яко Смерть, Любовь"75. "Крйла Ея Крйла Огня..."76
Херувім есгь и Предтеча. "Б? Св?гцник горяй и св?тяй"77. "Б?" значйт не То, что был, но То, что зд?лан и создан Св?тйлником. Зв?зды прелёсгныя78 и Лжеденнйцы, горят, но не св?тят. Іоанн же Истинная есгь Деннйца79.
Душа. Пожалуй, Отче Небёсный, скажи! Что есть, что значит Лжеденнйца? Горю и воспламеняюся знать.
Дух. Лжеденнйцы суть То же, что Лже-Херувімы.
Душа. Да ї ді) же они таковьї? Я их вбвся не понимаю. Открый!
Дух. Любёзный Мой Друг! Іуда апостол, той теб? да Открбет. Вот теб? Лже-Херувімы! вот и Лже-Деннйцы! "Ангелы, не соблюдшіи своего Начала"80. "Зв?зды прелёстныя"81. "Т?лёсны, то есть Душёвны, или Скбтскіи, ііеі/іііііііаіо Духа не имущіи"82. Кратко сказать: заблудйвшіи от Св?тлыя Седмйцы, яже есть Гавань Вс?м. И сіё-то значит: "Не соблюдшіи Начала"83. Бог, Начало, В?чносгь, Св?т есгь Тожде. Сей Св?т освятйл есгь Селёніе своє84 в Седмйц?, Седмйца же есть то Главизна Кнйжняя. "Во Главйзн? Кнйжней85 пйсанно есгь о мн?"86, - говорит Христос. Начало и Главйзна То же. Сюда-то мой Іуда блисгает словом сим: "Ангелы, не соблюд[шіи] своего Начала"87. "Зв?зды прелёстныя: ймже Мрак Тмы во В іікіі Блюдётся"88. Вот низпадшіи с Небёсныя Седмйцы Лучіферы! Деннйца Рймски - Лучіфер89, то есгь Св?тонбсец, или День за собою ведущій. Деннйца бо есть Сбнцу Предитёча и Предв?сгник Дню. Взглянь! Се прекрасная теб? Деннйца! "Во Утріе вйд? Іоанн Іисуса грядуща к себ? и Глагола: Се Агнец Божій!"90 Гд? же твой ДЕНЬ нам, любёзная наша Деннйце? Дай нам! Видь ты не прелёстная, во Мрак влюбйвшаяся Зв?зда. Уже нам Ночь мёрзка омерз?ла91.
"Сей есгь! По мн? грядет Муж, йже предо мною бысгь..."92 И так Сын Захаріин есть Св?тйлником, или Лампадою, Горягцій и Озаряюгцій Елёй вм?гцаюгцею, и сотворён аки Оком, внутрь З?нйцу свою заключаюгцим.
У Древних Св?чбю, Лампадою и Оком Вселённыя называлося Сонце. "Не б? Той Св?т, но да свид?телсгвует о Свътв"93. Вот теб? йсгинный, Дгцерь моя, Херувім! И сегб-то ради во Храмах вйдишь Образ Его Крилатый.
Душа. О дражайшій мой Херувіме, Іоанне! Благодарю тя, Отче Небёсный, за Егб. А Лука и Клеопа? не Херувімы ли? Я вчера во Храм? слушала их Путешёствіе и вельми услаждалася94. Аще же Херувімы, почему знать, что Херувімы? Я бы бчень рада...
Дух. Потому, что идут Путём Субббтным. Вйдно убо, что сим Путникам на У Vi'І', Св?тлая Субббт Седмйца. Субббта им голбдным раздробляет Хл?б их. Отверзает помрачённыя Очи, правдив?е же сказать: Субббтствующій в Сбнц? и исходящій от Чертога своего95. "Он?ма же отверзбст?ся Очи"96. Сей Женйх воскрилйл их бными Крйлами: "Крйла Ея Крйла Огня"97. Дал сим невкушым Болванам Пйщу и Вкус, но на Путй и на Разум? Субббтном основанный. А мой П?шехбдцы, над?в Крйла и сотворйвся из пблзущих и Зёмлю ядущих Зміев Пернатыми Орлами, по Исаіевскому Слову сему: "Терпящіи Господа обновлят Сйлу, окрилатізют, яко Орльі"98 - всерадостно восклйкнули: "Не Сёрдце ли наю горя б? в наю: єгда глаголаше нама на Путй?"99 Сйр?чь: Не воспламенйл ли Он нас летізть в Гбрняя, от Смёрти к Жйзни100, вдунув нам Вкус и Св?т Св?тлыя Седмйцы?..
Душа. Нын? я уразум?ла. Сонушко, как от Пресв?тл?йшаго своего Чертога, от Грбба возсіявшее, воскрилйло их и отвёрзло им Очи их, дабьї С?нь Херувімска не почивала на Путй Гр?шных101, но, минуя всю Тл?нь, возвышалася бы ко Едйной своёй невйдимой Фбрм?. "И Той невйдим Бысть йма"102.
Дух. О душа моя! Не одному Клебп? сія Мйлосгь. Св?тлая Седмйца есть то Гора Божія, гд? благоволйл жйти. Сюда идёт со Тщаніем Маріам, ц?лует и дружйтся со Елісавётою103. Туда восхбдят вс? Фамілій и Колііпа Ізраилская. "Тамо взыйдбша..."104 Сюда б?гут Сл?пыи, Хромыи, Н?мыи. Тут Дружбу и Компанію завбдят Вблки со Агнцами, Рыси с Козлёнками, львы с Телёнками, Аспіды с Отроками105 и созидаются Очйтыми, Крилатыми по своёй всяк Сіііііі Херувімами, возл?тающими к Началу, Котброе Одно только есгь, яко да Царя вс?х подьшмут; "да будет Бог всяческая во вс?х..."106 Трудно тблько сим Горам взыгратись, вскочйть выспр, искапать Сладость, воздымйться и породйть, как Тучным Юницам107, Единаго своего Юнца. "Прійдйте, взыйдем на Гору Господню..."108
Душа. Я читала ігіікоідась, что Еленйцы и Гбрнія Кбзы не могут раждать, разв? на сих Горах109.
Дух. Сіё, Душа моя, в одном Разсужёніи о Бог? возмбжное, а в Натур? Тварёй несгаточное. В С?мббличном Мыр?, Он же есть Бібліа, гд? о Едйном Бог? Слово, так вбдится, но сіє в нашем велйком Мыр? есть Нёбыль. В Ббз? и от Бога Все возмбжное, не от Тварёй, ни во Тварях110. Фігурныя сія Гбры суть Сбнцы. Онй Приб?жигце такйм Ёленям, какбв есгь Давід и о каковых Слово сіє: "Тогда скбчит Хромьш, аки Елень"111.
На сих Горах откидает Давід вётхія свой Роги, а расгут ему нбвыи. "Тамо возрагцу Рог Давіду..."112 Сюда возскакивает исц?ленный Петром Хромьш113 и возбуждённа Словом от него изшедшим Таві?а, сйр?чь Горняя Коза114. По сих Хблмах скачет и прескакивает Младьій Елень, Брат и Женйх Соломбновскія Нев?сгы115. Сюда ж течёт к Брату и она. "Яви мн? Зрак твой116. Гд? почиваеши?"117 Отв?т: "В Полудн?118, в Сбнц?"119. Все Вбинсгво Ангелское То же восп?вает, что во Вышних сих и Гбрних Горах В?чныя Мысли и одна Слава Божія жйтельсгвует. "Слава во Вышних Богу!"120 - и тогда всей Об?тованной Біблёйской Землі; Мир! Покбй! и в?чная Дружба! -якоже пйшется в Кнйг? На?йна: "Почй Земля от Брани"121. Сюда сп?шат и Пасгыри. "Прейдем до Виолеема!"122 "Тамо родй тя Мати твоя"123.
Сюда за Зв?здбю путешествуют и Вблхвы. "Вйд?хом (вопіют со Захаріею: 'вйд?х! и се Св?гцник...'124), вйд?хом, де, Зв?зду Его на востбк?"125. Восгбка без Сбнца шіідіі н?т. "Ста верху, пдііже б? Отроча"126.
Не только Еленям, но и Зв?здам н?т Раздбху, крбм? сея Горьї. Вся Тварь воздыхает, в Жйлигце Небёсное облектйся желая и вопія: "Сей Покбй мой!"127 Магдалйна тбже, игца Радости и Ут?шёнія своего, з?лб Рано прихбдит на Гроб. Нелзя, чтоб сей Гроб не был тот Камень, гд? почивал Іяков и вйд?л Л?сгвицу. Внимай и примічай, Дщерь моя! что при Магдалйн? воспоминается Разсвіт и Глубокое Утро128, а при Іакові Сонце129. Чувсгвуеши ли, что сей Камень, будто бы Утро, чуть-чуть проницающее из Мрака, темновато начертавает Каменную Гору Божію и пресв?тлый Чертог Его, Сонце? Весьма ошибаешься, Голубочко моя, когда не думаешь, что Гроб бный не иное Чтб-либо есть, как только Пещёра, в Н іідрах Каменныя Горьі выс?ченна, гд? почйла Премудрость.
Нын? убо научйся и в?руй, и в?дай, яко Господня Земля и все Исполнёніе Ея130 идёт к Гор? Божіей, в Ніідрах своих Рай Сладосгный и в?чную Жизнь сокрывающей дотбл?: "Дбндеже дхнет День и двйгнутся (Херувімскія) Сіл 111"131. Оный Св?т и День! "Дунув рече: Пріимйте Дух Святый..."132 Тогда Все, чрез сію Божію Гору, как по /Нісшіці,, восходит к Богу. "Н?сть de! Но Дом Божій и ая Врата Небесная"133.
Душа. Енбх не обр?тён в живущих134, Иліа взят Вйхром135, восхищён за Волоса Ангелом Пророк Аввакум136 и Апостол Філіпп137, Павлов Челов?к, до трётяго Нёба восхищён138 - Все Сіё казалося мн? Жбсгким и Гладным. Нын? же в сей Жесгбкости обр?ла я со Сампсбном ігііжп?іо и Сладостну Пйщу139. Усладйла мн? Все сіё твоя Херувімска Р?чь и Гора чудна. Не о сей ли ГорІІ Чудотворной, не только Илію, но и Быкй, и Гбры скачугція, и Хблмы воскриляющей, и Древеса; не о сей ли Матер? нашей Сібнской и не Ей ли П іісеїп.ка сія Исаина? "Покбй дасг Бог на ГорІІ сей140. Испіют Вино, испіют Радосгь на ГорІІ сей. Помажутся М?ром на ГорІІ сей"141.
Дух. Угадала ты со Сампсбном Гаданіе Его142! Сія-то есгь Столица Сіон, яже есгь Мати вс?м нам143, вопіющая ко вс?м нам: "Тамо дам теб? Сосца моя..."144 "Блажен! йже ймать Южики своя в Сібн? и Плёмя своє во Іерусалйм?"145. Посмотрй ж теперь, Сестрйце моя! Куда идут 12 Ученикй? Не на Гору ли Галилёю146? Ведет их Брат и Друг, Прекрасный Ібсиф, изшедшій, как из Св?тлых Палат, из Темнйцы. На ГорІІ со Братією своєю веселйтся, вознбсится, благословляет и ут?шает Надеждою хотягцаго их угбшить Святаго Духа. В сей Зал? Таинсгвами и Благоуханіем Безсмёртія дышущая Вечеря и ?оминб Ув?рёніе147. В сей Гбрниц? зд?лался В?тер и Шум из Крил Параклйтовых148. В сем Храм? Изліяніе Странных Языков и Надёжды Совершёніе149. "Чада Сібня, радуйтеся! яко дадё вам Пигцу в Правдъ..."150 А Стёфан? Не Херувім ли? не в Гбры ли взирает? "Се вйжу Небеса отвёрсга!"151 А Павел? не с Данійлом ли возвбдит Очи в Гбры? "Возведбх Очи мой в Гбры и вйд?х: и се Муж!.. 152 Т?ло егб аки oapdc..."153 А Павел не то же ли? "В?м Челов?ка"154. "Гбрняя мудрсгвуйте"155. "Яко взятся Великол[?піе] Егб!"156 Вот теб? малое Число Херувімов! окружаюгцих Господа Славы157. А не дышет ли во Уши твой, Любёзная моя, В?тр и Шум Орлйных Крил, несугцих Апокалифну Жёну с Прекрасным Ея Сыном158? Пофебрённыя Крйла Ея высбко парят159! И Она желает в Горах Святьіх укрьггься от гонягцаго Змія. "И полещу и почію"160. О ц?ломудрая Мати! Неп іісго ненев?сгная161! Н?т теб? на Земл? Мйра162! Посп?шай, молю тя, с любёзным Чадом, к Гбрним В?чнаго Субббтам. На том Седмихблміи піірію сьіщешь Покбйное М іісго, как Нбева Голубка или как Ласговка, уб?гающая Зймныя Стужи, прел?тающая от С?верных Стран, чрез Чёрный Понт163, ко Полудню, восп?вая П?сеньку гію: "Н?сгь зд? для мене Покбя"164. "Кто прёйде на бную Страну Моря и обр іі ге Премудрость?"165 "Едйна есмь аз, дбндеже пре йду"166.
Спііїлая Седмйца есгь День Господень167, Покбйный Полудень168, Весна Цв?тонбсная, В?чное /Тііто, Врёмя Благо, Вс?м Воскресеніе, Просв?щёніе и Освящёніе. "Очи вс?х на Тя уповают, и Ты даёши им Пйщу во Благоврёмя"169. "ПріймЙте Дух Свят!"170
Глава 3-я Испытуется Божія Сйла в н?'кіпх М?стіх Бібличных
Душа. Спііїлая Седмйца и С?нь Херувімска из Памяти моея не выхбдит,
о любёзный Отче! Св?т, Теплоту, Прохладну Т?нь, Пйщу, насыщающую В?чности Сбтом, Живую Забаву, твёрдое Надёжды Ут?шёніе - Все сіє нахожу для себе во Св?тлых Чертогах и на Прекрасных Горах Ея. Люблю Ізраиля, что сосёт Камень Горьї сея171. А не сіє ли есгь поучатися Святинь172?.. Но мйлое для мене и Жалостное Позорище сіє: Жена с Прекрасным своим Младёнцем, по воздуху парящая, уб?гает от гонягцаго Её Змія...173 О Богомёрзкій! На Сл?д Божествённыя Нев?сты Вод гбрких Блевотйны своя изблевает Сквёрный...174 Скажй мн?, Отче мой! Кая Полза Дракону в том, чтоб потопйть Младёнца?
Дух. Полза тая, что, потопйв сію Нев?сгу с Младёнцем, лёгко тогда может всю покрыть Зёмлю Потопом, а Бог от Вод очищает175.
Душа. Откуду же Ему сія Злоба и Упрямство к Вышнему?
Дух. На Что о Сем спрашивать? Плоть по Прирбд? враждёбна Духу.
Душа. Неужёль сей Сатана отрыгает Потоп, бывшій во Днех Нбевых?
Дух. Без Сумн?нія, бывшій при Нб?.
Душа. Почему сія Дііпа облечённа в Сонце176?
Дух. Можно догадаться, что Она стойт на М?ст? ФіГУРЫ Сбнечныя и есгь Кбпіа Ея.
Душа. Конечно, сей Змій есть тбт же, что нашептал Е??, будьто у Смёртнаго Дрёва дббрый Плод177.
Дух. Сей есгь бный Самый. Тогда ж то Он задавйл Сілі я ЖепІ, и потопйл Наслъдника Об?тованій Оных: "Теб? дам Оную Землю и С?МЕНИ твоєму"178. Потом легко уже, с Нагрузом своим, воведена Земля под Клятву и покрылася Гбрких его Вод179, а просгііе с Давідом сказать, Потбпных его Глагблов и Лстйваго Языка Блевотйнами180. Тогда пездіі настало Злбе Время181, Чуждая Тма, Гниль и Расгл?ніе Плодов его Смёртных, одному только ему вкушых. Не вйдна же была ни во Облаках прекрасно сіяющая Радуга, ни весёлаго Вбздуха благовйдность, ни Пріятность в?чнаго Літа благоврёменна, о коём бес?дует безнев?стная Нев?ста182. "Зима прейде. Дождь отыйде. Цв?ты явйшася на Зе?іліі. Врёмя Обріізапія Грбздей прпсігіі..183
Душа. Желала бы я знать, Отче наш Небёсный, и прошу открыть не ббинуяся: Что ли значит прямо и точно сей Змій? Ежели во Фігуралном Біблічном сем Мыр? всякое Дыханіе184 и вся Тварь сббранна для сосгавляюгцих Сйстему его Фігур находится, посему и Он дблжен быть Фігурою, значагцею Ніічтось тбчное. Да и напйсанно в сем Свягцённом Мыр?, что с прбтчіими Тварьмй и Гады Господа хвалят. Хвалйть же Егб како может Тварь Безсловёсна? Разв? только может болван?ть Фігурою и Гадательным Молчаніем, аки помаваніем, давать Знать о Боз?. Не иначе бо Н?мыи Небеса пов?дают Славу Божію185, тбчію молча. Обаче, аки Трубою, Премилосёрдный Его Прбмысл, в Мырах Его закрывшійся, пропов?дуют. Научй убо мя, Владыко Святый, Чтб ли значйт Змій сей? Присем и то мн? непонятный Вздор, чтоб почитать за Одно бба Потбпы: Дракбнов и Божій... Не вм?гцает Сёрдце...
Дух. Ну, Душа моя! Д?й! Станем учйть и купно тут же учйться. Что Слаже, как, по Сірахову Сов?ту, поучаться Святын? в Разум? своем? "Блажён, де, Муж, йже в Премудрости умрёт и йже в Разум? своем поучается Святын?..."186 Не сп?шй только, моя Любёзная. Не будь Нагла и не почитай Нестаточным Тбе, что для тебе не понятно. Помни, что Фігуралньїй Мыр сей есгь то из Гаданій сплётенна, а запечатл?нна Тайнами Книга. Забавляй в сем Умном Ра? Мысли твой. Но нигд? не суди нагло... Слыхала ль ты когда, что самыи Предрёвніи В?чности Испытатели создали Змія Фігурою Ея? Змій же был и хйтрыя о Бог? Науки Іконою187.
Душа. Слыхала. Он пйшется и пблзугцим и в Коло свйтым, свой же Хвост во Устах держагцим188. А почему Он такою Фігурою зд?лан?
Дух. Потому, что хитр и вьется в Кблца так, что не вйдно, куда Думает, если не прим?тить Голову Его. Так и В?чность везд? есть, и ніпді; Ея н?т, т?м что невйдна, закрывая свою ?пбстась. Подббна убо Ей и Наука о ней. Притом Свёртки и Кблца Ея суть Ікбны В?чносги и Свйтков Таинсгвенных Науки Божествённыя. Кром? сего, им?ет он пребсгрый взор, как вйдно из Его Имени. Еллинское Слово сіє Дєрксо значйт "Зрю"; Драксо значйт "Узрю"; Драксо? - "могугцій впред узр?ть", сйр?чь "Прозорлйвый". Н?т трудн?е, как прозр?ть В?чность Грязью зассбренному Оку. Если ты разжевала и Вкус почувствовала в сем: "Слово въ к Богу, и Бог бъ Слово"189, тогда понимай, что Бібліа, все своє Фігурное Слово во Вид?ніе Въчнаго просгирая, зд?лалася и сама Богом. "И Бог і>ь Слово"190 - так, как на Золотую Монету Вексель и сам сгал Золотом... Тепер уже не обинуяся скажу, что Бібліа єсть и Бог, и Змій.
Душа. Ах Отче!.. Странное и Нечаянное слышу.
Дух. Глава Его есгь Седмйца. Вот теб? Седмиглавный Дракон Данійлов191!.. Престань же дивйться Помянутым Потопам и не говори: Не вм?гцает Сердце...
Душа. Убо и Сонце есгь Змій?
Дух. Конечно, Голова Змійна, а Лице Божіе.
Душа. И псі, прбтчія Віцефігуры суть Змій?
Дух. Без Сумнізнія, они суть Тулуб и Хвосг Его, а Божія Ноги и Поднбжіе. Престол же Егб Небо и Сонце.
Душа. Куда тепер мнбго я вйжу Зміёв!
Дух. У Бога 1000 Л?т, яко День едйн192, и 1000 Віце-Фігур во Единоднёвной Сбнечной, а Она Едйна за 1000 их сгбит. Якоже Змій часто вьется, перевиваясь в разныя Свйтки на том же МіісгІ,, а по Вйду кажет Перем?ну, так и Бібліа представляет Разнообразныя Пбв?сги и Речёнія, но Все сіє на том же П?нк гІ,, как Колесо на своем Цёнтр?, обрагцается193.
"Змій же б? Мудр?йшій"194.
Зд?ланна же Змійна Фігура М?дрііе вс?х Зв?рйных, яко прилйчн?е живопйшущая Кнйгу В?чности и Сйлу Божію. "Змій сей, егбже создал еси ругатися Ему"195.
Душа. Как же так? Бібліа есгь купно и Бог и Змій?
Дух. Как же так? Она видь Плоть и Дух, Буйство и Мудрость, Море и Гавань, Потоп и Ковчёг... Не будь несмысленна и Кбсна196! Умсгвуй проворн?е. Видь ты ужё слыхала, что вс? Мыры состбят из двойх Естёств: злаго и добраго. Почему ж теб? сей Змій чрез-чур сграшен? Он не вс[е]гда вредйт и юрбдсгвует, но бьіваєт и вкушый и полёзный. Если нашептал Е?? по-Сатанйнску, может и Марій возблагов?сгйть по-Архангелску.
Душа. Почему ж сему Змію во вс?х В?ках и Народах ругаются, плюют и презирают?
Дух. Не дйвно. Он их Потопом мучит. Он на Поруганіе сбздан197 и того достоин.
Душа. Ах! Он того достоин?
Дух. Потому что во многих М?сгах безсгудно и врёдно, без всякаго Вкуса лжет. Также нел?пыя Враки и срамныя и Нёбыль шепчет.
Душа. Гд? ж он лжет? Покажй мн? хоть одно М іісто.
Дух. Покажу. А чтоб всю Его Ложь гцйслить, к Сему чуть ли довл?ет Полгода. Вот он теб? зараз, на самом Порбг?, лжет! "В Начал? сотворй Бог Небо и Землю"198.
Душа. Боже мой! Неужёль de Ложь есгь?
Дух. Самая главная Крйтская199 и Сіканская200 Ложь. Поколь Яблонь, потоль с нею и Т?нь ея. Т?нь значйт М?сгечко, Яблонею от Сбнца заступаемое. Но Древо Віічпосгп всегда зелен?ет. И Т?нь убо ея ни Врёменем, ни М?стом есгь не Огранйченна. Мыр сей и вс? Мыры, если они безчйсленны, есть то Т?нь Божія. Она игцезает из Вйду по Части, не сгойт постоянно и в разлйчныя Фбрмы преобразуется видь, однако же никогда не отлучаясь от своего живаго Дрёва; и давно уже Просв?гцённыи сказали В?сгь аю: "Materia aeterna. Вегцествб в?чно есть"201. Сйр?чь псі, М?сга и Бремена напблнила. Едйн тбчію Младёнческій Разум сказать может, будьто Мыра, велйкаго сего Ідола и Голіаоа, когда-то не бывало или не будет. Сею Младёнскою Лжёю, во Исхбд? десятаго пбсл? Христа В ііка, всю Хрисгіанску Вселённу толь поколебал, что Мырокрушёнія так вс? трепетали202, как Морехбдцы в чрезвычайную Бурю Кораблекрушёнія3.
Представь убо себ?, Душо моя, тогдашнее Душ Хрисгіанских от сего Змія Мучёніе! Онб видь не седм Дней, как на Мбр?, продолжалось, но... и вовёргнуло Христову Філософію в Крайнєє Презрііпіе и Поруганіе, когда наконёц ужё открылось, что псі, Язычники достойно и Праведно Хрисгіанску Б?сность аю осм?вали и нын? осм?вают. А как в самых Дверях, и (по Послбвиц?) на пёрвом Пбскок?203 лжет, так и в самый пёрвый День непосгоянен: "Да будет Свът!"204
Откуду же Св?т сей, когда вс? Небёсныя Св?тйла показалися в четвёртый День205? И как День быть может без Сбнца? Блажённая Натура постоянна. Все Чтб-ли-то Днесь, То всегда не есть Статочное. Такйм Вздбром чрез всю Седмйцу рыгает, будьто был Зрйтелем Вселёнскаго сего Чудотвбрнаго Театра и будьто Нужда знать: Прёжде ли Цв?т, или родйлся Гриб? Наконёц, всю Божію Фабріку аю самым Грубым Юродством запечатл?л: "Почй от вс?х Д?л свойх"206.
Будьто истомлён, Ничевб создать не мог ужё больше. А если бы не сіє пом?шало было, непрем?нно у нас нын? показалися бы безхвбстые Львы, Крылатыя Черепахи и Кобылы, Хвостатые Зайцы, Единорбжны Волы, Сладкогласные Крастели, Пухо-Соббльи Ежакй, Четыре-Окіе и Четыре-Ушіе Судьи, Правдолюбные Ябедники и Клеветникй, Премудрые (сказать по-Теутбнску) Шпіц-Бубы207, по-малороссійску - Умные Дуракй, и прбтчая Чудбвигца и Урбды, а за нйми бы в Сл?д, как Еліссёйское Желіізо,
а Вот Слово! потрясшее тогда Вселённу: "Связа Сатану на Тысящу Л?т"!1). Боялася, чтоб не развязался Губитель.
вынырнуло бы208 (сказать по Рймску) Mobile perpetuum209 и Філозбфскій, Все Блато Европейское преобразующій в Злато, Камень...210 Нын? же Все de засізло в Божіей Бёздн?. Послушай, Душа моя! От сего видь Лжйвых Вод Потбп изблеваюгцаго Источника уб?гал Іаков, как пйшется: "Изьшде Іаков от Студёнца проклятаго и взойшбл в Харрань"211 - там, гд? возсізла и судит В?чная Дружба и Правда. А как Божію Богу отнял Неутомймосгь, так сам собі; чуждое и несрбдное усвойл, сйр?чь Челов?ческій Язык:
"Рече Змій Жеп ІІ"212.
Душа. Начала и я чувсгвовать Вздор в сих Словах: "Почй"213. "Бысть Св?т"214. Сіє значит: Св?тлое и Сбнечное Время. Потом, как безпамятен, пов?ствует о Сбнц?, будто Оно не бывало, а созидается нбвое. Естли же перваго Дня Вёдро и Св?тлость созданна без Сбнца, кая Нужда созидать Сонце? Не складно лжет215.
Дух. О Душа моя! Знай! что Біблію читать и Ложь Его гцитать есгь то же216. "Насади Господь Бог Рай во Едём? на Востбц?х"217. Вот болтун! Сад насадйл в Саду. Еврёйское Слово Едём есгь то же, что Сад218. Откуду же на сей (так сказать) Садовьш Сад гляд?ть, чтоб он казался на Восгбках? Но и вйдно, что у него как Сонце, так не Едйн и Востбк. "Позна Каін Жёну свою"219. О, безстудный буеслбв! Забыл, что, по Егб ж Сказк?, нё было в Мыр?, крбм? четырёх Челов?к. Гд? ж он взял Жёну себ? кром? Матери?
Душа. Мн? и то Вздор кажется: "Бога ходягца в Раю..."220 Како прем?няет М?сто везд? сый?
Дух. Но сей Клеветнйк нашёпчет теб?, Голубйце моя, что Бог плачет, ярйтся, спит, раскаевается... "Помысли Бог... и размысли, яко сотворй Челов?ка"221. Потом наскажет, что Люде преобразуются в Соляные Столпы222, вознбсятся к Планётам223, Ъздят Колясками по Морскбм Дн?224 и по Вбздух?225, Сонце, будьто Карёта, осганбвливается и назад подаётся226, Жел?зо плавает227, Р?ки возврагцаются228, от Гласа Трубнаго разваливаются Городскія Стёны229, Гбры, как Бараны, скачут230, Р?ки плёшут Руками231, Дубравы и Поля радуются232, Вблки с Овцами дружат, Волы со Львами пасутся233, играют Малчики с Аспідами234, восгают Мёртвыя Кости235, падают из Яблонь Небёсная Св?тйла236, а из Облаков Крупяна Каша с Перепёлками237, из Водьї д?лается Вино238, а Н?мыи, напйвшися, бесіздуют и прекрасно поют239, и прбтч[ая], и протч[ая]... "Рысь почіет с Кбзлигцем"240, "и Вол и Медв?дь вкуп?"241. Ах! "Не в?м Змія, пблзущаго по Камен?"242, - вопіёт Соломбн. Вйдишь, что Змій по Лж? ползёт, Ложь жерёт, Лжёю рыгает. Не знай и ты егб, о Душа моя! Кая Твёрдосгь в сл?дующих его Р?чах? "Всякаго Тука и всякія Крбви да не ясг"243. Потбм, забыв Сказанное, говорит: "Напита их от Тука"244. "Пійте от нея псі,. Сія есгь Кровь моя..."245 Мнбго ли же Вкуса и в такйх Словах? "Да отьшмет Жрец от Жёртвы Память Ея"246. "Да возложит Жрец Память ея на Олтарь"247. "Всяк Дар Жёртвы вашея Сблію да осблится"248. Кая ж Пріятносгь и в сих не осбленных Словах?
"Мелзй Млекб, и будет Масло"249. "Аще ли Нбздри чёшеши, изыйдет Кровь"250. "Дадйте Ей от Плодов Усгён Ея, и да хвалйм будет во Вратііх Муж
Ея..."251 Что тої ці гііе, худііе и невкусн?е, как сіє: "От Потбка на Путй піёт: сего ради вознесёт Главу"252. Что ера ?іігііе и вредн?е, как Лбтово в Пегцёр? Обхождёніе253? A de уже паче всякія Лжи Лжив?е: "Вся покорйл еси под Ноги его"254. Кром? Зв?рёй и Гадов, скблько Тысягц Крбшечных, л?таюгцих и Пблзугцих Зв?рбчков сосут Кровь Челов?чу и поядают Кровопбтныя Трудьі его? Наконёц взглянь, Душа моя! Зжалься и поболй о безчйсленных, В?нца лишённых, Мучениках, о т?х негцасных Страдалцах, кой, Лёстію сего Мучйтеля прелгцённы, выбодли себ? соблазняюгція Очи, выр?зали для Царствія Небёснаго свой Ятра и Скопйли Самоизвбльно255 или вдруг во велйком Чіісл ІІ сожглй самы себе256. Бог Віірою, он же Суев?ріем в тайн? лбвит. Суев?ріе раздражйло Премилосёрднаго Кёсаря Тіта257, будьто бы Бібліа не пелііла смирятися пред Царями. А сіё же то самое с Полом Земным сравнйло Іерусалймскія Стёны258. Призрй, пожалуй, на весь сей Земньш Клуб и на весь б?дный Род Челов?чій. Вйдишь ли? Коль мучйтельным и б?дственным Ересей, Раздбров, Суев?рій, Многов?рій и Разнопіірі її Потопом волнуётся, обуреваетея, потопляетея! А сей же видь весь Потоп не свышше нам данн, но Адская Змійна Чёлюсгь отрыгая отрыгнула, изблевая изблевала, якоже пйшетея: "Глаголы Потбпныя, Язык Лстив"259. "Сохранй мя, Господи, от Челов?ка Лукава..."260 Скажй же тепёрь, Душечко моя, не достоин ли сей Змій за такія Блеваки, Вздбры, Язвы, Муки Всемырнаго С?гііха, Мерз?нія и Руганія?
"...Создал еси ругатися Ему"261.
Глава 4-я Продолжіется Суд над Змієм
Душа. Когда сей Змій подвержён Всемырному Суду, тогда можем быть и мы над ним Судіями. Не он ли есгь Оный Данійлов Болван262, Філосбфским...263 скажу лучше, Ізраилским Каменем сотрённый?.. Недавно я см?ялась Тому, что он до Авраама привёл Число тройх Госгёй, а в Содом отправил только Двойцу264. А трётій гд?? Из Воза, по Послбвиц?, убйлея265?.. Конёчно, Гости стояли на Гор ІІ. "Тріе Мужи сгояху над ним"266. Однако ж не сказал: явйся Ему Бог у Горьї, но У Дуба267. С?гіііііііо и Тбе: "Не минй менё Раба твоего"268. Потом: "И омьїютея Ноги ваши"269. И так у Авраама Тріе, Двоє и Едйн Гость есгь То же. Не сіё ли есть, по-Германску, Шпіц-буб270? по-Грёцку - Хімера, Хімара271, а у нас То же, что Мара?..
Дух. Цысс-сысс-сысс!.. Тйше потйше, Голубко моя!.. Оглядайся, как Прйтча учит, на Заднія Колёса272. Не сп?шй! Ах! Да не пожрёт тя Дракон и Потоп! Рыдает Мати, родйвшая Дёрзкаго Сына273. О! дабьї не рыдала и тебё! Нев?нчанныя бныя Страдалцы погубйл Ктб ли? Суд Наглый. Вселёнскій всербдных б?д іі іічііо обуреваюгцій вся Рбды и вся В?ки и Челоп іікп навбдит Потоп Ктб ли? Суд Наглый. Спасйтельную Оную от Потбпа Пирамйду совершйть в Столпотворёніи пом?шал Ктб ли? Языки сліял и Р?чи зам?шал274, исгочйвшія вс?х Раздбров и Разнов?рій Ереси: Ктб ли? Суд Наглый. Ктб ли пресладчайшій Муакійскій Боїу Орган, сйр?чь Біблію,
Дурногласною и Безсогласною сотворйл и разсгрбил? Кто научйл сію Ё?у п?ть Пі',сип не Богу Іяковлю, но бездушному Дейрскому Ідолу, Мьіру сему? Суд Наглый. Поют в Костелах в День Свят[аго] Духа:
"Согласная возшум? Пигцалская П?снь"275 и протч[ая].
Но лучше было так п?ть: "Разгласная возшум?..." Сего ради изгнан из Рая Адам, с растрбенною своєю Ч'алтьірью и с неслйчными свойми Гуслями. Эй, Душо моя! Біігап Суда Наглаго. Опасно судй Суд Божій. Знаешь ли? Бібліа есть Чтб ли? Видь она-то есгь Древняя Оная Ефі ГЕ (Сфынкс)276. Лев-Д?ва, или Льво-Д?ва. Купно Лев и Д?ва. Се сгр?тает тебе обходяй Вселенную, йгцущій, аки Лев, дабы Кого поглотить277! а Ктб то сгр?тает? Давідов бный Проказник, Срягц и Б?с Полудённый278. Вот теб? Сфынкс! а ты др?маешь и играешь! Не слышишь ли Соломбна: "Любяй Біід?, досгбин ея"279. Разум?еши ли, яко нын? стр?тает и ожидает тебе или Преблажённа Побііда, или совершённая Б?да? Агце р?шйшь Гадані е Ея, аще достанешь Острогбрній бный Град, Град Давір, Град Премудрости и Граммоты Ея Премудрыя280, Град Оный Апокалипсный, Град Драгоц?нно Каменный, Едйный возлюбленный Давіду Град Оный:
"Кто воведёт мя во Град утверждён?"281
Се! Мир теб? и Мйлость во вся Дни Живота твоего282! И Д?ва и Жена твоя. Се! яко Лоза Виноградная283, в Боках Т?лёснаго Дому твоего родит теб? Сыны Сібнскія и Дщёри Іерусалймскія, не от Крове, но от Бога раждаемыя, якоже пйшется: "Блажён! иже ймать Србдники своя в Сібн? и Плёмя своє во Іерусалйм?"284. Сему-то Поб?дйтелю Вышняго Града Муж Божій Халёб даёт в Супружество Краснізйшую вс?х Плотскйх Мыра сего Нев?ст, Безнев?сгную285 Дщерь свою Асхань Оную286: "Сію возлюбйх от Юности моея и взысках Нев?сгу привесгй себ?"287, яко не увядает Красота ея. Аще же по Самфоновску Льва сего, первосрящаго Стража и П іісг?па Д?вы сея, аки Дракона, Златбе Руно сгрегущаго288, не раздерёшь, - о! тогда-то вм?сто сладкаго Асхани твоея Сота бнаго: "Гортань Ея Сладость"289 - всгр?нут тебе Пёсіи Мухи, изгнояющіи Сладость Елёя, и Шёршни и Гбресть бная. "Горе глаголющим Гбркое Сладким"290. "Напитаю их Пёлынем"291. "Пошлю в них Зп іірп"292. "Зубы их Зубы Львовы, убивающіи Душу"293.
Раздерй Льва, Душо моя! да не он раздерёт тя. Раздерёшь, аще уб?жйшь Наглаго Суда. Уб?жйшь, аще будет Господь Бог твой с тобою294. В злббном Благаго Челов?ка /ІііцГ, Сёрдце крыется Блажённо. "Словеса295 Мудрых якоже Гвозди вонзённыи"296. О! Опасно ходи бколо их297, Душо моя. Каждое Біблёйное Слово есть пригвождённо Гвбздом Оным: "Пригвоздй Страхом твойм Плбти моя"298. И всякій Глас Ея есть то Львиный Рык Оный: "Яко Лев, возревёт Господь"299. Тогда раздерёшь, когда разберёшь, найшов же Сот Исгины, воспоёшь со Исаіею:
"В Сокрбвищах Спасеніе наше"300.
Знаю. Тебё видь соблазнйли Авраамовы Гости. Прошу не уничижать и не ругаться им. Вйдно, что Сіє не Дур и не Вздор, когда сказуют, что Еврёйская Бібліа сйм же Штілем начинается: "В Началъ сотворйл Боги сіє
Небо и сію Землю"301. Ражжуй! Сотворил? Сіє значйт Едйн. Боги? Сіє значйт не Едйн. Подббно пйшется и о Странниках бных: "Сошёд убо (Странник рече) узрю"302. Потом: "Мы погубляєм (говорит тот же Странник) М?сто сіє"303. Я и Мы? Вйдишь, что зд?сь значйт то же. Аще Кто с Піоагбром304 раскусйл ФігурныЙ Тріугол, образующій Истину, Той вйдит, яко в нем З, 2 и
1 есть Тожде.
а
Трбйца во Едйниц? и Едйница в Тройц? быть не может, разв? Едйницы305. Никтбже Едйн, тбкмо Едйн Бог. Вся Тварь есть то Плоть, разум?й, сплётенная Пльотка, склёенный П?сбк, сл?пленный Прах, разд?ляюйся во свою Безконёчность, Разд?лёніем свойм и С?чёніем отв?тствуя противостоящему Естеству Божію, Единицею своёю в неразд?лную Безконёчность и в безконёчную Неразд?лность простёртому. Убо вся Тварь есть то с?кбмая Натура. Н?сть Ей Причастія со Всеблажённою Оною Единицею: "Едйно єсть на потрёбу"306. И паки со Святою Тройцею н?сть Части Твари. Сія Агарь есть мнбгая Б?дность и б?дная Оная Мнбгость: "Мароо! Мароо! печёшися и мбльвиши о Мнбгости..."307 Едйно Начало, а Началная Единость Всю Тварь предваряет. Се Угол! Создавшая Плоть, и всёлшаяся в ней. Се Угол! Ищёзшей Плоти пребывающа же. Се Угол! Вот теб?, Горлице моя, Егйпетскій Тріугол! Вот для чего влюбйлся в Егб Мудрёц Самійскій308! Не в?дущіи себё и Бога Сим соблазняются и ругаются. Св?тлыи же Ангелы озаряют Смыслы, веселящеся, яко с нами Бог309. Тріугол, Квадрат, Коло, Сонце, Просфбрный Хл?б, с выр?занным сред? его и вынятым чрез Іерёя Квадратом или Тріуглбм, преломлён, просто сказать, растолкбван Лук? и ІСлебп?310, Все de Едйность образует.
Душа. "Радуйся, Ковчёже! Духом позлащённый"311. Нын? слышу! нын? вйжу! Ты Мати и Дом...312 Се! вйжу Духа Божія, носящася верху Потбпных Вод313. Вйжу Едйно, а Тое єсть Трое. Вйжу Трое, а То Едйно... Но како Двое и Едйно?.. Недоум?ет Ум... Накажй мя, Господи, и накажуся. Обличй мя! и возлюблю тя314.
Дух. О несмысленна и Кбсна315! от Лйка Буйных Д?в Д?во! И сего ли не постигаеши? Положй во Едйно Конёц и Начало. Эй! будь мн? Прозорлйва, как Нбева Голубйца, да не причтёшься к нещасному бному Хору и не погйбнешь Потопом.
"Оскуд?ша дббрыя Д?вы"316.
"Погрязбша, яко Олово во Водах"317.
Будь же и ты Судією, но смотрй: Праведен Суд суди318. Не на Лицб одно взирай319 и не ц?нй по Углам Гбрницы320, а по позлащённой Скорлуп? Орііха321. Знаешь видь, что Змій есгь, Знай же, что Он же и Бог есгь322. Лжив, но и Истинен. Юрбд, но и Премудр. Зол, но Он же и благ. "Коль Благ Бог Ізраилев Правым и Мудрым Д?вам!"323 Буде в нем сганешь вйд?т одну Злость и Плоть, не престанет тебе уязвлять и питать бною, как пйшется: "Приложй им Зла, Господи, приложй"324. Кому? "Славным Землй"325. Како может Земля, Плоть, Гной славиться в Дбм? Божіем? Весьма не сов?тует Мойсёю взирать на Лице своє Бог326. Сіє значит вйд?ть в Біблій Землю и Тму, а вкушать Яд. Содбмляне всплошь, Юноши и Старцы их, пред Сном в Вечерь брбдят бколо Дому Божія. Но алчут, аки Пес вс[е]гда327.
Душа. Я рада Очень, чтоб Он не был язвйтелным. Тогда бы я не ругалася Ему и не боялася бы Смёртнаго Жала егб.
Душа. Но Что с ним д?лать?
Дух. Произвёсть Праведный Суд Ему. Вот Что! и точно узнать Сйлу Дііла его. Тогда малое Отроча поведёт его328.
Душа. Как же сіё д?лать?
Дух. Вознесгь и поднять Его от Землй в Гору. Тогда явйтся Спасйтельная Сйла Егб, как Сам Он признавается: "Егда, де, вознесете Сына Челов?ческаго, тогда уразум?ете, яко Аз есмь?"329 Правдйво сказать: Что ли я значу? И Чтб ли то есмь? Нын? же Сидйте на С?далигци Губйтелей330 мойх и Незлобйву мою Невйнносгь убивайте. Сія же то наконёц есгь нелбжная Печать В?ры, чтоб поднять Змія чуднаго сего, как пйшется: "Знаменія В?руюгцим"331. "Языками возглаголют Нбвыми"332. "Змія вбзмут, вознесут..."333
Душа. Кто же довл?ет Его поднять?.. А поднявши, гд? Его д?вать? Разв? на Шёю пов?сить?
Дух. Гбры пренбсит и Змія поднимает Ктб-ли? Въра. Поднимй прежде не Змійно, но твоє самаго Сердце. Куда? К В?чному, а Змій во Сл?д твой самовбльно вознесётся в Гору и повйснет на Дрёв?, а теб? на ПІею.
Душа. Вот бііда! Загризёт...
Дух. О Дура! Не б?да! но Спасёніе...334 Он тблько тогда врёден, когда по Земл іі пблзает.
Душа. Скажи, Отче, поясі гііе, Како ли повйснет на Дрёв?? Мы Дрёво раз??гііе?і то, что Кресг, Вйселица...
Дух. Скажи лучше так! Мы пблзаем по Земл і’,, как Младёнцы, а за нами ползёт и Змій. И Кто вас возставит? Да не выхбдит из Памяти теб? Преспііглая (Сльїши, Дгци) Божіих Гор Седмйца! Они суть седмь Райскія Яблони, Седмь же, как Едйна, раждаюгца Плод В?чныя Жизни. Теперь почувсгвуй сладкій сей Глас Нев?сты: "Яко Яблонь ііосредіі Древёс /ї ї,сіп,їх, тако Брат мой посред? Сынбв"335. "Положйте мя в Яблоц?х"336. "Под Яблонею возбудйх тя"337. "Тамо роди тя Мати твоя"338.
Вйдишь ли? Куда в Гору взёмлется? и на коем Дрёв? в?шается? Такожде Исаіа, чрез Райское Дрёво Жизны, разум?ет Седмйцу:
"Якоже Дніє Дрёва Жйзни, будут Дніє Людей мойх"339.
На сем, насаждённом при Исхбдищах Вод, Дрёв?340 пов?шен, из Нечесгйваго Мужа Блажённым, из пблзугцаго Божесгвённым, из Ядовйтаго діілается Спасйтелным, из Мёртваго Живым... Послушай, како Исаія о вс?х Нбевых, или Біблёйных Скотах, Зв?рях и о самом Змі? благов?стйт?
"Не повредят нижё погублят"341. Но внемли: Гд? не повредят? "На ГорІІ, де, Святбй моёй"342.
"Вблцы и Агнцы ймут пасгйся вкуп?"343.
"Лев, яко Вол, сн?сть Сламу, а Змія землю"344.
Если же мн? скажешь: Он и без Горьї кушал Зёмлю, и за то от Бога проклят. За і ІІVi же то Он проклят, что жрал не на Горъ, без Горьї, не на Горах Святьіх345, не за то, что ?л Зёмлю. Вся Сйстема Мьїра сего есгь Земля и Прах, Вода текугцая и С?нь Псам Преходягцая346.
Подобало Ему ясти и пить со Клебпою347. А гд?? На Путй Субббтном. Или с Петром, на с Небёс низпущённой КопрІІ или Скатерть348. Или с Павлом у Стола Седмистблпнаго Дому349. Или в Гбрниц? с Ноги умывающими Апостолами350. Сіесгь со Ізраилем. А гд? же? Тамо! пред Богом.
В то Врёмя был бы Он благополучен, как напйсанно:
"От Потбка на Путй піёт: сего ради вознесё Главу"351.
"Вознесу тя, Господи, яко подъял мя есй"352.
Вознёсши же Главу свою, могл бы тогда приподнять и все своє Тулубище, как сам признавается:
"Агце аз вознесён буду от Землй, тогда Вся привлеку к себ?"353.
Душа. Почему Спіі ї лая Седмйца есть Путь и Потбк?
Дух. Потому что Она есть /Нісппща, Все возводягцая к Богу. Он Едйн благ и Едйн высбк. А Потбк потому, что напаяет всю Біблёйную Зёмлю, усгрояя к Плодоприношёнію всю Неплбдну Фігуралных Тварей Тем Тму. Длятого пйшется:
"Истбчник исхождаше от Землй и напаяше все Лицё Землй"354. Лицё есгь То же, что Фігура, Эмблемат355, Образ.
"Лицё моє да не явйтся теб?"356.
"Просв?тй Лицё твоё, и спасёмся"357.
Душа. Скажи же мн?: когда просв?гцается Лицё Божіе? Видь Сбнце и День есть сам собою Сі?іітел.
Дух. Никак! Всякая Стихіа есгь то Тма. А просв?гцается Лице Божіе тогда, когда в Сёрдц? Сбнечныя ФігУры является Слава Божія. Во Врёмя бно358 св?тает в Сбнц? Св?т невечёрній, а во Дн? его Мрачном зар?ет Днёвнее Утро Незаходймаго В ькл. И сіе-то есть!
"Во Сп Іі гІ, твоем узрим Свът"359.
Из Седмйцы Дней 7 Прбпов?дей вывбдит Давід Богу. Так мудрсгвовать и Прбтчіим сов?тует.
"Бл[а]гов?сгйте, де, День от Дня"360. Іойл же: "Восгрубйте Трубою в Сібн?. Пропов?дуйте в ГорІІ моей святой"361. А Чтб ли пропов?дать? Вот что! "Яко прихбдит День Господень. Яко близ День Тмы и Бури, День Облака и Мглы"362.
Тфу! Как же не блйзко? Он закрылся в нашем Мрачном и бурном Дн?. Так Он нашим Днем пожёрт, как Іона Кйтом. И будьто закрыт СгБнбю: "Се Сей сгойт за СтБнбю нашею"363. Но Ст?ны двйгнутся проч, а злой День изблюёт Благаго. "День Дню отрыгает Глагол"364. Сйр?чь Мудрому из Мрачнаго Дня выхбдит Разум В?чнаго Дня. Во время бно365 Фігура, таягцая во Утрбб? своей Од?югцагося Св?том, яко Рйзою366, аки Рбза и Крын, дышет благовбнныя Духи. "Дбндеже дхнет День, и двйгнутся Сііпії"367. "См?рна и Стакта и Kada от Риз твоих"368.
Душа. А я не угадаю ли? Наш тёмный День и Сонце есгь то Гбрестна Гора. А День Божій есгь то из Горьї Мамврійскій Дуб369. Знать-то Он высбк, когда Авраамскій Пир под ним.. .370
Дух. Вот тогда ж то просв?гцается Лице Божіе, сйр?чь Сонце, когда из него прораслб Древо Премудрости. Тут-то Пир. "Яко в сізни Егб (то есгь Сбнца) Мудрость, якоже Скйніа посребренна, и Истбчник Разума Премудрости, исходящій от Нея, оживляет"371. В то время обновляется вся Земля. "Дадёся ми всяка Власгь..."372 "Дуну и Глагола им: Пріймйте Дух Свят!"373 "Дбндеже дхнет День.. ,"374
Душа. Боже мой! Коль я усладйлася Фігурою сею! Она мн? мйла. О Богол?пный Образе! Прекрасное Лицё В?чнаго! Пресв?тл?йшее Око! Призираюгцее и Облисгаюгцее всю Землю! Кто ли в Сытость насладйтся тебе, о Позлагцённая В?чносгію Скйніе и Ковчёже Божій, спасающій от Потбпа Всемырнаго? Ты есй Сонце, Храм тайному Сбнцу и Селёніе Богу Іаковлю375. Пой и воспбй Возлюбленному твоєму, О прекрасная в Женах! День и Вечер пой! Ногц и Утро пой! Вся Тварь спит. Ты же и Прекрасная Сестра твоя Луна не др?млете, поюгце аю П?снь: "Брат мой мн?, и Аз Ему..."376 Мйло мн? дивйться, что к Верхбвной сей Фігурі) вс? прбтчія сгекаются. А ая Царйц Царйца ведёт ко Брату своєму безчйсленное Д?вйц Стадо:
"Отроковйцы возлюбйша тя"377.
"Во Вбню М?ра твоего течем"378.
"Приведутся Царю Д?вы во Сл?д Ея'"379.
Сій суть Царйцы и Чйстыя Налбжницы Царя Небеснаго.
"Возрадуемся и возвеселймся о Теб?"380.
Дух. Хвалю твоє Мудрованіе, Любезная моя Голубйце. Изнемогаюгцій во В іірІ, да вкушает Оное Зёліе и Траву:
"Всяка Плоть то Сііііо"381.
Но твоего Вбзраста Зубам стыдно сосать Млекб. Раскусивай и игци в Шкорлупах Зерно В?чносги. Дом Божій не всуе наречён ЛУЗА382, разум?й: Сад Ор?шный. В нем-то Авраам и Іаков созидают Жёртвенник и при Трапез? Оной бесіздуют с Богом. Иный в Св?тлой Седмйц? чрез День разум?ет просто День. А иный жуёт каждый Ея День, дабьї почувсгвовать Вкус животворягція Правды и Дня Господня, по Оному: "Соблюдй нас во твоёй Святын? весь День поучатися Правд? твоёй"383. И сіе-то есть: "Ов убо разсуждает День чрез День, ов же судит на всяк День"384. Да пребывает убо Вкус и Премудросгь у Совершённых, какбв есть Оный: "Господи! Очи твой зрят на В?ру"385. Агце же Седмисблнечныя Очи Седмйчныя смбтрят на Вііру, а В?ра обличает Невйдиму и Нову Тварь, тогда вйдно, что Іереміа, рёкшій de, не был из Числа сих:
"Ов разсуждает День чрез День"386.
Душа. Но гд? мой Дгцёри Іерусалимскія? Я скучилася без них. Гд? Крынов Красн?йшая сих Д?вйц Насгавница? Куда Она сп?шйт? То желает прохладйться. Под С?нь, де, Егб возжелах387. То просит: "Воведйте мя в Дом Вина"388. То хвалится: "Пойду себ? к ГорІІ См?рнинской"389. "Утвердйте мя в М?рах"390. Зачём Ей в Трактйр ходйть? Захотілось Вина? и благовбнных Помад?
Дух. Она прямо идет в Горняя к Отцу своєму. Запалйла Её Любов. Желаніем желает с ним повеселйться и напйться Прйснаго и Св?жаго, Нововыдавленнаго Вина, называемаго Рймски Муст391. Погулять Ей хбчется. Она идет к Лоту.
Душа. Да ідіі же д?вался Возлюбленный Ея? Разв? уже скучилося Ей с ним? Зачем Ей к Лоту?
Дух. Хбчет поспать с Батюшкою. Так, как Д?вочки с Давідом, а Давід с В?чным ПОКОЕМ:
"И полещу и Почію"392.
Пёрв?е его безпокбили Д?вочки. "Поспах, де, смущён"393. Жалііегся, будьто Ожелчён. Потом радосгно вопіёт:
"Се Покбй мой!.."394
Вино и Покбй влекут Стар?йшую Дщерь Лбтову, а она и Юпііїїппіх Стадо Сёсгер влечёт сюда же395. Но не почитай же Чйсгую аю Голубйцу Блудницею. Ея Отец и Брат, и Друг, и Женйх, и Господйн есгь То же.
Душа. Что значит Пещёра Лбтова?
Дух. Она есгь Сблнечный Чертог того: "Аз цв?т Пблній (Полевый) и Крын Удблній"396. Лот, Еллински Стакта397, есть Тук и Клей из Ароматных Древёс. Вспомни Дрёво Жйзни. "Вбня М?ра твоего паче вс?х Аромат"398. "Возрадуемся и возвеселймся о Теб?"399. "Вы Друзи мой есгё"400. "Пйша же и упйшася с ним"401. "Не ймам пйти от Плода Лбзнаго, дбндеже пію Нбвое..."402
Чувсгвуй, Душа моя, что Іисус не піёт Вйна, но ожидает ігіікоего Дня На?йнова, какбв ни был, ни будет Вторый во В?ки. Во бный Един День желает как Пасху кушать, так и пить Муст, сйр?чь нехмельнбе, но сладкое и Новогрбздное Вйно, Опрйснокам прилйчное.
Душа. Вспбмнила я Лож Змійну. Будь-то Муст могл зд?лать пяным Лота. Но гд? было взять вётхаго Вйна Б?глецам? А дйких Грбздей довбльно найтйть можно.
Дух. Пожалуй, остав вётхое и нбвое Вйно с Оприснбками и Пасхою! Да ищёзнет, яко Дым, вся Тл?нь от Блистанія сладчайшія Исгинны! Царствіе
Божіе н?сгь Пйща и Питіё. Все Тл?нь и Лжа, кром? Едйныя В?чносги. Она есть Истина Божія. Все жуй, вари и Преобразуй в Чентр403 и в Конец Біблёйный, разум?й, в Сок твоего Сердца, вот Как! Печаль сего Мыра подббна пяному Вину. Печальный, будьто Пяный, бывает разслаблен, тбмный и Унылый. Вот Вйно Умилёнія! "Напойл єсй нас Вйном Умилёнія"404. Но в?чная Истина есть то Сладчайшій Мусг и Нектар, не во Грусть, но в Кураж и в Кр?посгь приводящій. Вот Что значит! "Дбндеже пію Нбвое"405 и протчая. Пяны и Слабы суть псі, Фігурьі без В?чносги. "Укр?пйтеся, Руц? разслабленныя"406. "Се Бог наш Суд воздаёт!"407 "Тогда скбчит Хромьш, аки Елень..."408 Вспомни Седмисгблпный Дом Премудросги. Как ли ты понимаешь Фігуру Дома сего?
Душа. Я досёл? понимала, что сей Дом на Столпах облокотйлся или утверждён на них.
Дух. Не прелгцайся же, и знай, что зд?сь Столп значит не тое, что у Рймлян Columna409, но то, что у них Turris410, а у Еллинов П?ргос411, Сйр?чь возвышённое Зданіе по Образу круглаго или Квадратнаго Столпа. У нас назьіваєтся Башня412, Ббйница (Propugnaculum413), или Тёрем, как вйдно из Малороссійской П і'.спп:
Понад Морем глуббким
Стойт Тёрем высбкій414.
Таков был Столп дрёвній, называемый Фарод415, при Уст І, р?кй Ніла, над Морем. Глава его дышала Пламенем, в Ночй из велйкой Дальности вйдимым, путеведущим Морехбдцы к Гавани. При сем СголііІ', 70 Толкбвники претолковали Еллински Біблію416. Тут праздновалася ежегбдно Память толйкаго Д ііла. Чудо от седмй Дрёвних Чудёс417, сей, превышше Облаков, Столп. Вот теб? твёрдыи, утверждающіи Дом В?чнаго Столпьі! Седм Дней. Седм Сбнец, но Едйно, и седм Очёй, но Едйно, и седм Огнёй, но Едйн Огнь, и седм Столпбв и Едйн Столп. "Столп Крііііостп от Лйца Вражія"418. Сій седм Тёремы, Главы своя вышше Облаков возносягціи, суть Пресв?тлыи Чертоги Вышняго, от безчйсленных Гбрниц избранныя Гбрницы, весь Премудраго нашего Соломбна Храм, Чудо Вселённыя, просв?щаюгціи и защищающіи. "Седм[ь] сія Очеса Господня суть..."419
Благословй Бог День седмый420. "В той почй от вс?х Д?л свойх"421. "О Ізраилю! Коль велйк Дом Божій! Велйк и не ймать Конца"422. Но не Сонце ли есгь нерукотворённый Храм Ему? "Кій Дом созйждете мн??"423 -глаголет Господь. В сем Столігіі снизшёд, здіілал См?шёніе, а подув в сёй же Гбрниц? благоуханною своёю Бурею, произвёл Разд?лёніе Языков во всей сей ЗемлІІ. В сей Кущ? надверхошёл Росонбсный Огнь и Огнённый Хлад Духа Святаго424 на Апостолы. Тут-то Пяны стали Апосголы. "Пйша же и упйшася с ним"425. Напилйся Онй не на То, чтоб увянуть, падать, пблзать и спать на Земл і',. Во Плоть возб?шённы не были. Дух В ьчі ІАК) согрііл Сёрдце их. Отсюду Кураж, Нбвыя Мысли, Странныя Р?чи, Чудная Сйла, Ясен Язык их... Вот Род Піянства! или Вид его. А как Учйтель их не пьет Вина, не дождав піікоего Дня, новому сему Питію винбвнаго: "До Дне того, егда"426 и протч[ая] и не яст Пасхи без Гбрницы піікоею Челов?ка, так и Ученикй Пяными показалися Народу вот Когда!
"Есгь бо Час третій Дне"427.
Третій Час, Третій День есгь то Воскресенія В?чносгь и Царсгвіе.
Душа. Скажи ж, Отче мой, Длячегб там же, кром? піікоею Дня велйкаго и кром? Дому піікоею, поминается и о Царств [іи] Божій?
"Не ймам ясти, дбндеже скончаются во Царствіи Б[ожіи]"428.
Дух. Почто др?млешь? Не слышишь ли, что третій День и Царствіе ест Тожде. Не забывай, что Св?тлая Седмйца есть Столп, Град, Дом и Престол Митропблскій. Тут сидйт, судит и Началсгвует Племенам земным Тот:
"Ты кто еси? И рече им Іисус: Начаток"429.
Сонце есгь День, Столп, Гбрница. Тут Царствіе Божіе! Сйр?чь Правлёніе, Власгь и Начало.
"Даст ему Господь Бог Престол Давіда, Отца Его"430.
"Се Бог наш Суд воздаёт!"431
Душа. Я слыхала, будьто лучше читать: "Глагблаху, яко Мустом исполненны суть", нежели так: "Яко Вйном испблненны суть"432.
Дух. Как хотйшь читай, но мудрсгвуй о Боз?. Видь о Вйн? можно сказать То же, что о Воді;:
"Сіє же рече о Дус?"433.
Душа. Не сей ли есть бный Столп Облачный и Огнённый, Нбгцію и Днем ведугцій Ізраиля434?
Дух. Сей есть Оный Самый.
Душа. Длячегб же в Рймской Біблій читают: "in Columna Nubis"435, сйр?чь в СтолііІІ Облачном, а не читают: "in Turri Nubis"?
Дух. Преткнулся Толкбвник. Правда и прилйчность вопіёт, да будет Столп Столповйдным Жилйгцем. Равно претыкаются Іконопйсцы, вм?гцаюгціе С?мебна Стблпника на Колумн?436, не на Виноградной Гбрничк? с Балкбнцом, как вйдно из Прйтчи: "Созда Точйло и Столп"437, сйр?чь Горничку во Виноград?. Чему ты усм?хнулася?..
Душа. В?даешь, Господи, и Тайная моя. В Катедралном Софійском Храм? Главная Ікона, образуюгцая Дом Премудрости438, высгавила седм Колумны, поддержагція СтЁну. Нын? выжу их Обман. Сверх того См?х мн? сотворйли Кнйжники Без-Мінёрвныи439. Онй Діогёна загнали в Бочку440. Едйно не ражжёванное Слово раждает См?шныя Вздбры. Как можно жить в Ббчк? или на Колумн??
Дух. Но не вельми будь Любопытна во Вётошах и Врётигцах. Тёрмін, или Глас, есгь Врётигце. Путь Ізраилскій не к ним, но чрез них. Забудь Столпьї твой. Сп?шй ко бным Нерукотворённым: "Обиліе в Столпостізнах твойх"441. Там Пир, Трапеза, Хл?б, Вйно и Нев?стник, и Нев?ста. "Ведйте мя в Дом Вйна"442. "Пойду себ? к Гор ІІ См?рнской"443. Там Іерусалйм. Тамо мн? Мир. "Возвеселйхся о рёкших мн?: в Дом Господень пбйдем"444. "Тамо с?дбша Престолы на Суд"445. Из сея Горьї Девбра изнесла Суд на Сісару446. Из сея Кугци Іайль, вьїрвав Кол, пробйла ему сквозь чрез Око Голову447. Из сего Града Юдіо вьїйшла н Отняла Главу Олофёрну448. Из сего Столпа Жена Жернбвным Улбмком сокрушйла Авімелёху Т?мя449. Из сего Дома принесла Хл?бы и Вйно, Мясо и Смбквы и Муку чйсгую Прекрасная Авігёа Давіду возлюбленному.. .450 Вйдишь, Душа моя, в кой Дом желает Нев?ста?
"Ведйте мя в Дом Вйна!"451
Душа. Хот?лося бы мн? знать Жену, сокрушйвшую Т?мя Авімелёху. Вот Геройня!
Дух. Она видь есгь Нев?сга нашего Соломбна. "Свёрже, де, Жена Едйна Улом[ок] Жернбвный"452. А не слышишь Соломбна? "Едйна есть Голубйца то моя"453. Смотрй! Куда сія Голубйца ведёт Хор Дгцёрей Іерусалимских? К Воротам их, куда и Давід хбчет прил?пйтися:
"Во Вратах Дгцёре Сібни"454.
Тут Игумен сидйт и кушает Хл?б свой. Тут Праздник и Торжество. Но гд?? Слышь! в Полудн?455, в Сблнц?456.
"Той есть Бог наш. Той упасёт нас во В?ки"457.
"Внійдбх во Вертоград мой, Сестро моя"458.
"Ядйте, Блйжніи, и пійте и упійтеся, Братія"459.
Глава 5-я О Злбб? Змійной
П?снь
Кто даст мн? пофебрённы Крйла Голубйны460?
Кто даст Рамена Орла велйкаго нын??
Да лещу сквбз? прйсно о Боз?
От Земна Края даже до Рая,
И почію.
Се Ехідн лютый б?жйт! Се мя досгизает!
Се Чёлюсть Адску на мя лют? разверзает!
Поглотйть хбщет. Ядом клокбщет.
Васіліск дйвый. Аспід Питлйвый.
Ах, мн? Горе!
Вод гбрких Хлябы студно изблевает Чёрный.
Се Мрак! Се Облак покры мя нын? Вечёрній!
Увьі мн? нын?! Увьі едйн?!
Гбнит псі.Vi Адом мене со Чадом.
Н?сгь мн? Мйра.. .461
Дух. Что тьі, Душа моя, думаешь во Уединёніи? Зачём ты Печальна?
Душа. Амурюся, пою и плачу во Пустын? с возлюбленною Дгцёрію, Ізраилскаго Князя Іефоая единорбдною и со Другйнями Ея на Горах Святых462. Плачу со Іереміею над Іерусалймом. Стражду и бол?зную с Непраздною, Облечённою в Сонце Женбю, раждающею Сына...463
Дух. Плачь! Но разум?й и различай Время Слез и Врёмя См?ха464. Знай, яко есгь видь Время, но есгь же паки сверх того и Время Бремен, сйр?чь Полу-Время и блажённое Оное Время: "Очи Вс?х на тя уповают, и Ты даеши им Пйшу во Благоврёмя"465. Плачи в Притвбр? и во Дверях, да возрадуешься внутрь Олтаря. Княжеска Дгцерь по Горах Святьіх плачет на то, да будет Богу Радостна Жертва466. Плач ведёт к См?ху, а См?х в Плач? крбется. Прилйчный Плач есгь То же, что Благоврёменный См?х. Сій дв? Половйны составляют Едйно. Так, как Пйгцу Глад и Сытость, Зима и /Тіі го Плодьї, Тма и Св?т День, Смерть и Живбт всякую Тварь. Добро и Зло, Нищету и Богатство Господь сотворйл и сл?пйл во Едйно. Но кая Р?чь тебе побудйла к Слезам?
Душа. Жалосгь мене сн?дает о Прекрасных Дщёрях Іерусалймских. Отвержёніе от Жениха467, Уничтожёніе Праздников, Прем?нёніе в Плач Торжества468 и в Пёпел Превращёніе Лйков...469 Боюся, да и менё с ними не пожрёт Водная Буря и Потбп...
Дух. Не ббйся же! Глянь в Гору! Что То над тобою?
Душа. Ах! Боже мой! вйжу дв? Птйцы.
Дух. Не ббйся! Они прямо над тобою. К теб ґ, ниспускаются.
Душа. И боюся, и радуюся.
Дух. Не ббйся! Се Теб? Нёбо посылает В?стники со Знаменіями, яко Потбп, погубляющій Вселённую, не ймать теб? повредйти. Вм?сто Голубйцы с Масличною В?твою, се Теб? Днёвный Вран несёт Яблоко, Прозорлйвый же Эрбдій - Грозд Виноградный.
Душа. О, Мати Божія!
Дух. Не касайся их отнюд... А тблько прійми от них Плодьі. Если коснёшься, во Візки их не увйдишь. Нын? же над Главою твоёю Л?тая и увеселяя, пребудут до Скончанія В?ка. Амйнь470!
Іп?ёпі Portum. Satana, Caro, Munde, vatete!
Sat me jactastis. Nunc mihi certa Quies471.
Ce мн? Гавань! Проч б?жй! Сатана, Плоть, Мыре.
Пблно мн? волноваться. Здраствуй, святый Мйре!
Глава 6-я О Преображёніи
Излій на мя, Боже, со Небесй Росу472.
Да Красный Плод гебіі принесу, как Рбзу.
Яблоко Райское,
Из Сада Преображёнскаго.
*
"Убуждшеся, вйд?ша Славу Его"473.
*
Весь Мыр спит... Да еще не так спит, как о Праведник? сказанно: "Аще падёт, не разбіется"474. Спит глуббко, протянувшися, будьто убйтый о Землю. А Наставники, пасущіи Ізраиля, не только не пробуживают, но еще поглаживают: "Спи! не бойсь! Міісто хорбшее. Чевб опасаться?.."
Глагблюще: Мир! а Его не бывало...475 О, блажённый Петр с Товарищами своими! Сам Господь пробуживает их: "Восганите! и не бойтеся!"476 "Петр же и сущій с ним бяху отягчённы Сном"477. "Встаньте, - говорит им, -поднимйтеся от Землй! Тогда ужё не бойтеся"478. Колбтит сих погребённых и Павел: "Востани спяй! Встань, де, о Мертвёц! Воскрёсни от Мёртвых! и Оспіііпі тя Христос"479. Дотбл? Землёю будеш и не Преобразйшься во Христа, докбл? не увйдишь Св?тлаго Небёснаго Челов?ка. И о нем-то Р?чь сліз дует:
"Убуждшеся, видъша Славу Его"480.
?амар, Нев?стка Іуды, Сына Іаковля, показалася ему Блудницею. Не познал Её затґлі, что закрыла Лицё своё. Ho no Справк? узнал и сказал:
"Оправдася ?амар паче менё"481.
Такйм же Образом и Сыны Ізраилевы не моглй смотр?ть на блисгающее Славою Лицё Мойсёя, Челов?ка Божія. А на Что же такбе онй смотр?ли? На Покрывало только одно, затемняющее Св?тлосг Очёй Его. Какбй же ты Израиль? Худ войстину! Обр?зан ты по Плоти. Да не Обріізап есй по Сёрдцу. Тма твойм Очам снбсна. А на Истину смотр?ть не тёрпишь. Лежйшь на Земл іі. Качається с твоєю сею Блудницею и довблствуешься ёю. Отвращаешь Око твоє от Отца Твоего, Око, ругающееся Отцу и досаждающее Старости Матерней. А не вйдно Орлих Птёнцов, чтоб по Соломонову Желанію выклевали теб? Нещасное твоє Око...482 Так и Нын?шняя Пбдлосгь хрисгіанская и такйм точно Оком смбтрит на своего вбжда Христа. Гд? Он родйлся? От койх Родйтелей? Скблько жил на СпІігІ,? Как давно? Дв? ли ужё Тысячи Л?т? Или не будет?.. О Хрисгіанйне! Окрещён ты по Плоти. Да не Омыт еси по Смыслу. Зачём ты вперйл твоє Любопытство в Этакіи Плібтки? Длячего вышіпе не поднимаешься? Зд?сь думаешь и заснуть? Тут Шалаш посгрбить с Петром? "Не в?дый, ёже Глагблаше..."483 Не слышишь ли, что такбе и твой Мойсёй говорит?
"Покрьї Срамота Лицё моё"484.
Вот длячего не могут менё Братія моя вйд?ть! "Чужд бых Сынам Матере моея..."485 До сих Пор ли ты не смыслишь, что Это Все Плоть и Плібтки, и Т?нь, покрывающая Высочайшую Премудрости Гору? Видь сія Запііса во своё Врёмя дблжна вся раздратись486. Не сіё ли есгь Лицем?ріе, Лицё Небесй разсуждающее487? Вот Род Лукавый и Прелюбод?йный! плотскаго Знаменія йщугцій488. Вот Квас Учёнія Фарісёйскаго489!
Но послушаймо! Так ли учит Христос на едйн? любёзныя своя Ученикй? Как познавать? Что есть Истинный Челов?к? То есть Сын Челов?ч, или Христос - Все То Едйно. "Кого мя глагблют Челов?цы быти?"490 Слушай, Петре! Скажй мн?: Как ли Пбдлосгь думает? Что есгь Челов?к? Знаю, что они Ошибаются. А Ты как думаешь?
"Ты еси Хрисгбс, Сын Бога живаго"491.
Хорошо Петр попал. Вйдно, что он сквозь пустую плбтяну [Зав?су] проницал Голубйным Оком подал?е. Длятого ж Ему и Исгинный Челов?ческій Сын говорит: "Блажен еси, Сімоне492, с твойм Оком! Оно не смбтрит на Плоть и Кровь, как Пбдлое Понятіе, но минуя Плоть и Кровь, нахбдит другій Род, Род Исгинный, Род Ізраилскій, Род Отца моего: 'Иже не от Крове, ни от Пбхоти Плотскія...'"493 Слушай, Хрисгіянйне! слушай с твойм Языческим Сёрдцем! Долго ли тобі'; лежать на Земл?? Будешь ли ты когда-то Челов?ком? Не будешь! Почему? Потому что на Плбтяну Зав?су засмотр?лся. А на Лице Исгиннаго Челов?ка Божія смотр?ть никак твоєму Оку нетерп?ливно. Не преобразйшься, Друг мой, из Земнаго в Небёснаго потоль, поколь не увйдишь Христа. Потоль, поколь не узнаешь: Чтб то есгь Истинный Человък? Не продерёшь Глаз потоль, поколь Плоть и Кровь будут держать твоє Сердце. Но долго ли будет держаться? Поколь признається, что твоя Плоть и Кровь есгь то Прах и Ничтбжность. Сюда завело тебе твоє сббсгвенное Мп ііпіе. Так ли? Так точно.
"От Славьі своєя низриновённы быша"494.
Лишённы Славьі Божія, научйлися мы судйть Братію нашу по Плбти. Такйм Образом и на Самаго Христа смбтрим. Однй только Пусгозвбнства на Нем прим?чаем. А на Самаго Егб и на Славу Его не взираєм. Правда, что Павел сказует: "Преобразйт, де, Тііло Смирёнія нашего, во ёже быти ему сообразну T li/iv Плбти Его"495. Не спорю. Но так ли ты смбтришь на Христа, как Павел? Он хвалится: "Не в?м, де, по Плбти Христа"496. "В?м, де, Человъка497, прошёдшаго Небеса498. Созданнаго по Богу в Правд? и Преподобій Исгины"499. Сего ж то Он Челов?ка и Ефесіанам поручает и похваляет. Исгиною не бывала Плоть никогда. Плоть и Ложь - одно То ж. А любягцій сего Ідола есгь и сам Такбв же. А когда Плоть есгь Ложь и Пустошь, тогда она не есгь Челов?к. Слыхал ли ты Кнйгу Родсгва Исгиннаго Челов?ка, Сына Давйдова, Сына Авраамля?
Іаков родйл Іуду, Іуда родил Фарёса от ?амары500 и прбтч[ая]. Знай же, что сія Кнйга есгь Кнйга В?чная, Кнйга Божія, Кнйга Небёсная и не содёржит никогб в себ?, крбм? Ізраилскаго Рода.
"Не соберу Соббров их от Кровёй, нижё помяну Имён их"501. Сего же то Рода и наш Христос есгь. В Протчем, что Род Ізраилскій не умирает, слушай Іойля:
"Якоже Утро, разліются по Горам Людіе Кр?пцы и Мнбзи. Подббны им не быша от В?ка. И по них не прилбжится до Л?т в Род и Род"502.
Еслй бы можно до их Л?т приложйть Чтб-либо, тогда бы они им?ли Конёц. Но тепёрь онй всему-на-всему самы суть Концём. Не Конёц То, пбсл? Чего Н?что егце сл?дует. Но сей Род всему сам есть Концём. Остаток не во Языках пребывает, ниже Хребет во Тварях. Хребет Божій, а Останок есть Ізраилев. И Едйн тбчію 0[с]танок спасается. А прбтчее Все мймо течёт. "Уничижатся Языцы, яко Вода мимотекуща"503. "Останки Нечестйвых потреб лятся"504.
А что Іойль точно о Рбд? Ізраилском de восп?вает, слушай Мойсея, Челов?ка Божія, Христу Србдника и со Христбм на ?авбр? о Исхбд? Его, сйр?чь о Осганк?, бесіздующаго:
"Блажен єсй, Ізраилю! Кто подббен теб?? Роде спасаемый от Господа! Защитйт Помбщник твой. И Меч Хвала твоя. И солжут теб? вразй твой (то есть ошибутся и не узнают). И ты на Выю их наступйши.. ."505
Вйдишь, что судящій Ізраиля по Плоти, зрящій на одну Вн?шносгь Смирёнія Христова, не разум?ющій, яко "Во Смирёніи Его Суд Его взятся (поднялся высоко, высоко)"506, есть Враг Христов из Числа бных, койх Павел называет Брагами Кресга Христова507, в Мойсёевых Словах Мечем наименованнаго: "Меч Хвала твоя"508. Котбрый у Іереміи всю Плоть так, как Крест, с?чёт, убивает, умерщвляет509.
Продерйм же, о Мертвая и Безсущная Т?нь! Глаза наши и заобыкшее ко Плотскбй Тм? Око наше возводя потихбньку в ГОРНЯЯ, приобучаймо смотр?ть на Ізраиля, то есть на Исгиннаго Челов?ка, минуя Покрывало Плоти. Вот нас, спящих на Земл?, пробуживает Павел! "Вьїшних ищйте!"510 "Гбрняя мудрствуйте!"511 "Почто о Стіхіах стязаетеся?"512 "Егда же Христос явйтся, Живбт ваш, Истинный Живый Челов?к, тогда и вы явитеся во Слав?..."513 Пробуживает и Іереміа вот как! "Почто мы с?дйм? Совокупйтеся и внійдем во Грады твёрды и повёржемся Тамо514 пред Господем, сотвбршим нас..."515 Тамо! а зд? во Стіхіах, "ждахом Мйра и не бяху Благая..."516 О Исгинный, Нетл?нный Ізраилскій Боже! Бл?сни Св?том твойм на нас стблько, сколько может по крайней М?'р? Око наше стерп?ть. Да пошёд во Св?'т? Лйца твоего517 и нечувствйтелно в Нбвое преображаясь, достйгнем во Всерадостное и самаго посл?дняго Волоса нашего Воскресенїе518. Теб? Слава, с Твойм Челов?ком и со Святым Твоим Духом. Амйнь!
"Убуждшеся, видъша Славу Его"519.
Вот так-то Вран над Головою покракав, поднялся в Гору, но не разлучйлся, исполняя напйсанное:
"Ид ііже Труп, Тамо соберутся Орльї"520.
"Птйцы да умножатся на Земл і',!""2
Глава 7-я О Воскресеніи
Излій на мя, Боже, со Небесё Росу,
Да красный Грозд теб? принесу, как Рбзу.
Грозд Райскій,
Из Сада Воскресёнскаго.
*
"Да лббжет мя от Лобзаній Уст свойх!"522
Любёзныи Ученики! Не бойтеся! Поднимайтеся дерзновённо к Тому, на Котбраго Лице не могли вы за Ужасом смотр?ть на ?авбр?. Слушайте, Что говорит?
"Дерзайте523! Мир вам524! Радуйтеся525!"
Тогда вам неснбсен был самый Взор его, а нын? и Слов Его Сладчайших послушаете, и Лобзаніем утвердйт с вами в?чную Дружбу. Ум?йте только приближаться к нему. Не забывайте никогда насгавляюгцаго вас просв?гцённаго Ангела Слов: "Нвсть 3дв! Восга!"526 Сіи Слова просгёсенько вас доведут к Славному Истинному Челов?ку. Сей есть Воскресеніе и Живот ваш527!
"Да лобжет мя от Лобзаній Уст свойх!"528
*
Состаріілся Авраамов Сын. Захотілось ему умерёть. Да и не дйвно. Ужё его Очи притупйлись. Игцезбша Очи его, яко Давідовы, во Слово Божіе529. Не могл ничево вйд?ть Зд?, в Мыр? нагнем Суётном. Приготовляясь ко Блаженной бной Смёрти: "Блажённы Мёртвыи, умираюгціи от Нын? во Господ?"530. Пожелал Пйгци. Удовлетворйл Душі; его вторый Сын его. Благодарствую, Сын! "Приблйжися ко мн?, - говорит ему, - и облобызай мя"531. "И приблйжився, лобыза егб"532. ГЦаслйв Ісаак! Он под Исавом нашбл Іакова. А мы на-протйву-того под Пеленами Ізраилскаго Младёнца, под Плагценйцею Христовою часто находим Непріятеля Ізраилева - Иса?а. Сей-то с нами витается и лобызается! Что за Причйна? Не смыслим, как искать...533 не смысленно йгцем... Мнбгіи йгцут его во Единоначалсгвах Кёсаря Авгусга534, во Временах Тівёріевых535, во Влад?ніях Пилатовых536 и протчая. Но всіо-то йгцут. Гд?? Зд?! в Мыр? сем! Между Мёртвыми... Пожалуй, поигцй поискуснізе. "Нъсть Здъ!"537 Мнбгіи волбчатся по Іерусалймах, по Іорданах, по Ви?леёмах, по Горах Кармйлских, по ?авбрах, по Хблмах Сінайских и А?бнских538, нюхают мёжду Эвфратами и Тіграми Р?ками. Тут-то Он конёчно! Думают: "Вот! вот! Зд? Христбс! Зд?! Вон он!" Кричат и Другим: "Зд? Христбс!" "Знаю, - кричйт Ангел, - Іисуса Распятаго йгцете". "Нъсть З/l;І)! Нъсть!"539 Мнбгіи йгцут Егб по высбких Мырскйх Честях, по великол?пных Домах, по Церемоніалных Столах и протчая. Мнбгіи йгцут, з?вая по вс?му Голубому Зв?здонбсному Свбд?, по Сбнцу, по /1 Viгі), по псі,Vi Копёрниковым Мырам... "Нъсть Здъ!"540 Игцут в дблгих Молёніях, в Постах, в Свягцённых Обрядах... Йгцут в Дёньгах, в Стол?тном Здравіи, в Плотскбм Воскресёніи, в Плотскбм Очеисц?лёніи... "Нвсть Здъ!"541 Что за Бііда? Да гд? ж Он? Конёчно ж, тут Он, если В?тыйсгвовать в Прбпов?дях, знать Прорбческія Тайны, пресгавлять Гбры, воскрешать Мёртвых, раздать И ?ііііііе, муч і ги, своє Ті',ло Стужею и... Но Молніевйдный
Ангел Одно им кричйт. "Нвсть Здв!"542 Конечно ж, Его ііііі діі н?т, когда и Тут н?т. Тфу! Конечно, Друг мой, н?т Его для тебе. За гілі, что Его не знаешь, и не вйдишь Его... Иззуй же Сапбг твой с Мойсеем. Брось Дурнбе твоє "Зд?". Ей! Именем теб? Ангелским говорю: во Мгновёніе Ока сьігцешь. Что ж теперь осталось д?лать?
Пасха!
"Востани, Господи! да разсыплются Вразй твой! и да б?жат вси ненавйдящіи тебе!"543 Поднимайся, возлюбленный Ізраилю! и ступай от Сйлы в лучпгую Сйлу544!
Пбсл? Поб?ды Аморрёйскія поднялйся Сыньі Ізраилевы протйву Западов. Не мйло стало То Царю Валаку. "Вот! - говорит, - Какіи-то Нбвыи и Дйвныи Люде из Егйпта выйшли и, по Горам разливаясь, вьішше Гор поднялйся. Что за Чудо?"545 Посылает Посльі к Волшёбнику Валааму, чтоб истребйть Род Божій. Пришли Посльї. Обявйли Цареву Волю. "Хорошо! -сказал Валаам. - Препочійте ж Зд? Ночь сію"546.
Не напрасно, Друг мой, не велйт теб? Ангел искать Здв. Вйдишь, что в сем Гн?зд? почивают Врагй Рода Божія.
Пасха!
Пришлй к Мойсёю Потбмки Рувімовы и Гадовы. Прбсят, дабьі Он их не переводйл на Ту Сторону Іордана для Поселёнія. Весьма, де, по сію Сторону Земля Скотопитателна, а у нас, де, видь Скот...547 Закричал на их Мойсей: "Братія ваша пбйдут на Брань. И вы ли сядете Ту? И вскую разврагцаете Сердце Сынбв Ізраилевых, чтоб не перейшли онй на Землю, юже даёт Господь им?"548 За сіє, что Онй хотёли Остаться Здв, так разярйлся Господь, что заклялся, дабьі им не внійтй в Землю, об?гцанную Ізраилю, кром? Халёва да Іисуса Навйна, называя Здіз остаюгцихся Людьми, в?дугцими Добро и Зло549, каков, вйдно, был Адам, изганяемый из Рая. Вот Что над?лало Проклятое Гн?здб сіё: "Зд?!"
Пасха!
"Если воведет тебе, - говорит Божій Мойсей, - Господь твой в находягцуюся Тамо за Іорданом, за Путем Западним Землю, которая совсём разнйтся от Егйпетскія, потому что Она Нагбрняя и равная, а что егце лучше Всегб, Очи Господа Бога твоего на ней от Начала /Тііга и до Конца /Ті'.га, то пожалуй! Пожалуй! Пагубою погубйте Все Языческое и Тлііппое, даже до посл?дняго Волоса, крбм? Начатков и Первёнцов от Волбв и Овёц ваших"550. "Да не сотворите, - говорит, - Тамо Вс?х, Елйка вы творите Зд? Днесь, Кійждо Угбдное пред собою. Не прійдбсте бо до Нын? в Покой..."551 Так пожалуй же, Друг мой, послушай Мойсея. Не игцй ЗДВ, сйр?чь в пагубном Языческом Тл ііпіп, Возлюбленнаго Челов?ка, Исгиннаго Мужа, Друга, Брата и Блйжняго твоего. Игцй Его Там, по Ту Сторону Іордана, за Западним, за Вечёрним Путем: не З ДВ, не Днесь, не Нынъ... Там-то он! Там сей Начаток Умёршим552 и всему Тл?нію, а иначе облобызаешься с какйм-то Язычником.
Пасха!
Безумный Кнйжник Сомнас553 искал Челов?ка по сію Сторону Іордана. Что же ему Ангел Господень Исаіа говорит? Вот Что! "Что Ты Зд?? и Что теб? Зд?? Яко исгесал єсй Зд? Гроб и сотворйл єсй собі; на Высот? Гроб... Се нын? Господь Савабо извёржет и сотрёт Мужа и отьшмет Утварь твою и В?нёц твой славный и повёржет тя в Страну велйку и безм?рну, и тамо умрепіи..."554 Негцашый Кнйжник! Читал Прорбков. Искал Челов?ка, да попал на Мертвеца и сам с ним пропал. Конечно ж, он искал меж Посланниками Царя Валака, на С?далигци Губйтелей555 и Фізйческих Волшёбников, Все во Плоть и Кровь обрагцаюгцих. Посему-то вот Что на такйх говорит Блажённый Муж Іов: "Глаголют Господёви: Отступй он нас. Путей твойх вйд?ти не хбгцем...556 Будут же яко Плёвы пред В?тром, или якоже Прах...557 Да узрят Очи егб своё Убіёніе...558 и Той во Гроб отнесён бысть и на Грббигцах побдіі. Усладйся Ему Дрббное Каменіе Потбка"559. Кричйт на таковых и Другій Ангел Міхёа: "Востани и пойдй! Яко н?сть теб? Зд? покой, Нечисготьї ради. Истл іісге Тл?ніем..."560
"Вйдишь ли ты, - говорит к Трётему Ангелу Іезекійлю Господь, - вйд?л ли єси, что сій творят? Беззакбнія велйка Дом Ізраилев твбрит Здв, ёже удалятися от Святынь моих..."561 О, Беззакбнное ты Здв! Чего ты над?лало? Отвелб Ты нас от Живаго Челов?ка к Мертвецам. От Святаго Мужа ко Тл?нным Болванам и Чучелам. "Беззаконіе, - жалобно говорит Он, - пятьі моея обьшде мя"562. Ах! подало ты нам Пяту Его Проклятую, а не Прекрасную Его Главу, да облобызает нас. Пяту мы одну вйдим, Порождёніе Змійно, блюдугцее Пяту.
"Вселятся, - говорит Человък, - и скрыют..."563 Да скажи же! Кто тебе скрыет, Сокровище наше? Ах! Разв? ты, - отв?щает, - не видишь? Сколько их в Дому Ізраилевом? во Свящённом Писаніи? и Что они творят? Самы ЗДЪ во Гробах сидят и менё с собою Туда же отаскивают, а я Мертвецом никогда не бывал, крбм? Пятьї моея.
"Мнбзи борющіи мя с Вьісотьї"564.
"Попраша мя Вразй мой"565. "Тій Пяту мою сохранят"566. "Вселятся (Здв) и скрыют Воскресёніе моє"567.
Пасха!
"Востани! востани, Іерусалиме568! Аз есмь! Аз есмь, ут?шаяй тя! Разум?й! Кто то есгь Свій?"569
"Идйте Вратьї мойми, и Путь сотворйте людем мойм, и Каменіе, ёже на Путй, размещйте..."570
"И се Трус бысть вёлій! Ангел бо Господень, сшед со Небесё, присгупль, отвалй Камень..,"571
Зачём вы тут? Ищете Челов?ка?.. Нъств Здъ!
"Воста!"572
"Скажй ж, умилосёрдись! Гд? Он?" Отв?т: "Н?т Его в Царств? сих Мертвецбв! Он всегда жив. Там его ищйте! в Царсгв? Живых. И нын? Что Зд? естё?"573 Пасха!
"Востани! востани! Воскресни, Іерусалйме!"574
"И бысть, єгда бяше Іисус у Іеріхбна, воззр?в Очйма свойма, вйд? Челов?ка стоягца пред ним.. ,"575
Вот вйдишь! Не напрасно Ангел говорит: "Тамо Его узрите!"576 Да гд? ж Тамо? По ту Сторону (слышь) Іордана. На святом уже М?сг?, не на тл?нном. На эе?іліі Нагбрней, высбкой, об?тованной... Туда-то он воззр?в, увйд?л Человъка. Познал и поклонйлся Ему, Владык? своєму.
Пасха!
"Востани! востани, Сібне!"577 "Истрясй Прах..."578 "Воззр?в Авраам Очйма свойма, вйд? Міісго издалече и рече Отрокам Свойм: Сидйте Зд? со Ослятом. Аз же и Отрбчигц пбйдем до Онд?..."579 Вйдишь, что и Авраам, брбсив Все Здііппіее, нашёл Истиннаго Челов?ка на ГорІІ. То же, что Тамо: "и вйд?в День Егб, возрадовася"580. Нелзя им?ть Очей лучших, как Авраамовы. Онй Однй вйдят Овна, держймаго Рогами в Сад? Савёк581. Пасха!
Рогами привязан к Саду Савёк. Что значит Савёк? Савёк значит Хврастіе582. Но может ли Хврастіе стоять Об-он-пол Іордана, пред Лицем Госпбдним? Оно Одно сожигается Всесожжёніем, яко Ничтоже, а Челов?к Ісаак ц?л, жив583. Да и как Ему не быть Цілому, когда Сам Бог загцигцает Егб?
"...Ниже да сотворйши Ему Что..."584
Вйдно ж, что Он не есть Хворост, за Плечйма оставшійся, о котором Исаіа:
"Се вси, яко Хврастіе, Огнем погорят!"585
А о Протйвных сим Хворосгянам Людях, Тбт же вот Что! "Якоже, -говорит, - Небо Ново и Земля Нова, яже Аз творю, пребывают предо мною, тако станет Сіімя ваше и Имя ваше.. ."586
Сего ж то Челов?ка и На?ін вйд?л, стоягца не падаюгца, но в?чно пред Лицем Госпбдним пребываюгца587.
Пасха!
"Востани! востани, Іерусалйме!"588 Дал Господь Чудотвбрный Жезл Мойсею. Посылает Его на Освобождёніе Братіи своея из Егйпта. Велйт Аарбну встр?тить Мойсея. Гд? ж он стр?чает? Вот гд?! "Йде и сіріііе Его в ГорІІ Божіей: и ц?ловасгася Оба"589.
По Освобождёніи из Егйпта Братіи Ізраилскія желает вйд?ть Мойсея Тесть егб Іообр. Взял Дщерь свою, Супругу Мойсееву, с Двойма Сынами. Поііхал в Пустыню. Прі їіхал. Донесли Мойсею.
О Роде, Благословённый Богом Вышним! Прямо подрались на Гору Хорив.
"Изьшде же Мойсей в Стр?тёніе Тёстю своєму и поклонйся Ему, и Ц?лова Его, и прив?тсгвоваша Друг Друга, и воведё их Мойсёй в Кушу"590. Пасха!
Запрещает найстрожайше Мойсёй, дабьї мы, идуще от Здіз Тамо, ничево из Хворосту не заносйли, называя Все такбе Проклятіем, Ідолом и
Преткновёніем на Царскбм сем Путй. "Воньми кр?пц?, - кричйт, - ёже не Ясти Крове!..591 да не спіісії ю! да благо гебіі будет и Сынам твойм по гебіі во В?ки"592.
Однако ж Несмысленный как Древній, так и Нын?шній Ізраиль часто рбпгцет на Господа.
"И слыша Господь и разгн?вася Гн?вом, разгор?ся в нем Огнь..."593 Начали желать Егйпетских Мяс. "Добро нам, - говорят, - было во Егіпт?..."594 Что вы Это плутаєте? Разв? у Господа, крбм? Языческих, не сыгцется Мяс? "И рече Господь к Мойсёю: Еда Рука Господня не довбльна будет? Нын? уразум?еши, агце посгйгнет тя СлОво моє, или ни?"595
Часто и наша Несмысленная Кбсносгь в Сёрдц?596 говорит и рбпщет на Господа. Тьфу! Мбжно ль, чтоб был Челов?к без Плоти, Крови и Косгёй? Тфу! Что се?.. Вот гбрдый и нечувсгвенный Хворост!..
Востани! пробудйся, Сібне597! Что ты плетёшь? Кто твою Зёмлю трбгает? Пугцай Она так будет, как есть! Дай только Господь теб? благословённое своє Благословёніе, как Исаіа говорит: "а Земля твоя вкуп? с Новою насёлйтся" (гл[ава] 62)598. Одно тблько То знай, что ты Лжа и Суєта, и Пустота с одною твоёю Землёю, не приняв во Основаніе Землй Божія. Длятого там же говорится сіё:
"Н?сгь вам подббен, аще исправиши и сотворйши, Іерусалйме, Радованіе на Земл?"599.
Ты тблько старайся, чтоб из твоёй Лжйвои Землй блёснула Правда Божія600. Молйся, чтоб посгйгл тебе блажённый Оный Третій пресв?тл?йшаго Воскресенія День, в Коем Земля Богом изнбсит Быліе Травное601. Разв? думаєш, что твоя тблько Земля одна, а другая в ней быть не может? Так оставайся ж Зд?сь при твоёй! Кушай Её со Змієм проклятым, жери вся Дни Живота твоего602, без Живота Божія, без Жйзни В?чныя, если мнишь и говориш в Сёрдц? твоем, что у Господа н?т своея ни Землй, ни Плоти, ни Крови, ни Кости, ничево... Не услышиш же всеблажённаго Гласа сего:
"Се нын? Кость от Костей мойх!"603
"Востани! востани, Іерусалйме!"604 Слушай Ухом другим о другой Плоти! Слышиш ли? "и Процв?тё Плоть моя"605.
Слышиш ли о других Костях?
"Возрадуются Кости смирённыя"606. "Не утайся Кость моя от Тебе, юже сотворйл єсй в Тайн?"607.
Слушай Соломбна! "Исц?лёніе Костям твойм"608.
Во Еврёйской Біблій: "Приложёніе, разум?й, Нбвых к сгарым".
Слушай Исаіи! "Кости твоя прозябнут, яко Трава, и разботізют, и насл?дят Рбды Родов..."609
Вйдиш ли? Кости сія не ті, суть, что разсыпаются при Ад?. Онй пред Лицём Божіим суть. И сіё-то есгь Тамо.
"И бысгь Глас, - кричйт Іезекійл, - внегда ми прорбчесгвовати. И се Трус! И совокупляхуся Кости: Косгь ко Кости, Каяждо к Составу своєму. И вйд?х, и се быша им Жйлы! и Плоть растяше..."610 Чти Сл?дующее в Глав? 37-й.
Ба! Что се за Нбвый Род по Горам твойм? по вётхим Удам твойм и Членам? Сверх гбресгныя Тл ііппосгіі твоея? Не de ли есгь Приложёніе? Не Приложёніе ли Живота к Мёртвенности твоей? а ко Гробу твоєму Воскресенія? Не Нбвое ли Сотворёніе оное?
"Сотворю, и Кто превратйт?"611
Не Утверждёніе ли Оное?
"Се Аз уготовляю теб? Аноракс, Камень твой, и на Основаніе твоє Сапфир.. ,612 и Правдою возградйшися.. ."613
Слушай же! и разум?й нын?, что не Вздор теб? плетёт Іойл, но благов?стйт теб?, сей Орфёй614 Воскресеніе вот!
"Якоже Утро, разліются по Горам Людіе Мнбзи и Кр?пцы. Подббны им не бьпна от В?ка.. ."615
"Якоже Рай Сладости, Земля пред Лицем Егб. А яже созадй, (та) Поле Пагубы..."616
"Якоже Вид Кбньскій, Вид их.. ,"617
"Якоже Глас Колеснйц, на Верхй Гор восгекут.. ."618
"Якоже Борцьї потекут, и Якоже Мужи храбры, взьшдут на Ограды...619 И Кійждо от Брата своего не отсгупит"620. "Града ймутся, и на Забрала восгекут, и на Храмины взл?зут, и Окбнцами внійдут, якоже Татіе..."621
"Вострубйте Трубою! Пропов?дите Ц?лбу!.."622 А ты бойшься Ц?лбы? Так пусгй ж их на твою Землю, сей Божій Род. Не будь Валаком! Пожалуй, не опасайся! Онй всяк у своего брата займут Квартёру Половйнную, без всякой Обйды.
"Дух Господень на мн?!"623
Дати Плачугцим Славу Сібна, на Міісго Пёпела624. Что ж се за Обйда? Пріймй, б?дный, Славу вм?сго Грязи!
"И созйждут Сьінбве Инорбдныи Сгёны твоя..."625
"И на М'І'.сто626 М іідіі, принесу ти Злато.
И на М іісго Жел?за, принесу ти Сребрб.
И на М іісго Древёс, принесу ти М?дь.
И на М іісго Каменія, Жел?зо"627.
"Отвёрзу Грббы ваши и изведу вас.. ."628
"Сйце Землю свою вторыцею пасл іідя ї,
И Весёліе В?чное над Главою их"629.
"Св?тйся! св?тйся, Іерусалйме630!
Се Тма покрыла Землю! и Мрак на Языках! На Тебіі же явйлся Господь, и Слава Его на Теб? узр?ся"631.
*
"Да лббжет мя от Лобзаній Уст свойх!"632
Эрбдій Воскресну Весну возблагов?сгйв, поднялся, и совокуплясь с Вороном, не пресгали п?ть аю П?снь:
"Се Аз с вами есмь во вся Дни!
*
Проч уступай! проч!
Печалная Ноч.
Сонце всхбдит.
Св?т вовбдит.
Св?т вовбдит.
Радосгь рбдит.
Проч уступай проч! Потбпная Ноч634.
Конец.
Час написання твору достеменно не встановлено. Сам Сковорода в листі до Михайла Ковалинського від 16 серпня 1791 р. писав, що перший автограф діалогу був украдений, але йому вдалося знайти список, на підставі якого виник другий автограф, тобто друга редакція твору. Цей останній автограф зараз зберігається у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України (ф. 86, № 9, арк. 1-40). Діалог було вперше надруковано в санкт-петербурзькому виданні творів Сковороди 1912 р. Подаємо за автографом.
1 Іоан Евіратус (Скопець), більш відомий як Іоан Мосх (пом. 622 р.) - автор славетного патерика «Луг духовний» («ЛЕі^ш?арю?»), укладеного в останні роки життя письменника, коли той перебував у Римі. Подані тут перекази ("квіти", чи, як каже Сковорода, "забавныя писульки") про аскетичні подвиги монахів, найперше сінайських та палестинських, Іоан Мосх збирав під час багаторічної прощі зі своїм другом Софронієм -майбутнім Єрусалимським патріархом - до монастирів Єгипту, Сирії, Самосу, Кіпру та Риму. Свої записи Мосх присвятив Софронієві. У передмові-присвяті він, зокрема, писав: "Улюблений, що може бути приємніше за видовище, яке являють собою весняні луки, що рясніють розмаїтими квітами?.. Тут троянди виблискують своєю красою, там - лілеї, які суперничають із самими трояндами; тут-таки розквітлі фіалки, немов та царська багряниця. Що за розмаїття, що за дивовижна пістрява в цьому морі квітів! Як зусібіч вражає мандрівника ця краса й запах, що зливаються в одну чудесну насолоду! Ось із такою ж насолодою прийми й оцю працю, блаженне й вірне дитя моє, Софронію!.. Зриваючи найчудовіші з-поміж квітів нев'янучих луків, я сплів для тебе вінок і підношу його тобі, найвірніша дитино, а через тебе й усім. Тому-то й цю працю я назвав Лугом: кожен може знайти в ній духовну насолоду, аромат і користь" [Блаженний Иоанн Мосх. Луг духовный. - Москва, 2002. - С. 43]. В Україні «ЛЕі^ш?арю?» Mocxa здавна був відомий у церковнослов'янській версії ІХ-Х ст. під назвою «Сінайський патерик».
2 Святитель Софроній (550/60-638 pp.) - церковний діяч, богослов та письменник, приятель і учень Іоана Мосха. Був обраний Єрусалимським патріархом наприкінці 633-го або на початку 634 р. й обіймав цю кафедру до 11 березня 638 р. Церква відзначає його пам'ять 11 березня. В Україні, мабуть, найбільш відомим твором Софронія здавна була молитва «Троице пресущественная» [див.: Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 43^6 (друга пагін.)].
3 Див. прим. 187 до циклу «Сад божественных п?сней».
4 Див. прим. 1 до поезії «Похвала астрономіи».
5 Овідій. Метаморфози, 1, 304. У перекладі Андрія Содомори: "З вовком овечки пливуть..." [Публій Овідій Назон. Метаморфози / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1983. - С. 21].
6 Трохи неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 15: 10. Пор.: погрА^біш йкш 0/10В0 въ вод? В&ІН^Й.
7 Неточна цитата з Книги пророка Варуха 3: ЗО. Пор.: Кто прейде нл онХ стрлнХ /ибрА, й швр^те го;
8 Див.: Книга пророка Даниїла 3: 1.
9 Пісня над піснями 2: 9.
10 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 14: 31. Пор.:/Иіі/іов^ре, почто о^сХ/ИН&іса єсй;
11 У богословській науці пекло окреслюють як "підземне місце", куди "идут души осужденных на в?чную муку" [Слово к народу ка?оліческому. - Почаїв, 1765. - Арк.
36 (зв.)]. Докладніше сказано в Інокентія Винницького, який на запитання: "Що таке пекло?" - дає відповідь: "Єст то в самой серединв Земли великая отхлань, так широкая, долгая, глубокая, яко геометрове м?рничим своим цирклем доходят, же єст єи на дв? тисячи миль. В которой то отхлани учтавичный неугасимый огень палаєт и на в?ки палати будет" [Винницький І. Катихисіс, албо Наука христіанскія. - Унів, 1685. -Арк. 87 (зв.)-88].
п Див. прим. 217 до діалогу «Кольцо».
13 Книга пророка Ісаї 57: 20.
14 Парафраза Книги пророка Ісаї 50:11. Пор.: ^одйте св^то/иъ огна влшегш й шаметлгь.
15 Див. прим. 952 до діалогу «Кольцо».
16 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 3. Пор.: дл вХдетъ св^тъ. И
БВКТВ СВ^ТЪ.
17 Парафраза Книги Ісуса Навина 10: 12. Пор.: Дії стлнетъ сб/інце прА/ИШ глвлшнХ, й /іХнл npA/ИШ деври g/ІШНЪ.
18 Парафраза Книги Ісуса Навина 10: 13. Пор.: И стл сб/інце й /іХнл въ стоанїи.
19 Парафраза служби Божої. Пор.: "Пою Спасителю поб?дную п?снь" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 8 (зв.)].
20 Парафраза Книги пророка Ісаї 60: 20. Пор.: Не ^йдетъ во сб/інце тев?, й /іХнл не шскХд^етъ тев?: вХдетъ во гдв тев? св^тъ в^чнвій, й Йсп6/інатса дше рВІДЛНЇА твоегш.
21 Перша книга Мойсеєва: Буття 9: 13.
22 Заключний рядок - це парафраза Книги Псалмів 41 (42): 8. Пор.: Бе^дн^ ве^днХ при^ві ВЛбТЪ.
23 Див. прим. 20 до діалогу «Разглагол о древнем мір?».
24 Стека. Моральні листи до Дуцілія, LXXXII, 5. У перекладі Андрія Содомори: "Дух, який відмовився від усього зовнішнього і захищає себе у своїй же твердині, став на недосяжному місці" [Ауцій Анней Стека. Моральні листи до Дуцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 303].
25 Стека. Моральні листи до Дуцілія, LXXXVII, 3. У перекладі Андрія Содомори: "він [дух] лише тоді сягає найвищого злету, коли, відкинувши все чуже, знаходить спокій завдяки тому, що нічого не боїться" [Ауцій Анней Стека. Моральні листи до Дуцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 335].
26 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових 12: 26. Пор.: Р^Х/ийвъ првникъ сев? дрХгъ вХдетъ.
27 Парафраза Книги Псалмів 118 (119): 19. Пор.: Приішецъ єс/ив нл уешй.
28 Множинність світів можна уявляти або "по-епікурівському", тобто стверджуючи, що ці світи існують одночасно, або по-орігенівському, кажучи, що світи безконечно змінюють один одного. Як писав св. Єронім, Оріген "стверджував, що світів безконечне число; що ці численні світи, всупереч Епікуру, не існують одночасно й не схожі між собою, але після кінця одного світу починає існувати інший..." [Ориген. О началах. - Санкт-Петербург, 2007.-С. 107].
29 Про людину як мікрокосмос уперше почали говорити ще Анаксимандр (VII-VI ст. до н. е.) та Демокріт (V ст. до н. е.). На Грунті християнської традиції наука про людину-мікрокосмос була характерна для богослів'я Климента Олександрійського, Орігена, Григорія Ниського, Василія Великого, Григорія Богослова та інших [див.: Erdmann Е. von. Unahnliche Ahnlichkeit. Die Onto-Poetik des ukrainischen Philosophen Hryhorij Skovoroda (1722-1794). - Koln; Weimar; Wien, 2005. - S. 255-265]. Неабияку популярність вона мала також за часів Ренесансу. В українській літературі цей концепт уперше з'являється ще у XII ст. [див.: Чижевський Д. XVII ст. в духовній історії України // Чижевський Д. Філософські твори: У 4 т. - Київ, 2005. - Т. 2. - С. 117]. Трактування людини як "образу четверо-конечного мира", тобто як мікрокосмосу ("|jikqok6ct|jo<;", "малый мір", "parvus mundus", "swiat mnieyszyi"), було звичним і для українських письменників XVII-XVIII ст. При тому вони могли покликатися, скажімо, на Демокріта ("Димократ же убо чювственному миру изравняя челов?ка, мал мир того именова, яко от мирских стихій состоящася..." [Алфа і Омега. - Супрасль, 1788. - Арк. 38 (зв.)]) або користатися з понять гуморальної теорії ("Челов?к от четьірєх стихій состоится: мелянколія прировняєтся к земли, студена бо єсть и суха, флегма прим?рястся к водв, понеже студена єсть и мокра, кровь к воздуху, житка єсть и тепла, колера уподобляєтся огню, ибо тепла єсть и суха" [Алфа і Омега. -Супрасль, 1788. - Арк. 610-610 (зв.)]), однак найчастіше тлумачили цей концепт у стратегії Божої Премудрості. "...Челов?к, - писав, приміром, Кирило Ставровецький, - єсть вторый мир малый, великую и дивную Премудрость Божію в себв заключаєт: єсть бо и небо, и земля, и яже на небеси, и яже на земли, видимая и невидимая: от пупа до главы, яко небо, и паки от пупа долняя єго часть, яко земля. Ибо сія имать силу рождателную и прохожденіє вод, и зв?ров телесорастлителных, тако в сей нижней части челов?ка сія суть. Паки же в горней части єго, яко на небеси св?тила, солнце и луна, гром, в?тр, сице и в челов?ц? в глав? очи и глас, и дьіханіє, и мгновеніє ока, яко молнія, скорошественно. Найпаче же вс?х ум многозрителный, вся видяй видимая и невидимая, и обдержа, яко горстію, скорошествен, проходя невозбранно небо и землю и паки исходит неудерженно, безсмертен, невидим, самовластен - образ бо єсть невидимаго Бога..." [Транквіліон-Ставровецький К. Євангеліє учителноє. - Рахманів, 1619. - Арк. 161; див. про це: Маслов С. Кирилл Транквиллион-Ставровецкий и его литературная деятельность: Опыт историко-литературной монографии. - Киев, 1984. - С. 155-156]. Отож, коли Дмитро Чижевський каже, що "наука Сковороди про мікрокосмос у протилежність до відповідної науки Ренесансу та барока на Заході забарвлена не натурфілософічно, але етично та релігійно" [Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 151], - то це означає, що міркування нашого філософа перебувають у річищі української богомисленнєвої традиції.
30 Старі українські письменники досить часто говорили про сприйняття світу "очесами мысленными" [див.: Яворський С. Камень в?ры. - Київ, 1730. - С. 402; пор.: МогилаЕІ. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 43], "душевными очесами" [див.: Єп. Інокентій Винницький. Катихисіс, албо Наука христіанскія. - Унів, 1685. -Арк. 86], "умными очима" [див.: Кроковський Й. Акафіст свят?й великомучениць Вар-вар?. - Чернігів, 1749. - Арк. 25 (зв.)], "очима серця" [див.: Smotryc'kyj М. 0Qf|vo<;, to iest Lament iedyney s. Powszechney Apostolskiey Wschodniey Cerkwie z obiasnieniem dogmat wiary. - Wilno, 1610. - K. 49 (v.)] тощо.
31 Див. прим. 50 до циклу «Сад божественных п?сней».
32 Образ павича як уособлення марності світу досить часто зринав у творах українських письменників XVII-XVIII ст. Варто пригадати хоч би «Літос» Петра Могили [див.: (MohylaP.) Лі?од, abo Kamieri z procy prawdy Cerkwie swi^tey prawoslawney Ruskiey// Архив Юго-Западной России. - Киев, 1893. - Ч. I. - Т. IX. - С. 321], «В?нец Христов» Антонія Радивиловського [див.: Радивиловський А. В?нец Христов. - Київ, 1688. - Арк. 66 (зв.)-67], «Світ, розглянутий за частинами» Данила Братковського [див.: Братковський Д. Світ, по частинах розглянутий: Фототипічне видання. Переклад. Джерела. Студії. - Луцьк, 2004. - С. 148], «Слово в день Святыя Троицы» та «Слово первоє на сошествіє Святаго Духа» Дмитра Туптала [див.: Туптало Д. Слово в день Святыя Троицы// Сочиненія святаго Димитріа, митрополіта Ростовскаго: В 5 ч. - Москва, 1842. - Ч. 5. - С. 90-91; ТупталоД. Слово первоє на сошествіє Святаго Духа// ТитовА. Проповеди святителя Ди-митрия, митрополита Ростовского, на украинском наречии. - Москва, 1910. - С. 15] чи «Театрон» Івана Максимовича [див.: Максимович І. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 282]. Див. також прим. 87 до притчі «Благодарный Еродій».
33 Лат. pictura - 'малярство, картина, зображення'.
34 Див. прим. 56 до циклу «Сад божественных п?сней».
35 Очевидно, Сковорода має на думці слова: прЗвш сХдй/іъ єсй (Євангелія від св. Луки 7: 43).
36 Сковорода має на думці слова: /ийръ вжїй, превос^одАЙ всакъ оу^/иъ (Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 7).
37 Євангелія від св. Івана 19: 36.
38 Книга пророка Ісаї 41: 14.
39 Книга пророка Ісаї 49: 16.
40 Ці слова приписує Платонові Плутарх у «Мораліях» (?и|^7таоіака)? |Зі|ЗЛю? oySoov, 718b) [див.: Plutarchi Chaeronensis Scripta Moralia. Graece et latine. - Paris, 1844. - T. II. -P. 875]. Насправді, це псевдоплатонівська фраза [див.: Tschizewskij D. Skovoroda: Dichter, Denker, Mystiker. - Miinchen, 1974. - S. 77].
41 Сковорода маєтна думці слова: Іл^в?цмвъ же йге/ишнъ рече н/иъ: кого <*> бвого
СЗпгіфХ Bd/иъ; Онй же р^іш: влрЗввХ (Євангелія від св. Матвія 27: 21; див. також: Євангелія від св. Луки 23: 18; Євангелія від св. Івана 18: 40).
42 Сковорода має на думці платонівський міф про "печеру" (Держава, 515а-517с), котрий, як писав колись Володимир Ерн, є "короткою транскрипцією всього платонізму" [Эрн В. Ф. Верховное постижение Платона // Вопросы философии и психологии. - 1917. -Кн. 137-138 (II—III). - С. 103]. Український філософ тлумачить "печеру" ("печера" - духовна сліпота) саме в платонівському ключі [див.: УшкаловЛ., Марченко О. Нариси з філософії Григорія Сковороди. - Харків, 1993. - С. 20-29].
43 Очевидно, Сковорода має на думці слова: йкоже пр^Чі, єгбже в^а вй^ръ (Книга Йова 21:18).
44 Книга пророка Ісаї 44: 5.
45 Книга пророка Ісаї 26: 7.
46 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 26: 18. Пор.: не плдыіса, но гмдХтса всй
ЖИвХфїИ Hd ^Є/И/іЙ.
47 Матерія та форма належать до чільних універсалій, що утворюють класичну парадигму європейського способу думання [див.: Ingarden R. Spor о istnienie swiata. - Warszawa, 1962. -T. 1. - S. 291^72]. У києво-могилянській традиції ці поняття заведено було трактувати вслід за Арістотелем. Наприклад, Феофан Прокопович писав: "... Арістотель намагався дати певні визначення матерії, яких є два: одне цілком негативне («Метафізика», кн. VII, розд. 3): 'Матерія не є ані якістю, ані кількістю, ані чимсь таким, чим визначається сутнє'. Друге [визначення] - позитивне («Фізика, кн. І, розд. 6): 'Матерія - перший субстрат [кожної речі],
з якого будь-що виникає так, що притаманне йому не випадково'" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. -С. 128]. А трохи далі Прокопович подає й Арістотелеве окреслення форми: "Форма - це спосіб, яким щось є тим, чим воно є" [там само. - С. 133]. Звісно, що, як казав колись Тома Аквінський, "все складене з матерії та форми набуває довершеності завдяки формі" [Thomas Aquinas. Summa totius theologiae. - Lugduni, MDCCI. - Par. 1. - Vol. 1. - P. 53]. Зрештою, на думку щойно цитованого "янгольського доктора", сам Господь Бог є особливою формою [ibid. - Р. 67]. Сковорода тлумачить матерію як вічну та плинну тінь вічної невидимої природи, своєрідне дзеркало, відбиваючись в якому, ідеї створюють власні образи - речі. Отож, філософ називає матерію ніщотою не в сенсі абсолютної ніщоти, а в сенсі абсолютної можливості буття (того, що греки називали р.т) д?). Із другого боку, він дає матерії цілу низку імен, покликаних підкреслити її несправжність, неістотність чи, сказати б, нульовий рівень буття: болван, вздор, видимость, лжа, лом, маска, мечта, пара, плетки, прах, пустошь, рухлядь, сволочь, сон, суета, тьма тощо. Тим часом форму він трактує як Платонові ідеї [про сковородинське розуміння цих універсалій див.: Эрн В. Ф. Григорий Саввич Сковорода. Жизнь и учение. - Москва, 1912. - С. 263-265; Петров В. До характеристики філософського світогляду Сковороди (Вчення Сковороди про матерію) // Юбілейний збірник на пошану академика Дмитра Йвановича Багалія з нагоди сімдесятої річниці життя та п'ядесятих роковин наукової діяльности / За ред. А. Кримського. - Київ, 1927. - Ч. II. - С. 30^3; Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 84-94; Kline G. L. Skovoroda's Metaphysics // Hryhorij Savyc Skovoroda. An Anthology of Critical Articles / Ed. by R. H. Marshall, Jr. and Th. E. Bird. -Edmonton; Toronto, 1994. - P. 223-229].
48 Платонівську ідею (гр. Idea) Сенека в «Моральних листах до Луцілія» (LXV, 7) пояснював так: "Це те, на що поглядає митець, аби не схибити, втілюючи свій задум у матеріал. І зовсім не має значення, чи той зразок, на якому він час од часу зупиняє око, десь осторонь, чи таки в ньому, ним же сприйнятий і довірений пам'яті. Ось такі зразки всіх речей має у собі божество, що охоплює своїм помислом як числа, так і форми всього, що має бути створене; те божество й сповнене тими несмертельними, незмінними, невтомними образами, які у Платона мають назву 'ідеї'. Приміром, гинуть люди, а людськість, на зразок якої створюється людина, залишається, і не завдає їй жодної шкоди те, що ті люди страждають, загибають" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав
з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 208-209]. Як каже Діоген Лаерцій (III, 64), Платон називав ідею "і 'образом', і 'родом', і 'взірцем', і 'початком', і 'причиною'" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. -С. 169]. В українській традиції платонівське слово ібєа перекладали як "вид" чи "образ", починаючи ще зі старокиївської доби [див.: Чижевський Д. Антична література в старій Україні // Чижевський Д. Філософські твори: У 4 т. - Київ, 2005. - Т. 2. - С. 48].
49 Опозиція матерії та форми зберігала свій онтологічний сенс також тоді, коли йшлося про ділянку словесності. Приміром, шанований у старожитній Україні іспанський єзуїт
Кипріян Соарес [див.: ПилипюкН. Київські поетики і ренесансні теорії мистецтва// Європейське Відродження та українська література XIV-XVIII ст. - Київ, 1993. - С. 89-91; Sydorenko A. The Kievan Academy in the Seventeenth Century. - Ottawa, 1977. - P. 110], чия риторика вважалася взірцевою [див.: Ulcinaite Е. Teoria retoryczna w Polsce і па Litwie w
XVII wieku: Proba rekonstrukcji schematu retorycznego. - Wroclaw; Warszawa; Krakow; Gdansk; Lodz, 1984. - S. 21], писав: "Форма є єство речі й приміта, з огляду на яку річ є тим, чим вона є та чим відрізняється від інших. Матерія є те, з чого й у чому річ існує" [Cypriani Soarii societatis Iesu Tabulae rhetoricae, sive totius artis rhetoricae absolutissimum compendium reimpressum. - Leopoli, 1722. - P. 19].
50 Сковорода має на думці слова: въ сб/іни/Ь положи сеиенїе своє (Книга Псалмів 18 (19): 5).
51 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 2: 15.
52 Пісня над піснями 1: 3.
53 Сковорода має на думці слова: й се, ко/іеснйцл огнсннла й кони огненній (Четверта книга царств 2: 11).
54 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 41: 1-7.
55 Сковорода має на думці слова: сед/ив сїа очєсл гдна сХтв, призирЗкіцмА нл всю уемлк (Книга пророка Захарії 4: 10).
56 Сковорода має на думці візію крилатих тварин у першій главі Книги пророка Єзекіїля.
57 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 8: 6. Пор.: кр^пкл йкш С/иертв /іювві.
58 Пісня над піснями 8: 6.
59 Це - емблематичний образ. Сковорода міг бачити його, наприклад, у книзі Германа Гуго «Ріа desideria...» [див.: Чижевський Д. Філософія Г. С. Сковороди / Підготовка тексту й переднє слово проф. Леоніда Ушкалова. - Харків, 2004. - С. 58 (прим.)].
60 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто дЗстъ /ий крил?;
61 У структурі "префіїурацїї", чи "прообразування", розрізняють щонайперше три складники: власне "прообраз", чи "тип" (особа, річ або подія Старого Заповіту, що є містичною вказівкою на євангельські особи, речі та події), "антитип" (особа, річ або подія Нового Заповіту, на якій "виповнюється" старозаповітний "прообраз"), а також "прототип", чи "архетип", тобто предковічна Божа думка, котра уможливила існування таємного зв'язку між "типом" і "антитипом" [див.: ЛабаВ. Біблійна герменевтика. Вид. 2-е. -Рим, 1990. - С. 20-21]. Наприклад, як писав Стефан Яворський, "євхарістіческія дары поистинне суть и нарицаются а?тітіша, или противообразная, понеже ветхозаконным жертвам суть противная" [Яворський С. Камень в?ры. Київ, 1730. - С. 434]. При тому сковородинські "типи" ("фігури"), "антитипи" й "архетипи" утворюють ноематичну модель, яка далеко відбігає від традиційної "префіїурації". З усталеної в рамках церковного Переказу ноематичної моделі Сковорода зберігає саму тільки протиставленість "типу" й "антитипу" стосовно "архетипу". При тому він знімає опозицію "тип -антитип" ("антитип", "прообраз", "віцеобраз" утворюють тут синонімічний ряд), а крім того, накидає універсали "архетип" невластивого їй сенсу [див.: УшкаловЛ. Theologia exegetica // УшкаловЛ. Українське барокове богомислення. Сім етюдів про Григорія Сковороду. - Харків, 2001. - С. 109-137].
62 Одне зі значень імені Самсон - "малоє солнце" [див.: БериндаП. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 451].
63 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 3.
64 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
65 Книга Псалмів 76 (77): 6.
66 Книга пророка Захарії 4: 10.
67 Очевидно, Сковорода має на думці слова: въ сб/іни/Ь по/іожи сеиенїе своє (Книга Псалмів
18 (19): 5).
68 Парафраза Книги Псалмів 39 (40): 2. Пор.: Т*єрпА потерпші1 гда.
69 Таких слів у Псалтирі немає. Можливо, Сковорода робить парафразу цитованого далі вірша: Во^несХ та, гди, йкш пода/іъ /ИА єсй (Книга Псалмів 29 (ЗО): 2) або має на думці слова на взір: й прІАТъ и^ъ, й податъ и^ъ нл рЗ/иХ своєї* (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 11).
70 Книга Псалмів 29 (ЗО): 2.
71 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 118 (119): 82. Пор.: й^чезбіш очи /иой въ С/ібво твоє.
72 Книга Псалмів 76 (77): 6.
73 Книга пророка Захарії 4: 2.
74 Книга пророка Захарії 1: 9.
75 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 8: 6. Пор.: кр^пкЗ йкш С/иертв /ігсбві.
76 Пісня над піснями 8: 6.
77 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 5: 35. Пор.: в? св?тй/іникъ горА й св^та.
78 Фразу вв^здві прс/ієстньїА взято із Соборного послання св. ап. Іуди 13.
79 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Аув єс/ив кбрснв й рбдъ двдовъ, й вв^здЗ оу'трсннАА й дєннйцл (Апокаліпсис 22: 16).
80 Неточна цитата із Соборного послання св. ап. Іуди 6. Пор.: аггє/іеі же не сов/ігсдшвіа своєгш начальства.
81 Соборне послання св. ап. Іуди 13.
82 Парафраза Соборного послання св. ап. Іуди 19. Пор.: т^Ь/іесни, дХ^а не й/иХфє.
83 Неточна цитата із Соборного послання св. ап. Іуди 6. Пор.: не сов/ігсдшвіа своєгш начальства.
84 Парафраза Книги Псалмів 45 (46): 5. Пор.: шстй/іъ єств се/ієнїе своє ввішнїй.
85 У рукопису е виправдлено на о пізніше та ще й іншим чорнилом.
86 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до євреїв 10: 7. Пор.: въ главщні кнйжн^й НЛПИЫСА ш /ин?. Див. також: Книга Псалмів 39 (40): 8: въ главщні кнйжн? пйслно єств
(1) /ИН^.
87 Неточна цитата із Соборного послання св. ап. Іуди 6. Пор.: а ггє/іеі жє нє сов/ігсдшвіа
СВОЄГШ Hd4<J/1ECTBd.
88 Трохи неточна цитата із Соборного послання св. ап. Іуди 13. Пор.: вв^здві прє/ієстнвіА, Й/ИЖЄ /ИрЗкЪ ТВ/ИВІ ВО В^КИ Б/іГСДЄТСА.
89 Люцифер (лат. Lucifer) - син Аврори, бог вранішньої зорі; друге значення: вранішня зоря, тобто планета Венера.
90 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 1: 29. Пор.: Во оу'трїй (жє) виді ішЗннъ ійы грАдХцм къ сєв^ й глагола: сє, Згнецъ вжїй.
91 Очевидно, Сковорода має на думці слова: ш/иєр^шє/ичі Ш/иер^? (Перша книга царств 27: 12).
92 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 1: ЗО. Пор.: сей єств, ш нє/ижє аув р^хъ: по /ИН^ грАдетъ /иіжъ, йжє прєдо /ИНОГС ввктв.
93 Євангелія від св. Івана 1: 8.
94 Див.: Євангелія від св. Луки 24: 1-35.
95 Парафраза Книги Псалмів 18 (19): 6. Пор.: йкш жєнй^Чі Йс^одай СЗ чертога своєгш.
96 Євангелія від св. Луки 24: 31.
97 Пісня над піснями 8: 6.
98 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 40: 31. Пор.: терпАцли же гда Й^лі?натъ кр^поств, шкрылЗт?гстъ аки орли.
99 Євангелія від св. Луки 24: 32.
100 В Євангелії від св. Івана 5: 24 та в Першому соборному посланні св. ап. Івана 3: 14 зринає фраза: СЗ сліерти въ живбтъ.
101 Очевидно, це парафраза Книги Псалмів 1:1. Пор.: й нл пХтй гр^шны^ъ не стк
102 Євангелія від св. Луки 24: 31.
103 Див.: Євангелія від св. Луки 1: 39-40.
104 Неточна цитата з Книги Псалмів 121 (122): 4. Пор.: Т*аліш во взыдбіш.
105 Варіації на тему Книги пророка Ісаї 11: 6-8. Пор.: й плстЙса вХдХтъ вкХп? вблкъ съ Згнцеліъ, Й рвкв почіетъ СО кб^ЛИфб/ИЪ, Й телецъ Й кнецъ Й ЛеВЪ ВкХп^Ь ПЛСТЙСА вХдХтъ, й отрочЗ мало поведетъ а: й вблъ й ліедв^дв вкХп? плстЙса вХдХтъ, й вкХп? д^ти й^ъ вХдХтъ, й левъ аки вблъ йсти вХдетъ плевы: й отрочЗ ліладо нл пеферы Зспідшвъ й Hd лбже иучадій Зспідски^ъ рХкХ во^ложйтъ.
106 Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 28.
107 Очевидно, Сковорода має на думці слова: гбры взыгрЗішсА йкш овнй, й ^ол,ии йкш Згнцы овчїи (Книга Псалмів 113 (114): 4).
108 Трохи неточна цитата з Книги пророка Михея 4: 2. Пор.: прїидйте, в^віделіъ нл гбрХ гднкі. Див. також: прїидйте, й в^віделіъ нл горХ гдню (Книга пророка Ісаї 2: 3).
109 Очевидно, Сковорода має на думці слова: (іщ ьууат^лі^ілч* єсй вреліА рожденЇА кб^ъ живХфи^ъ Hd горЗ^ъ кЗ/иенны^ъ; оусліотрйлъ же ли єсй волань при рожденїи єленей; (Книга Йова 39: 1).
110 Сковорода має на думці слова: чу челов?къ нево^люжно, но не чу вга: вса во во^лішжніі сХтв чу вга (Євангелія від св. Марка 10: 27).
111 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 35: 6. Пор.: Т*огдЗ скбчитъ ^ролшй йкш єленв.
112 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 131 (132): 17. Пор.: Т^ліш возр^фХ рбгъ двдови.
113 Див.: Дії св. апостолів 3: 2-10.
114 Див.: Бо іоппш же в? н^кла оучнцл, йліенеліъ тат^а, йже ікауаша гллголєтса сернсі
(Дії св. апостолів 9: 36). Це саме значення імені Тавіпш ("серна") подає й словник Памви Беринди [див.: Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 462].
115 Сковорода має на думці слова: се, той йдетъ, склчЗ нл гбры й пресклчЗ нл ^блліы. Подбвенъ єств врЗтъ лібй сєрн'Ь йлй ліладХ єленгс нл горЗ^ъ ведйлвски^ъ (Пісня над піснями 2: 8-9).
116 Пісня над піснями 2: 14.
117 Пісня над піснями 1: 6.
118 Фраза въ полХдни кілька разів зринає в Біблії. Тут Сковорода цитує Пісню над піснями 1:6.
119 Фраза въ сблни/Ь зринає в Книзі Псалмів 18 (19): 5 (пор.: въ сблни/Ь положй селенїе своє) та в Євангелії від св. Луки 21: 25 (пор.: И вХдХтъ ^нЗлієнїа въ сблнц?).
120 Євангелія від св. Луки 2:14.
121 Книга Ісуса Навина 14: 15.
122 Євангелія від св. Луки 2:15.
123 Пісня над піснями 8: 5.
124 Книга пророка Захарії 4: 2.
125 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 2: 2. Пор.: вйд?^оліъ во вв^дХ єгш нл востбц?.
ш Євангелія від св. Матвія 2: 9.
127 Книга Псалмів 131 (132): 14.
128 Сковорода має на думці слова: И b'Liud ^Хтрл во єдйнХ СЗ сХввштъ прїидбіш нл грбвъ, во^сїавшХ сб/інцХ (Євангелія від св. Марка 16: 2).
129 Сковорода має на думці слова: зЗйдє во сб/інце (Перша книга Мойсеєва: Буття 28: 11).
130 Очевидно, Сковорода має на думці слова: Гдна зє/ША, й йспо/інєнїє єа (Книга Псалмів 23 (24): 1).
131 Пісня над піснями 2: 17.
132 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 20: 22. Пор.: дХнХ й глл и/иъ: прїи/ийтс д^ъ стъ.
133 Перша книга Мойсеєва: Буття 28: 17.
134 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 5: 24.
135 Див.: Четверта книга царств 2: 11.
136 Див.: Книга пророка Даниїла 14: 36.
137 Див.: Дії св. апостолів 8: 39.
138 Сковорода має на думці слова: вос^ифснл ввівіш тлковЗго до трстЇАГш нвсс (Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2).
139 Сковорода має на думці слова: СЗ йдХцмгш йдб/иое й^вїде, й СЗ кр'Кикл'ш й<віде С/іЗдкое (Книга Суддів 14: 14).
140 Книга пророка Ісаї 25: 10.
141 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 25: 6-7. Пор.: нл гор? сей йспігстъ рЗдоств, ЙСПІГСТЪ вїнб, ПО/ШЖХТСА /И?рО/ИЪ Hd гор? сей.
142 Сковорода має на думці Самсонову загадку: СЗ йдХцмгш йдб/иое й^відє, й СЗ кр^пклгш й^відє С/іЗдкое (Книга Суддів 14:14).
143 Трохи неточна цитата з Послання св. ап. Павла до галатів 4: 26. Пор.: йже єсть /шти
Вс?/ИЪ Hd/ИЪ.
144 Пісня над піснями 7: 12. Див. також: ^?лмт даліъ сосцЗ /иоа тев? (Пісня над піснями 6:11).
145 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 31: 9. Пор.: (в/іженъ,) йже й/И^етъ П/іЄ/ИА въ сішн? Й ГОЖИКИ ВО Іер/іЙ/И^Ь.
146 Сковорода має на думці слова: Єдйнїи же нЗдєсатє оучнцы йдбии въ гал'ілек, въ гбрХ (Євангелія від св. Матвія 28: 16).
147 Див.: Євангелія від св. Івана 20: 27-28.
148 Сковорода має на думці слова: И ввктв вне^пХ съ невесе шХ/ИЪ, йкш носй/иХ дві^Знїгс вХрнХ (Дії св. апостолів 2: 2).
149 Сковорода має на думці слова: И Йспо/іниішса всй д^л стл й начЛша глаголати ннымн А^віки (Дії св. апостолів 2: 4).
150 Неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 23. Пор.: И чада сїшна, рЗдХйтесА й
ВЄСЄ/іЙтЄСА UJ гді вЗшС/ИЪ, Йкш ДЛДЄ вЗ/ИЪ пйфХ въ прЗвдХ.
151 Дії св. апостолів 7: 56.
152 Неточна цитата з Другої книги царств 18: 24. Пор.: во^двйже очи свой, й вйд?, й се, /иХжъ. Див. також: Книга Псалмів 120 (121): 1.
153 Неточна цитата з Книги пророка Даниїла 10: 6. Пор.: т^/іо же є™ Зки длрасъ.
154 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
155 Послання св. ап. Павла до колосян 3: 2.
та Неточна цитата з Книги Псалмів 8: 2. Пор.: йкш в^атса вс/іико/Г^пїс твоє.
157 Фразу гдл С/іЗвві взято з Першого послання св. ап. Павла до коринтян 2: 8.
158 Сковорода має на думці слова: И дана выіш жен? двЗ крилЗ орлЗ вє/ійклгш (Апокаліпсис 12: 14).
159 Парафраза Книги Псалмів 67 (68): 14. Пор.: крил? го/іХвйн? посрєврєн^Ь.
160 Книга Псалмів 54 (55): 7.
161 Пор.: "Радуйся, нев?сто ненев?стная" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. -Арк. 15 (зв.)].
162 Парафраза Євангелії від св. Луки 2:14. Пор.: й уеши /ийръ.
163 Тобто через Чорне море.
164 Це - 309-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata», який має назву «Ластовица над морем л?таюгцая» (підпис: "Игцет инд? себ? пребыванія для зимы. Alio hybernaculum") [Емвлемы и с?мволы избранные. -Санкт-Петербург, 1788. -С. 78-79].
165 Неточна цитата з Книги пророка Варуха 3: ЗО. Пор.: Кто прейде Hd онХ стрлнХ /ибрА, й швр^те го;
166 Книга Псалмів 140 (141): 10.
167 Фраза денв гденв часто зринає в Біблії, уперше - у Другій книзі Ездри 9: 52.
168 Можливо, Сковорода має на думці слова: почивЗєши въ по/іХдне (Пісня над піснями 1: 6).
169 Неточна цитата з Книги Псалмів 144 (145): 15. Пор.: Очи вс^хъ нл та оуповЗкітъ, й
ТВІ Діїеши Й/ИЪ пЙфХ ВО В/ІЛГОВрС/ИЄНЇИ.
170 Євангелія від св. Івана 20: 22.
171 Можливо, Сковорода має на думці слова: СЗ к3/иєнє шда нлсвіти и^ъ (Книга Псалмів
80 (81): 17).
172 Сковорода має на думці слова: Е/іііженъ /иХжъ, йже во прє/иХдрости оу^/иретъ й йже въ рау&ліі евое/иъ поХчЗстса стеши (Книга Ісуса, сина Сирахового 14: 21).
173 Пор.: И дана выша жен? двЗ кри/іЗ орла вє/ійклгш, да Піірйтъ въ пХствшкі въ /И^сто СВОЄ, Йд^ЖЄ ПреПИтЗніІ ВАШЄ тХ врє/ИА Й вре/иенъ Й пб/ІЪ вре/иене, СЗ /ІИцЗ S/tUHNd
(Апокаліпсис 12: 14).
174 Сковорода має на думці слова: И йспХстй В/иїй і,а жєнбгс щ оу^стъ свой^Чі вбдХ йкш р^ЬкХ, да w въ р?ц^ потопйтъ (Апокаліпсис 12: 15).
175 Можливо, Сковорода має на думці слова: й^вЗви /ИА СЗ вбдъ /иноги^чі (Книга Псалмів
143 (144): 7).
176 Парафраза Апокаліпсису 12: 1. Пор.: жєнЗ шб/ісчснл въ сб/інце.
177 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 3: 4-5.
178 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 24: 7. Пор.: тев? д3/иъ уемлк сїго
Й СЁ/ИСНИ ТВОС/ИХ.
179 Мабуть, Сковорода має на думці слова: й ввктв третЇА чЗств вбдъ йкш пє/івше, й /инб^и СЗ чс/іов?къ о^/ирбіш СЗ вбдъ, йкш гш^вки віша (Апокаліпсис 8:11).
180 Сковорода має на думці слова: йкш оуїта гр?шничл й оустЗ /івстйвлгш нл /ИА СЗвер^бішсА, глаголаша Hd /ИА А^вко/иъ /івстйвві/иъ (Книга Псалмів 108 (109): 2).
181 Фраза врє/ИА В/іб зринає в Книзі пророка Михея 2: 3.
182 Це - окреслення Богородиці. Пор.: "Безнев?стная богородителнице..."; "Радуйся, нев?сто ненев?стная" [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 14 (зв.), 15 (зв.)].
183 Неточна цитата з Пісні над піснями 2: 11-12. Пор.: зи/иЗ прейде, дбждв СЗЙдє, СЗЙдє сев?: ЦВ^ТИ ЙвЙіШСА Hd ^С/И/іЙ, врє/ИА ШВр^^іІНЇА присп?.
184 Фраза всакоє дві^Зніє зринає в Книзі Псалмів 150: 6 та в Книзі пророка Ісаї 57:16.
185 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 18 (19): 2. Пор.: НевесЗ пов^Діікітъ С/іЗвХ бжїкі.
186 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 14: 21. Пор.: Е/іііжснъ /иХжъ, йже во прє/иХдрости оу^/иретъ Й Йже ВЪ рЗ^Х/И^Ь СВОе/ИЪ поХчЗєтса ствши.
187 Тобто образом (від гр. еіксо? - 'образ, зображення, подоба').
188 Див. прим. 1 до поезії «De sacra caena, seu aeternitate».
189 Євангелія від св. Івана 1: 1.
190 Євангелія від св. Івана 1: 1.
191 Очевидно, Сковорода має на думці третього звіра з Даниїлової візії чотирьох звірів (див.: Книга пророка Даниїла 7: 6).
192 Парафраза Другого соборного послання св. ап. Петра 3: 8. Пор.: едйнъ день пред ГДе/ИЪ Йкш ТЫСАЦкІ /І^ТЪ, Й ТЫСАЦкІ /І^ТЪ ЙКШ ДеНЬ ?ДИНЪ.
193 Традиційну герменевтичну засаду, згідно з якою "не завжди й не всі однаково вимовлені слова та вирази мають один і той самий сенс, чи розум" [Smotryc'kyj М. 0Qf|vo<;, to iest Lament iedyney s. Powszechney Apostolskiey Wschodniey Cerkwie z obiasnieniem dogmat wiary. - Wilno, 1610. - K. 109], Сковорода витлумачує передовсім у перспективі "нетотожної тотожності" фігури як складника різних символів [див.: УшкаловЛ. Theologia exegetica // УшкаловЛ. Українське барокове богомислення. Сім етюдів про Григорія Сковороду. - Харків, 2001. - С. 109-137].
194 Перша книга Мойсеєва: Буття 3:1.
195 Книга Псалмів 103 (104): 26.
196 Парафраза Євангелії від св. Луки 24: 25. Пор.: ш Hec/Mbk/igHHdA й кшснла сердце/иъ.
197 Можливо, Сковорода має на думці слова: въ пос/И^ъ й въ порХгЗнїе вс?/иъ й^ыкш/иъ (Книга пророка Єремії 29: 18).
198 Перша книга Мойсеєва: Буття 1:1.
199 Уявлення про брехливу вдачу критян у християнській традиції набуло поширення завдяки зауваженню св. ап. Павла: Рече же н^кто СЗ нй^ъ, свой и/иъ прорбкъ: крйтАне прйснш /іжйви, В/іш вв^рїе, оутршвы прЗ^дныА (Послання св. ап. Павла до Тіта 1: 12). Цитовані Павлом слова приписують грецькому поетові V ст. до н. е. Епіменідові. На цей вірш Павла покликалися й українські письменники, зокрема Феофан Прокопович в одній
зі своїх проповідей [див.: Прокопович ?. Слово о великом дЪлЪ Божій... // Оеофана Прокоповича, архієпископа Великаго Новаграда и Великих Лук... слова и р?чи. - Санкт-Пе-тербург, 1761. - Ч. II. - С. ЗО]. А в курсі риторики Прокопович писав таке: "Він критянин, отже, він брехун, бо критяни (як каже також Апулей) завжди брехливі, погані звірі, ліниві черева" [Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 173].
200 Сіканська (від лат. Sicanis), тобто сицилійська. Сицилію називали Сіканією з огляду на те, що свого часу туди переселилося іберійське плем'я сіканів (Sicani).
201 Див. прим. 129 до трактату «Книжечка, называемая Silenus Alcibiadis». Під "просвіщен-ними" Сковорода, очевидно, має на думці найперше платоніків. Принаймні ще в ранньохристиянській традиції думку про вічність матерії асоціювали якраз із Платоном та його послідовниками. Наприклад, св. Феофіл Антіохійський писав (До Автоліка II, 4): Платон та його послідовники "вважають, що Бог та матерія безпочаткові й що остання співвічна Богові" [Феофила к Автолику книга вторая // Ранние отцы Церкви: Антология. - Брюссель, 1988. - С. 470]. Платонова думка про вічність матерії була відома в українській традиції, починаючи з перекладної хроніки Георгія Амартола [див.: Чижевський Д. Платон в Давній Русі // Чижевський Д. Філософські твори: У 4 т. - Київ, 2005. - Т. 2. - С. 61].
202 Дехто із середньовічних богословів, зокрема Беда Достойний (Venarabilis) (673-735), справді стверджував, що кінець світу настане в 1000-му році. Однак легенда про те, що напередодні 1000-го року очікування кінця світу набуло характеру колективного психозу, склалася аж у XV ст., коли есхатологічні настрої таки й справді мали в Європі неабияке поширення [див.: ГуревичА. Я. Категории средневековой культуры. - Москва, 1984. -С. 133]. Тим часом, скажімо, Іоаникій Галятовський стверджував, що біблійне пророкування про прихід антихриста не можна розуміти буквально, бо "ту певная личба ф?гуратне кладется за непевную личбу, тут през тысячу л?т значится ввесь час до пристя антихрістова, в котором час? болше нежели тысяча л?т знайдуєтся" [Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 124].
203 Пор.: "На першім поскоці кобила хомут зломала" [Франко, № 15061]. Так кажуть про невдалий початок.
204 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
205 Натурфілософам справді непросто було коментувати четвертий день креацїї. Наприклад, Феофан Прокопович писав: "На четвертий день повелінням Божої могутності засяяли світила: сонце, місяць, планети й зірки. Але про те, як це сталося, важко говорити. Серед багатьох авторів існує суперечка з цього питання. Дехто вважає, що небесні світила щодо субстанції були створені на перший день, а саме, коли було створено світло, а на четвертий день їх було наділено лише ясним світлом, власним рухом та здатністю переміщуватися" [Прокопович Ф. Натурфілософія, або Фізика // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1980. - Т. 2. - С. 303].
206 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 3.
(Ч Апокаліпсис 20: 2. Пор.: й итъ В/ЖА, вліЇа дрєвнАго, йже єств дывсмъ й слтлнЗ, й
СВА1^ Й Hd ТВКАфХ /Г^ТЪ.
207 Нім. der Spitzbube - 'нікчема' (від: Spitz - назва собачої породи; та Bube - 'хлопець'). Це слово набуло поширення за часів Тридцятилітньої війни (1618-1648 pp.). Тоді воно означало молодого вояка, який негідно поводився на полі бою.
208 Сковорода має на думці слова: й всп/івівє жє/Г^о (Четверта книга царств 6: 6).
209 "Вічний двигун" (лат.). Тут Сковорода говорить про уявну машину, яка, пущена в дію, безконечно виконувала б роботу без використання зовнішньої енергії (це неможливо, бо суперечить законові збереження енергії), або про знов-таки уявну машину, яка б перетворювала на роботу все тепло, взяте з навколишніх тіл (це неможливо, бо суперечить другому началу термодинаміки).
210 Згідно з алхімією, "філософський камінь" - це речовина, здатна перетворювати звичайні метали на золото. Починаючи з XIII ст., алхіміки стали приписувати "філософському каменеві" ще й здатність лікувати всі хвороби та продовжувати людське життя [див.: ИеаноеК.А. Многоликое средневековье. - Москва, 1996. - С. 284-285]. Михайло Ковалинський свідчив, що під час їхньої останньої зустрічі Сковорода казав: "Исканіе философскаго камня или превращеніе вс?х вещей в золото и сод?ланіе состава из онаго, дабы продлить челов?ческую жизнь до нескольких тысяч л?т, есть остаток египетскаго плотолюбія, которое, не могши продлить жизни т?лесной, при вс?х мудрованіях своих, нашло способ продолжать существованіе трупов челов?ческих, изв?стных у нас под именем мумій".
211 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 28: 10. Пор.: СЗЙдє икшвъ СЗ К/іЗда^а К/іатвєннлгш й йде въ ^лррЗнъ.
212 Перша книга Мойсеєва: Буття 3: 4.
213 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 3.
214 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 3.
215 У своїх міркуваннях щодо безглуздості буквального розуміння шестоднева Сковорода майже дослівно повторює Орігена, котрий писав (Про першопочатки, IV, 16): "Хто, маючи розум, подумає, що перший, другий і третій день, також вечір і ранок були без сонця, місяця та зірок, а в перший день - навіть і без неба? Хто настільки дурний, аби думати, що Бог, немов той хлібороб, насадив рай в Едемі на сході і в ньому створив дерево життя... І якщо сказано, що Бог увечері ходив у раю, а Адам сховався під деревом, то, я гадаю, ніхто не сумнівається, що ця розповідь образно вказує на якісь таємниці..." [Ориген. О началах. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 334].
216 Сковородинська критика Біблії не має нічого спільного з просвітницьким скепсисом стосовно Святого Письма. Як писав Георгій Кониський, коли лібертини стверджують, буцімто вони віднайшли "в слов? Божієм н?что противор?чнос и несходноє с єстественньїм разсужденієм и с исторіями гражданскими, то они тВм самым сущими нев?ждами себе показуют... Не читали, видно, сій мнимыя мудрецы ни Іустина, философа и мученика, ни Иринея, ни Климента Александрійскаго, ни Тертуліана, ни Оригена, ни Лактанція, ни А?анасія Великаго, ни Кирилла, ни Авіустина. Єжели бы хотя єдинаго из сих отцев прочли, постыдились бы, конечно, о сих противор?чіях и помишлять" [Кониський Г. Слово в день св. апостола Петра и Павла // Собраніе сочиненій Георгіа Конисскаго, архієпископа Б?лорусскаго. - Санкт-Петербург, 1835. - Ч. 1. - С. 228]. Тим часом Сковорода, спираючись, зокрема, і на названих Кониським богословів, тлумачить позірні суперечності в Біблії (так звані антилогії, чи енантіофанії [див.: ЛабаВ. Біблійна герменевтика. Вид. 2-е. - Рим, 1990. - С. 72]) як свідчення алегоричної та символічної стилістики біблійних книжок.
217 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 8.
218 Див. прим. 936 до діалоіу «Кольцо».
219 Перша книга Мойсеєва: Буття 4:17.
220 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 8. Пор.: вгл ^одаціл въ рлй.
221 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 6: 6. Пор.: по/иьк/іи бгъ, йкш сотвори ЧС/ЮВ^КЛ Hd ^С/И/іЙ, Й р<ІЗ/ИЫС/ІН.
222 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 19: 26.
223 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 5: 24; Четверта книга царств 2: 11.
224 Див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 14: 23-28.
225 Див.: Четверта книга царств 2: 11.
226 Див.: Книга Ісуса Навина 10: 13.
227 Див.: Четверта книга царств 6: 6.
228 Див.: Книга Ісуса Навина 3:15-17.
229 Див.: Книга Ісуса Навина 6:19.
230 Сковорода має на думці слова: гбры во й 'ф,і/ии возскЗчХтъ (Книга пророка Ісаї 55: 12).
231 Сковорода має на думці слова: Р^ки восп/ісціХтъ рХкбгс вкХп? (Книга Псалмів 97 (98): 8)'
232 Сковорода має на думці слова: возрЗдХгстсА пола, й вса иже нй^ъ: тогдЗ возрЗдХгстсА вса древЗ дХврЗвнлА (Книга Псалмів 95 (96): 12).
233 Див.: Й ГМСТЙСА БХдХтЪ ВкХп? вб/ІКЪ СЪ ЗгНЦе/ИЪ, Й рвкв почіетъ СО кб^/ІИЦіе/ИЪ, й телецъ й юнецъ й /іевъ вкХп? плстЙса вХдХтъ (Книга пророка Ісаї 11: 6).
234 Див.: й отрочЗ /шЗдо Hd пеціеры Зспідшвъ й нл /ібже й^чЗдій Зспідски^ъ рХкХ во^/іожйтъ (Книга пророка Ісаї 11: 8).
235 Див.: Книга пророка Єзекіїля 37: 7.
236 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й вса вв^зды сгмдХтъ йкш /ійствїе съ /іо^ві, й йкоже спЗдлетъ /ійствїе с/иокбвницы (Книга пророка Ісаї 34: 4).
237 Див.: Друга книга Мойсеєва: Вихід 16: 4-21.
238 Див.: Євангелія від св. Івана 4: 46.
239 Можливо, Сковорода має на думці слова: Т^огдл скбчитъ ^ро^ьш йкш є^енв, й йсенъ вХдетъ а^ыкъ гХгнйвыхъ: йкш протбржесА водл въ пХствши й деврв въ уеши жлждХфей (Книга пророка Ісаї 35: 6).
240 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 11: 6. Пор.: рвкв почіетъ со кб^/іифс/иъ.
241 Книга пророка Ісаї 11:7.
242 Парафраза Книги Притч Соломонових ЗО: 18-19. Пор.: невоз/ИшжнлА о^р^Х/М^ти...
пХтЙ В/ИЫ (пО/І^Цм) ПО Kd/ИЄНИ.
243 Неточна цитата з Третьої книги Мойсеєвої: Левит 3: 17. Пор.: всаклгш тХкл й всакїа крове да не йсте.
244 Книга Псалмів 80 (81): 17.
245 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 26: 27-28. Пор.: пште СЗ нєа всй: сїа во єств
КрОВВ /ИОА.
246 Третя книга Мойсеєва: Левит 2: 9.
247 Третя книга Мойсеєва: Левит 2: 2.
248 Третя книга Мойсеєва: Левит 2:13.
249 Трохи неточна цитата з Книги Притч Соломонових ЗО: 33. Пор.: Лісльун /шекб, й вХдетъ масло.
250 Книга Притч Соломонових ЗО: 33.
251 Книга Притч Соломонових 31: 32.
252 Книга Псалмів 109 (110): 7.
253 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 19: 30-36.
254 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 8: 7. Пор.: вса покорй/гв єсй под нб^? єгш.
255 Очевидно, Сковорода говорить тут про "скопців" - членів секти, яка виникла у XVIII ст. в Росії (її засновником вважають Кондратія Селіванова) й набула поширена в Тамбовській, Курській, Орловській губерніях та в Сибіру. Основу науки скопців становить євангельська фраза: сХтв скопцві, иже йск^йіш саліи севе цртвЇА ради нвніігш (Євангелія від св. Матвія 19: 12). Єдиним шляхом порятунку душі "скопці" (чи, як вони себе називають, "білі голуби") вважають кастрацію: "Себя скоплю, себе рай куплю" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 47]. Зрештою, це явище було відоме здавна. Наприклад, як сповіщав Євсевій Памфіл (Церковна історія, VI, 8, 2), Оріген іще в юності оскопив себе, буквально потрактувавши слова Матвієвої Євангелії [див.: Еесееий Памфил. Церковная история. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 244].
256 До самоспалення не раз вдавалися фанатично налаштовані московські старообрядці. Найбільш відомим було масове самоспалення старообрядців, учинене ними 1672 р. в Закудемському стані. Сцену такого самогубства змалював, наприклад, Дмитро Туптало у своєму «Розискові» [див.: ТупталоД. Розыск о расколнической брынской в?р?. - Київ, 1748. - Арк. 491]. Про поширеність цього явища свідчить, зокрема, те, що літератори могли подавати його навіть у бурлескній стилістиці, як це зробив сучасник Сковороди, російський письменник Михайло Чулков: "И не раскольничьи скиты тут занялись, / Не души их в избах смоленых закурились, / Не бороды огнем в Гегенне задымились, / Не дети их визжат, не девки их горят, / Не свиньи хрюкают, не бабы говорят, / Которые в раскол вводя старуху, плачут..." [Чулков М. Д. Плачевное падение стихотворцев// Ирои-комическая поэма/ Ред. и прим. Б. Томашевского; вступ, статья В. Десницкого. - Ленин-град, 1933. - С. 227].
257 Див. прим. 196 до циклу «Басни Харьковскія».
258 Див. прим. 40 до трактату «Книжечка, называемая Silenus Alcibiadis».
259 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 51 (52): 6. Останнє слово в Біблії має форму:
/ІЬСТИВЪ.
260 Неточна цитата з Книги Псалмів 139 (140): 1. Пор.: И^/ий /иа, гди, СЗ чє/іов^кл /іХклвл.
261 Книга Псалмів 103 (104): 26.
262 Сковорода має на думці слова: Въ /г^то бмюнлдесАтое нлвХ^одонбсоръ цлрв сотворй т^/іо улато, ввісотл grun лакт'ій шєстЙдєсати й широті grun лакт'ій шестй, й постави є Hd пб/іи дєйр'Ь во стрлн? віївіг/ішнст^й (Книга пророка Даниїла 3: 1).
263 Див. прим. 210.
264 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 18: 2; 19:1.
265 Мабуть, Сковорода має на думці приказки на взір: "Давно тоє пропало, що з воза упало" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 222]; "Що з воза впало, то пропало" [Номис, № 1912; Франко, № 3175].
266 Перша книга Мойсеєва: Буття 18: 2.
267 Див.: ИвЙса же g/иХ вгъ оу дХбл /ил/ивршскл (Перша книга Мойсеєва: Буття 18: 1).
268 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 18: 3. Пор.: не /иинй рлвл твоегш.
269 Перша книга Мойсеєва: Буття 18: 4.
270 Див. прим. 207.
271 Гр. Х'цгаїра - химера, забита Беллерофонтом вогнедишна потвора, що мала тулуб кози, голову лева та хвіст дракона. Лукрецій (Про природу речей, V, 903-904) описав її так: "Спереду - лев, ззаду - змій, посередині, - власне, Химера / Пащею грізний, убивчий вогонь із нутра видихає" [Тіт Лукрецій Кар. Про природу речей / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1988. - С. 139].
272 Пор.: "Оглядайся на задні колеса" [Номис, № 4305]; "На задні колеса обзирати ся"; "Смотри на задні колеса" [Франко, № 15217, 24201].
273 Зворотна форма приказки: "Боязливого сина мати не плаче" [Номис, № 9294].
274 Сковорода має на думці слова: с/и?сй/иъ таліш А^вікъ й^ъ (Перша книга Мойсеєва: Буття 11: 7).
275 Неточна цитата з ірмосу 7-ої пісні канону утрені П'ятдесятниці. Пор.: "Согласная возшум? органская п?снь...".
276 Див. прим. 217 до діалогу «Кольцо».
277 Парафраза Першого соборного послання св. ап. Петра 5: 8. Пор.: ^не сХпостЗтъ вЗшъ ДЫВО/ІЪ, Йкш /іевъ рвїкЛА, ^ОДИТЪ, ЙскГЙ КОГО ПОГ/ІОТЙТИ.
278 Див.: СЗ веціи во тмі пре^одАфЇА, СЗ срАЦкі й віїа по/іХденнлгш (Книга Псалмів 90 (91): 6). Фраза "б?с полуденный" зринає також у молитовних текстах [див., наприклад: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 43, 589; 171 (друга пагін.), 186 (друга пагін.)].
279 Очевидно, це парафраза Книги Ісуса, сина Сирахового 3: 25. Пор.: И /іювай б^дство вгмдетъ въ не.
280 Сковорода має на думці слова: й в^віде СЗтХдХ ^d/іевъ нл живХфи^ъ въ д^івГp'b: й/ИА же прежде башє длвїрХ грЗдъ пйс/иенъ (Книга Ісуса Навина 15: 15).
281 Неточна цитата з Книги Псалмів 59 (60): 11. Пор.: Кто введетъ /иа во грЗдъ шгрлжденЇА;
282 Фраза во вса днй животі твоегш зринає в П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону 6: 2 та в Книзі Ісуса Навина 1: 5.
283 Парафраза Книги Псалмів 127 (128): 3. Пор.: ЖенЗ твоа йкш /іо^З П/іодовЙтл.
284 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 31: 9. Пор.: (в/іженъ,) йже й/И^етъ П/іЄ/ИА въ сішн? Й ГОЖИКИ ВО Іер/іЙ/И^Ь.
285 "Безневістною" називають Богородицю. Пор.: "Безнев?стная богородителнице..." [Октоїх, сир?чь Осмогласник. - Київ, 1739. - Арк. 14 (зв.)].
286 Див.: Книга Ісуса Навина 15: 16.
287 Неточна цитата з Книги Премудрості Соломонової 8: 2. Пор.: Сїго во^/іюви^ъ й ПОИСкЗ^Ъ (Я ГОНОСТИ /ИОЄА, й в^ыскЗ^ъ нев^стХ привести сев?.
288 Згідно з грецькою міфологією, золоте руно, що його Фрікс почепив у священному гаю Ареса в Колхіді, оберігав невсипущий дракон. Образ цього дракона був добре знаний в українській літературі старої доби. Наприклад, Іван Максимович у своєму «Театроні» писав: "Почто Аспид на соблюденіє приставленный Геспериды к златому руну у Колхов? Єдин между животными сна не пріемлет, бдит непрестанно" [Максимович І. ?есщэо?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 97].
289 Неточна цитата з Пісні над піснями 5: 16. Пор.: гортЗнь єгш ыЗдость.
290 Парафраза Книги пророка Ісаї 5: 20. Пор.: Горе г/мгб/ік>цш/иъ /іХкЗвое дбврое, й дбврое /іХкЗвое, ПО/ІЛгЗкіЦШ/ИЪ Т/ИХ СВ^ТЪ, Й СВ^ТЪ Т/ИХ, ПО/МГУКІЦШ/ИЪ гбрькое С/іЗдКОЄ.
291 Книга пророка Єремії 23:15.
292 Неточна цитата з Третьої книги Мойсеєвої: Левит 26: 22. Пор.: пос/іго нл вы вв?ри.
293 Неточна цитата з Книги Ісуса, сина Сирахового 21: 3. Пор.: зХвы /іввшвы вві єгш, оувивЗгсцпи дХшы.
294 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 58:11. Пор.: й вХдетъ вгъ твбй съ тобою.
295 Цим словом Сковорода заступив написане спочатку "Уста".
296 Парафраза Книги Екклезіястової 12: 11. Пор.: С/іовєсЗ /иХдры^ъ йкоже остньї во/ібвїи й йкоже гвбздїе вон^ено.
297 Парафраза Послання св. ап. Павла до ефесян 5: 15. Пор.: Е/іюдйте оуво, кЗкш шпЗснш Х°Дите.
298 Неточна цитата з Книги Псалмів 118 (119): 120. Пор.: При гвозди стрЗ^Х твое/иХ П/ішти
/ИОА.
299 Парафраза Книги пророка Осїї 11: 10. Пор.: йкш левъ во^реветъ.
300 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 33: 6. Пор.: въ сокровифи^Ті сгінїе нЗше.
301 Перша книга Мойсеєва: Буття 1: 1.
302 Перша книга Мойсеєва: Буття 18: 21.
303 Перша книга Мойсеєва: Буття 19:13.
304 Див. прим. 184 до діалогу «Бес?да 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон». Як писав, скажімо, Лазар Баранович: "Богословци тріуглом изобразуют Троицу Святую" [Баранович А. Трубы словес пропов?дных. - Київ, 1674. - Арк. 161 (зв.)].
305 Пор.: оцъ, слово й стый Д^ъ: й сїи три єдино сХть (Перше соборне послання св. ап. Івана 5: 7).
306 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 10: 42. Пор.: єдино же єсть нл потревХ.
307 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 10: 41. Пор.: /иЗрдо, /иЗрдо, пєчєшиса й /иб/івиши (1) /Инб1^.
308 Тобто Піфагор, який народився на острові Самое. Як свідчив Діоген Лаерцій (VIII, 1): "Піфагор, син Мнесарха - каменотеса, родом самосець (як каже Герміпп) чи тірренець (як каже Арістоксен)" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 332].
309 Фразу йкш съ н3/ии вгъ узято з Книги пророка Ісаї 8:10.
310 Див.: Євангелія від св. Луки 24: 30-35.
311 Неточна цитата з Акафіста Пресвятій Богородиці. Пор.: "Радуйся, ковчеже, позлащен-ный Духом" (Акафіст Пресвятій Богородиці, ікос 12).
312 Ці слова зринають у 21-ій пісні циклу «Сад божественних п?сней».
313 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 2. Пор.: д^ъ вжїй ноішшєса вер^Х водві.
314 Парафраза Книги Йова 5: 17. Пор.: Е/ілженъ же че/іов^къ, єгбже иів/іи іи вгъ, нлкл^Інїа же вседержителеві не (ЯвріфіЙСА.
315 Парафраза Євангелії від св. Луки 24: 25. Пор.: ш нєс/ИВК/ієннла й кшснла сердце/иъ.
316 Неточна цитата з Книги пророка Амоса 8: 13. Пор.: шскХд^гстъ д?вві дшврвіА.
317 Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 15: 10. Пор.: погрА^біш йкш олово въ ВОД'Е.
318 Парафраза Євангелії від св. Івана 7: 24. Пор.: првнвій сХдъ сХдйте.
319 Парафраза Євангелії від св. Івана 7: 24. Пор.: не сХдйте нл /іицЗ.
320 Сковорода має на думці приказки: "Не славна хата углами, славна пирогами" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 238]; "Не красна изба углами, красна пирогами" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957.-С. 589, 700].
321 Можливо, Сковорода має на думці приказку: "Був колись оріх, а тепер свистун" [Номис, № 1866].
322 Дехто з коментаторів схильний, услід за Володимиром Ерном та Василем Зеньков-ським, трактувати це місце як прояв "гностицизму". Насправді маємо тут справу з традиційною префіїурацією. Пор.: "І сказав Господь до Мойсея: 'Зроби собі сарафа [змія], і вистав його на жердині. І станеться, - кожен покусаний, як погляне на нього, то буде жити'. І зробив Мойсей мідяного змія, і поставив його на жердині. І сталося, якщо змій покусав кого, то той дивився на мідяного змія - і жив!" (Четверта книга Мойсеєва: Числа 21: 8-9). "І, як Мойсей підніс змія в пустині, так мусить піднесений бути й Син Людський, щоб кожен, хто вірує в Нього, мав вічне життя" (Євангелія від св. Івана 3: 14-15). Див., наприклад, «Слово про змія, повішеного на хресті Мойсеєм, та про божественну Тройцю» Івана Златоуста: коли б спитати Мойсея, навіщо він зробив мідного змія й підніс його на хресті (Числа 21: 8), то він би відповів: '...я відливав змія, щоб нашкіцувати образ хресної економії; проторюю шлях апостолам, передрікаю великий і дивний символ хреста'. Сам Господь говорив у розмові з Никодимом: і як Мойсей підніс змія в пустині, так мусить піднесений бути й Син Людський, щоб кожен, хто вірує в Нього, мав вічне життя (Іван 3: 14-15). .. .Прибита до хреста змія, щоб втратили силу укуси змій; прибитий до хреста Христос, щоб знищити чин демонів" [Иоанн Златоуст. Полное собрание творений: В 12 т. Москва, 1999. - Т. 6. - Кн. 2. - С. 821-822, 823]. Цей різновид смерті, розп'яття, Христос обрав з-поміж усіх інших ще й тому, підкреслював Еразм Роттер-дамський у «Дослідженні віри», щоб нагадати нам про мідного змія, якого підняв колись на жердині Мойсей, щоб кожен, кого вкусить змія, дивився на нього й зцілювався; і щоб здійснилися слова пророка, який віщував: 'Скажіть народам: Господь царствує з дерева!"' [Эразм Роттердамский. Разговоры запросто. - Москва, 1969. - С. 214]. Див. також у Вячеслава Іванова (Вінок сонетів, XIV): "Мы две руки єдиного креста; / На древо мук воздвиг-нутого Змия / Два древние крыла, два огневые. / Как чешуя текучих риз чиста!.." [Иванов В. Собрание сочинений. - Брюссель, 1974. - Т. II. - С. 418].
323 Парафраза Книги Псалмів 72 (73): 1. Пор.: К6/ів В/ігъ вгъ ій/іевъ пр5вві/иъ сердце/иъ.
324 Книга пророка Ісаї 26: 15.
325 Книга пророка Ісаї 26: 15.
326 Сковорода має на думці слова: дл не при/іожйши вйд^ти лща /иоегш (Друга книга Мойсеєва: Вихід 10: 28).
327 Парафраза Книги Псалмів 58 (59): 7. Пор.: й в^/пХтъ йкш песъ, й шввідХтъ грлдъ.
328 Сковорода має на думці слова: й те/іецъ й юнецъ й левъ ккХігі; іисч'йсА вХдХтъ, й отроче /иЗ/іо поведетъ а (Книга пророка Ісаї 11: 6).
329 Євангелія від св. Івана 8: 28.
330 Парафраза Книги Псалмів 1: 1. Пор.: й нл іідалнцін гХвйте/іей не о^де.
331 Парафраза Євангелії від св. Марка 16: 17. Пор.: ЗнЗ/Иєнїа же в^ровлвшві/иъ. Див. також: ВЪ ^нЗ/ИЄНЇЄ СХТВ не В^рХкіЦШ/ИЪ, но нев?рнві/иъ: л пррбчество не нев?рнві/иъ, но в^рХкіфві/ИЪ (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 14: 22).
332 Парафраза Євангелії від св. Марка 16: 17. Пор.: а^віки возг/ілго/ікітъ ншвві.
333 Парафраза Євангелії від св. Марка 16: 18. Пор.: В/ИЇа вб^/иХтъ.
334 Очевидно, Сковорода має на думці слова: енъ во члв^ческїй не прїйде дХшъ че/іов^чееки^ъ погХвйти, но егітй (Євангелія від св. Луки 9: 56).
335 Пісня над піснями 2: 3.
336 Пісня над піснями 2: 5.
337 Пісня над піснями 8: 5.
338 Пісня над піснями 8: 5.
339 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 65: 22. Пор.: йкоже во днїе древл жй^ни, вХдХтъ днїе люд'їй /иой^ъ.
340 Парафраза Книги Псалмів 1: 3. Пор.: древо нлыжденое при йс^бдифи^ъ вбдъ.
341 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 65: 25. Пор.: не повредАтъ, ниже погХбатъ.
342 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 65: 25. Пор.: нл гор? ст^й /иоей.
343 Книга пророка Ісаї 65: 25.
344 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 65: 25. Пор.: левъ йкш вб/іъ сн^ств П/ієвві, й В/ИЇа уелілм.
345 Фраза Hd горЗ^ъ етв^ъ зринає в Книзі Псалмів 86 (87): 2.
346 Мабуть, Сковорода має на думці байку про собачу зажерливість. Див. прим. 161 до діалогу «Наркісс».
347 Див.: Євангелія від св. Луки 24:13-35.
348 Сковорода має на думці слова: вйд?^ъ во оужлс? вид^нїе, с^одаців сосХдъ н^кїй, йкш П/ілцкінйцХ вє/іїкі, СЗ четвіре^ъ кр^евъ низпХцме/иХ еъ невесе (Дії св. апостолів 11: 5).
349 Очевидно, Сковорода має на думці слова: подовЗетъ въ до/иХ вжїй жйти, йже єств црковв ВІ?І жива, стб/іпъ й оутвержденїе йстинві (Перше послання св. ап. Павла до Тимофія 3: 15).
350 Див.: Євангелія від св. Івана 13: 5.
? І *
351 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 109 (110): 7. Пор.: W потоки нл пХти піетъ: СЄГШ р3ди во^несетъ Г/ІЛВХ.
352 Книга Псалмів 29 (ЗО): 2.
353 Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 12: 32. Пор.: аціе во^несенъ вХдХ СЗ уемлн, ВСА ПрИВ/іекХ къ сев?.
354 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 6. Пор.: йстбчникъ же йс^ождЗше Щ ^Є/И/іЙ Й HdndALUC все /ІИЦЄ ^Є/И/іЙ.
355 Див. прим. 17 до циклу «Басни Харьковскія».
356 Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 33: 23. Пор.: лице же /иое не ЙвЙтса тев?.
357 Книга Псалмів 79 (80): 4.
358 Фраза во вре/ИА оно дуже часто зринає в Біблії, уперше - у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону 1: 9. Крім того, нею розпочинаються євангельські читання в «Мо-литвослові».
359 Книга Псалмів 35 (36): 10.
360 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 95 (96): 2. Пор.: в/ілгов^стйте денв СЗ дне.
361 Трохи неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 1. Пор.: ВоетрХвйте трХвбгс въ сїшн^Ь, пропов^дите ВЪ гор? /ИОЄЙ ет^й.
362 Неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 1-2. Пор.: йкш предстойтъ денв гденв, йкш В/ійз, денв Т/ИЫ й віри, денв ШБлака й мглы.
363 Пісня над піснями 2: 9.
364 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 18 (19): 3. Пор.: Денв днй СЗрвіглетъ глаголъ.
365 Фраза во вре/ИА оно дуже часто зринає в Біблії, уперше - у П'ятій книзі Мойсеєвій: Повторення Закону 1: 9. Крім того, нею розпочинаються євангельські читання в «Молитвослові».
366 Парафраза Книги Псалмів 103 (104): 2. Пор.: шд^Ьайса св^то/иъ йкш рй^ою.
367 Пісня над піснями 2: 17.
368 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 44 (45): 9. Пор.: С/И?рнл й стекти й каиа СЗ рй^ъ ТВоЙ^Ті.
369 Про мамврійський дуб див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 13: 18; 14: 13; 18: 1.
370 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 18: 1-8.
371 Парафраза Книги Екклезіястової 7: 13. Пор.: йкш въ с^ни єгш /иХдроетв, йкоже с^нв
сревр^і, й й^овй/іїе пре/иХдроети шжив/іАетъ, йже СЗ нєа.
372 Євангелія від св. Матвія 28: 18.
373 Євангелія від св. Івана 20: 22.
374 Пісня над піснями 2: 17.
375 Фразу ее/іенїе вгХ икшв/ікі узято з Книги Псалмів 131 (132): 5.
376 Пісня над піснями 2: 16.
377 Пісня над піснями 1: 2.
378 Пісня над піснями 1: 3.
379 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 44 (45): 15. Пор.: ПриведХтсА црго д?вві вс/Г^дъ
ЄА.
380 Пісня над піснями 1: 3.
381 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 40: 6. Пор.: всакл П/іотв с^но.
382 Сковорода має на думці слова: ведй/ів: й/ИА же в? прежде грлді л(Книга Суддів 1: 23).
383 Книга Псалмів 70 (71): 24.
384 Послання св. ап. Павла до римлян 14: 5.
385 Книга пророка Єремії 5: 3.
386 Послання св. ап. Павла до римлян 14: 5.
387 Неточна цитата з Пісні над піснями 2: 3. Пор.: под с^нв єгш boc^ot^-11-
388 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 4. Пор.: Бведйте /ИА въ дб/иъ вїнк
389 Неточна цитата з Пісні над піснями 4: 6. Пор.: ПойдХ еев? къ гор? с/и?рн?й.
390 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 5. Пор.: оутвердйте /ИА въ
391 Лат. mustum - 'молоде вино'.
392 Книга Псалмів 54 (55): 7.
393 Книга Псалмів 56 (57): 5.
394 Неточна цитата з Книги Псалмів 131 (132): 14. Пор.: Сей покбй /ибй.
395 Див.: Перша книга Мойсеєва: Буття 19: 31-36.
396 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 1. Пор.: Луь цв^тъ пб/івнвій й кршъ оудб/івнвій.
397 Див. прим. 173 до трактату «Книжечка о чтеніи Священ[наго] Писанія, нареченна Жена Лотова».
398 Пісня над піснями 1: 2.
399 Пісня над піснями 1: 3.
400 Євангелія від св. Івана 15:14.
401 Перша книга Мойсеєва: Буття 43: 34.
402 Парафраза Євангелії від св. Марка 14: 25. Пор.: не йліаліъ пити СЗ П/іодЗ /іознлгш до дне тогш, єгдЗ є пїго ново.
403 Див. прим. 9 до діалогу «Разглагол о древнем мір?».
404 Книга Псалмів 59 (60): 5.
405 Парафраза Євангелії від св. Марка 14: 25. Пор.: до дне тогш, єгдЗ є пїго ново во цртвїи вжїй.
406 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 35: 3. Пор.: OJкр^пйтесА, рХи/Ь шс/іЗв/ієнвіа.
407 Книга пророка Ісаї 35: 4.
408 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 35: 6. Пор.: Т*огдЗ скбчитъ ^ро^ьш йкш Є/ієн в.
409 Лат. columna - 'колона, стовп'.
410 Лат. turns - 'башта, висока будівля'.
411 Гр. п?руос, - 'башта, мезонін, терем'.
412 За словником Памви Беринди, слово столп означає "вежа" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 234].
413 Лат. propugnaculum - 'фортеця'.
414 Сковорода подає один з варіантів лірницької пісні про Біду. Пор. із записом у співа-нику середини XVIII ст.: "Над Дунаєм глибоким / Стоїть терем високий. Гой, /Аз терема города / Вийшла Біда молода" [Возняк М. Два співаники половини й третьої четвертини XVIII ст. // Записки Наукового товариства ім. Шевченка. - 1922. - Т. СХХХІІІ. - С. 160; докладніше див.: Мишанич О. Григорій Сковорода і усна народна творчість. - Київ, 1976. -С. 130-131].
415 Ідеться про Фароський маяк. Див. прим. 119 до діалогу «Бес?да 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».
416 Сковорода має на думці церковну легенду про те, як з'явилася Септуагінта. Згідно з нею, єгипетський фараон Птолемей Філадельф (285-246 pp. до н. е.) вирішив зробити переклад Старого Заповіту грецькою мовою. Задля цього від кожного єврейського коліна було відряджено по шість перекладачів (усього 72 чоловіки), які впродовж 72 днів виконували своє завдання (за іншими даними, перекладачів було 70 і їхня праця тривала
70 днів). Кожен із них самостійно переклав увесь старозаповітний текст, а коли ці переклади порівняли, то всі вони збіглися слово в слово. Переклад було здійснено на острові Фарос, неподалік від славетного Фароського маяка.
417 Сімома чудесами стародавнього світу вважали: 1) єгипетські піраміди; 2) "висячі сади" Семіраміди; 3) храм Артеміди в Ефесі; 4) Фідієвого Зевса Олімпійського; 5) Мавзолей у Галікарнасі; 6) колос Родоський; 7) маяк на острові Фарос [див.: Замароеський В. Сім чудес світу: художні нариси. - Київ, 1979].
418 Книга Псалмів 60 (61): 4.
419 Книга пророка Захарії 4: 10.
420 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 2: 3. Пор.: И в/ігвй вгъ день
СЄД/ИЬШ.
421 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 3.
422 Неточна цитата з Книги пророка Варуха 3: 25. Пор.: W, інлк, кб/іь ве/ійкъ дб/иъ вжїй й ПрОСТрЗнМО /И^СТО СЄ/ІЄНЇА єгш! Вє/іЙкО Й не Й/ИЛТЬ конці
423 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 66: 1. Пор.: кїй дб/иъ со^йждете /ий.
424 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й по огнй гласъ ^/МДЛ тонкл, й таліш гдв
(Третя книга царств 19:12).
425 Перша книга Мойсеєва: Буття 43: 34.
426 Євангелія від св. Матвія 26: 29; Євангелія від св. Марка 14: 25.
427 Дії св. апостолів 2: 15.
428 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 22: 16. Пор.: не й/и^/иъ йсти СЗ нєа, дбндеже скончЗкітса во цртвїи вжїй.
429 Євангелія від св. Івана 8: 25.
430 Євангелія від св. Луки 1: 32.
431 Книга пророка Ісаї 35: 4.
432 Трохи неточна цитата з Дій св. апостолів 2: 13. Пор.: йкш ві'нб/иъ йспб/інєни йть.
433 Євангелія від св. Івана 7: 39.
434 Сковорода має на думці слова: Егъ же вождЗшє и^ъ, въ день оу'вш сто/іпб/иъ ОБ/ІЛЧНЫ/ИЪ, ПОКОТИ Й/ИЪ ПХТЬ, нбфїкі же СТО/ІПО/ИЪ ОГНеННЫ/ИЪ, св?тйти Й/ИЪ (Друга книга Мойсеєва: Вихід 13: 21).
435 У Вульгаті фразі сто/іпб/иъ ов/ілчны/иъ відповідає - "in соїшппа nubis" (Друга книга Мойсеєва: Вихід 13: 21).
436 Про стовп Симеона Стовпника (356-459 pp.) ідеться і в агіографічній традиції, скажімо, у «Книзі житій святих» Дмитра Туптала, де є, зокрема, такий колоритний епізод: "Діавол же не терпя таковаго єго подвига, порази ноіу єго лютою язвою и согни на ней т?ло, умножиша же ся червіє и течаше от язвы гной с червми по столпу на землю. Н?кто же предстояй єму юноша именем Антоній, иже видВ и написа то, собираюгце черви падаюгція на землю по повеленію єго, паки ношаше я на столп к доброму страдалцу. Он же, яко другій Іов терпя, прилагаше червы к язв?, глаголя: 'ИдВте, яже вам Господь даде'" [Туптало Д. Книга житій святых. - Київ, 1689. - Арк. 8 (зв.)]. Таке сковородинське тлумачення історії Симеона Стовпника Дмитро Чижевський слушно вважав наслідком усеосяжного символізму філософа: "...Сковорода йде так далеко, що інтерпретує символічно не лише біблійні оповідання, а й, н. пр., оповідання про те, що Симеон Стовпник жив на стовпі, а ДіоГен-кінік у барилі" [див.: ЧижевськийД. Деякі джерела символіки Г. С. Сковороди. - Прага, 1931. - С. З (відбитка з: Праці Українського Високого Педагогічного Інституту ім. Михайла Драгоманова в Празі. Науковий збірник. -Т. II)].
437 Парафраза Євангелії від св. Матвія 21: 33. Пор.: йскопЗ въ не/иъ точй/іо, й соадЗ стб/іпъ. Див. також: Євангелія від св. Марка 12:1.
438 Про сенс цієї іконографічної композиції див.: Аверинцев С. Премудрість Божа спорудила "дім" (Приповісті 9: 1), щоб Бог перебував із нами: концепція Софії та значення ікони// Аверинцев С. Софія-Логос: Словник / Упорядник та автор передмови Костянтин Сігов; науковий редактор видання Марина Ткачук. 3-є вид. - Київ, 2007. - С. 269-279.
439 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 21: 6. Пор.: С/И^хъ сотворй гдь.
440 Про те, що давньогрецький філософ-кінік Діоген "улаштував собі помешкання в глиняній діжці при храмі Матері богів", сповіщав Діоген Лаерцій (VI, 23) [Диоген Лазртский.
О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 241].
441 Книга Псалмів 121 (122): 7.
442 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 4. Пор.: Бведйте /иа въ дб/иъ вїнк
443 Неточна цитата з Пісні над піснями 4: 6. Пор.: ПойдХ сев? къ гор? с/и?рн?й.
444 Книга Псалмів 121 (122): 1.
445 Книга Псалмів 121 (122): 5.
446 Див.: Книга Суддів 4: 5.
447 Див.: Книга Суддів 4: 21.
448 Див.: Книга Юдити 10: 10-13: 9.
449 Див.: Книга Суддів 9: 53.
450 Див.: Перша книга царств 25: 18.
451 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 2: 4. Пор.: Введйте /иа въ дб/иъ вїнк
452 Книга Суддів 9: 53.
453 Неточна цитата з Пісні над піснями 6: 8. Пор.: єдинії єств го/іХвйи/і /иоа.
454 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 9: 15. Пор.: во врлт^ъ ділере сїшни.
455 Очевидно, Сковорода має на думці слова: гді почивЗеши въ по/іХдне; (Пісня над піснями 1: 6).
456 Фраза въ сб/іни/Ь зринає в Книзі Псалмів 18 (19): 5 (пор.: въ сб/іни/Ь положи сє/іенїе своє) та в Євангелії від св. Луки 21: 25 (пор.: И вХдХтъ ^нЗ/Иєнїа въ сб/інц?).
457 Неточна цитата з Книги Псалмів 47 (48): 15. Пор.: той єств вгъ нЗшъ во в^къ й въ в^къ віка: той оуплсетъ нЗсъ во в^ки.
458 Трохи неточна цитата з Пісні над піснями 5: 1. Пор.: Внидб^ъ въ вертогрЗдъ /иой, СССТрб /ИОА.
459 Пісня над піснями 5: 1.
460 Парафраза Книги Псалмів 54 (55): 7. Пор.: кто дЗстъ /ий кри/і? йкш го/іХвин^Ь;
461 Це вірші з трагедокомедїї Варлаама Лащевського «Гнана Церква». Див. прим. (37) до діалогу «Брань архистратига Михаила со Сатаною».
462 Сковорода має на думці слова: й йде салі'а й дрХгини єа, й плакаїА д^вствл своегш нл горЗ^ъ (Книга Суддів 11: 38).
463 Сковорода має на думці слова: женЗ шв/іеченл въ сб/інце, й лХнЗ под ногаліа єа, й нл главі єа в?нецъ СЗ вв^здъ двокінЗдєсатє: й во чрев? й/иХфи, вопіетъ во/іаціи й стрЗждХфи родйти (Апокаліпсис 12:1-2).
464 Очевидно, Сковорода має на думці слова: вре/ИА П/іЗк^ти й вре/ИА С/И^атнса (Книга Екклезіястова 3: 4).
465 Неточна цитата з Книги Псалмів 144 (145): 15. Пор.: Очи всё^ъ нл та оуповЗгстъ, й
ТВІ ДЛЄШИ Й/ИЪ пЙфХ ВО В/МГОВрЄ/ИЄНЇИ.
466 Сковорода має на думці слова: й плакаїА д^вствл своегш нл го^З^ъ (Книга Суддів 11: 38).
467 Очевидно, Сковорода має на думці слова: прійдХтъ же дше, єгдл СЗЙ/Иєтса СЗ нй^ъ женй^ъ (Євангелія від св. Марка 2: 20).
468 Очевидно, Сковорода має на думці слова: ШврлтйішсА же въ плачв гІілн /иоа, п^снв же /иоа въ рвідЗнїе /ин? (Книга Йова ЗО: 31).
469 Сковорода має на думці слова: шврлтйсА въ плачв ликъ нЗшъ (Плач Єремїї 5:15).
470 Очевидно, це парафраза Євангелії від св. Матвія 28: 20. Пор.: й се, аув съ валіи єс/ив во вса днй до скончЗнїа віка, d/ИЙнВ.
471 Один з варіантів епіграми «Inveni portum...». Див. прим. 134 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
472 Цей рядок нагадує слова молитви: "Излій на мя, Боже, великую твою милость" [див.: Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 982].
473 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 9: 32. Пор.: оувХждшесА же вйд^іш славИ єгш.
474 Неточна цитата з Книги Псалмів 36 (37): 24. Пор.: ЄгдЗ плдетъ, не р^вієтсА.
475 Парафраза Книги пророка Єзекїіля 13: 16. Пор.: й вЙдацпи є/ий /ийръ, й н^ств /ийра.
476 Євангелія від св. Матвія 17: 7.
477 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Луки 9: 32. Пор.: Петръ же й сХцли съ нй/иъ
ВА^ ШТАГЧЄНИ СНО/ИЪ.
478 Парафраза Євангелії від св. Матвія 17: 7. Пор.: востлните й не войтєса.
птенцві шрли.
483 Євангелія від св. Луки 9: 33.
484 Книга Псалмів 68 (69): 8.
485 Неточна цитата з Книги Псалмів 68 (69): 9. Пор.: юждв бе^ъ врлтїи ліоей й стр<женъ
СЕІНОВШ/ИЪ ЛаТСрС Л10ЄА.
486 Сковорода має на думці слова: И се, уавіса церкбвнлА р^дрлсА нл двоє съ веІшнагш кр<)А до нЙжнагш (Євангелія від св. Матвія 27: 51; пор.: Євангелія від св. Марка 15: 38; Євангелія від св. Луки 23: 45).
487 Сковорода має на думці слова: /Іицелі^ри, лице невХ й ^елілй в^стє йскХішти (Євангелія від св. Луки 12: 56).
488 Парафраза Євангелії від св. Матвія 12: 39; 16: 4. Пор.: рбдъ л'бкав'в й прелювод^й ?^Н^/ИеНЇА Йфетъ.
489 Сковорода має на думці слова: Т'огдіі уа^Иміша, йкш не рече xpdH”THCA <*> кваса ^л^вніігш, но (Я оученЇА фсірїсєйск^і й ыддХкейскл (Євангелія від св. Матвія 16: 12).
490 Це парафраза або Євангелії від св. Матвія 16: 15 (пор.: вы же кого ліа гллгблете ввіти;), або Євангелії від св. Луки 9: 18 (пор.: кого ліа глаголктъ народи ввіти;).
491 Євангелія від св. Матвія 16: 16.
492 Початок цієї тиради є цитатою з Євангелії від св. Матвія 16:17.
493 Трохи неточна цитата з Євангелії від св. Івана 1:13. Пор.: йже не (Я кров'Ь, ни (Я покоти
ПЛОТША.
494 Неточна цитата з Книги Псалмів 48 (49): 15. Пор.: (Я сллвві своєа й^риновени ввіша.
495 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до филип'ян 3: 21. Пор.: прешБр^йтчі т^ло С/ИИреНЇА НЛШЄГШ, Йкш БВІТИ СЄ/ИХ сошвр^нХ тілИ сллвві ЄГШ.
496 Парафраза Другого послання св. ап. Павла до коринтян 5: 16. Пор.: (Янн? ни єдйнлгш в^/ИЕі по плоти: аціс же й уа^Имі^ол?в по плоти хрт^> но ктоліХ не р^Хлі^еліЧі.
497 Друге послання св. ап. Павла до коринтян 12: 2.
498 Послання св. ап. Павла до євреїв 4: 14.
499 Послання св. ап. Павла до ефесян 4: 24.
500 Парафраза Євангелії від св. Матвія 1:^1—3. Пор.: Кнйгл ^одствл ійіа хрт^> Двдовл, cfid ^вр^і^ліЛА. Авуааліъ родй ісаака. іаакъ же родй икшвл. Укшвъ же родй іХдХ й вр^тїю єгш. Іда же родй флресл й з^рХ (Я дсілі^ры.
501 Неточна цитата з Книги Псалмів 15 (16): 4. Пор.: не соверХ совбрві й^ъ ІЯ кровей, ни поліанХ же йліенъ й^ъ.
502 Неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 2. Пор.: йкоже оу'тро р^лУктсА по гоуал?в лмдїе лінб^и й кр^пцві, подбвни йліъ не выша (Я віка, й по нй^ъ не приложйтсА до л^тъ въ рбдъ й рбдъ.
503 Неточна цитата з Книги Псалмів 57 (58): 8. Пор.: О^ничиж^тса йкш водл ліилютєкХцма.
504 Неточна цитата з Книги Псалмів 36 (37): 38. Пор.: шстлнцві же нечестйввіхъ потревАТСА.
505 Неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 33: 29. Пор.: Е/ілженъ Єси, ІЙ/ію: кто подбвенъ тев?, людїе спасаеліїн СЗ гда; злфйтитъ по/ибфникъ твбй, й /ИЄЧВ ^ЕЛЛЛ ТВОА: Й СО/іжХтЪ тев? Врсі^й твой, Й ТЫ Hd ВЫto Й^Ті НЛСТХПИШИ.
506 Книга пророка Ісаї 53: 8; Дії св. апостолів 8: 33.
507 Сковорода має на думці слова: врлгй кртЗ хртбвл (Послання св. ап. Павла до филип'ян
3:18).
508 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 33: 29.
509 Сковорода має на думці слова: Бо всакїй пХтв пХствши прїидбіш шпХстоїшгсцпи,
Йкш /ИСЧВ ГДЄНВ ПОАСТЪ СЗ Kp<JA ЗЄ/И/іЙ даже ДО Kp<JA ЄА: Н^СТВ /ИЙpd ВСАН/ЬЙ П/ІОТИ
(Книга пророка Єремії 12: 12).
510 Послання св. ап. Павла до колосян 3: 1.
511 Послання св. ап. Павла до колосян 3: 2.
512 Парафраза Послання св. ап. Павла до колосян 2: 20. Пор.: СЗ стї^й /иГр^і, почто Зки живХфє въ /иїр'Ь ста^Зєтєса;
513 Парафраза Послання св. ап. Павла до колосян 3: 4. Пор.: єгдЗ же хрт°съ ЙвЙтса, ЖИВОТЪ в3шъ, ТОГдЗ Й ВВІ СЪ нЙ/ИЪ ЙВИТССА ВЪ С/іЗв^Ь.
514 Трохи неточна цитата з Книги пророка Єремії 8: 14. Пор.: Почто /иы сЬдй/Иъ;
СОВОКХпЙтеСА Й ВНЙДС/ИЪ ВО ГрЗдЫ твєрдві Й ПОВСрЖС/ИСА таліш.
515 Книга Псалмів 94 (95): 6.
516 Книга пророка Єремії 8: 15.
517 Парафраза Книги Псалмів 88 (89): 16. Пор.: гди, во св^т? лщ'а твоегш пбйдХтъ.
518 Сковорода має на думці слова: власъ г/мвві вЗшєа не погйвнетъ (Євангелія від св. Луки 21:18).
519 Неточна цитата з Євангелії від св. Луки 9: 32. Пор.: оувХждшесА же вйд^іш слакИ єгш.
520 Неточна цитата з Євангелії від св. Матвія 24: 28. Пор.: йд^же во аціе вХдетъ трХпъ, таліш соверХтсА ор/ій. Див. також: йд^же т^/іо, таліш соверХтсА й ор/ій (Євангелія від св. Луки 17: 37).
521 Трохи неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 22. Пор.: птйцы да
Оу/ИНОЖЛТСА Hd ЗЄ/И/іЙ.
522 Пісня над піснями 1: 1.
523 Євангелія від св. Матвія 14: 27; Євангелія від св. Марка 6: 50; Євангелія від св. Івана 16: 33.
524 Євангелія від св. Луки 24: 36; Євангелія від св. Івана 20: 19, 21, 26.
525 Євангелія від св. Матвія 28: 9;
526 Євангелія від св. Матвія 28: 6; Євангелія від св. Марка 16: 6; Євангелія від св. Луки 24: 6.
527 Парафраза Євангелії від св. Івана 11: 25. Пор.: Рече (же) єй ійсъ: ауъ єс/ив воскршенїе й
живбтъ. Пор. також зі словами молитви: "Яко ты єси воскресеніє и живот" [див.: Моги
ла П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 590].
528 Пісня над піснями 1: 1.
529 Парафраза Книги Псалмів 118 (119): 82. Пор.: й^че^біш очи /иой въ слово твоє.
530 Неточна цитата з Апокаліпсису 14:13. Пор.: влжени /иертвїи, 0у/иир3к>цпи ш гд? СЗнн?.
531 Перша книга Мойсеєва: Буття 27: 26.
532 Перша книга Мойсеєва: Буття 27: 27.
533 Можливо, Сковорода має на думці слова: не еліыелнша р^Х/И^тн (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 32: 28).
534 Див. прим. 8 до трактату «Да лобжет мя от лобзаній уст своих».
535 Див. прим. 9 до трактату «Да лобжет мя от лобзаній уст своих».
536 Див. прим. 10 до трактату «Да лобжет мя от лобзаній уст своих».
537 Євангелія від св. Матвія 28: 6; Євангелія від св. Марка 16: 6; Євангелія від св. Луки 24: 6.
538 Афон, чи Свята Гора (гр. А?ос,, Аую? Юрос;), - віднога Халкідонського півострова, що має шпиль заввишки 1935 метрів. Із ?І-го ст. тут починають селитися монахи. Імператор Константин Погонат (668-685 pp.) віддав Афон у їхнє розпорядження. Відтоді тут виникає ціла низка монастирів. На середину XI ст. на Афоні мешкало близько 7000 чоловік [див.: Ігор Ісіченко, архиеп. Загальна церковна історія. - Харків, 2001. - С. 301-305]. З Афоном пов'язані життя та творчість цілої низки старих українських письменників, зокрема Івана Вишен-ського та Паїсія Величковського. До речі, Федір Луб'яновський у своїх спогадах стверджував, що Сковорода також побував на Афоні під час своїх закордонних мандрів [див.: Григорій Сковорода в спогадах сучасників і народних легендах. - Харків, 2002. - С. 69].
539 Парафраза Євангелії від св. Матвія 28: 6; Євангелії від св. Марка 16: 6; Євангелії від св. Луки 24: 6.
540 Євангелія від св. Матвія 28: 6; Євангелія від св. Марка 16: 6; Євангелія від св. Луки 24: 6.
541 Євангелія від св. Матвія 28: 6; Євангелія від св. Марка 16: 6; Євангелія від св. Луки 24: 6.
542 Євангелія від св. Матвія 28: 6; Євангелія від св. Марка 16: 6; Євангелія від св. Луки 24: 6.
543 Трохи неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 10: 34. Пор.: востЗни, гди, й
Аа р^свіп/іютсА вр^й твой, й ал б?жЗтъ всй нєнлвЙдацли теве.
544 Сковорода має на думці слова: ПбйдХтъ СЗ сЙ/іві въ сй/iS: ЙвЙтса вгъ вогшвъ въ сїшн^Ь (Книга Псалмів 83 (84): 8).
545 Парафраза Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 22: 5. Пор.: се, людїе й^відбіш щ ег?пта, Й се, ПОКрвІїШ /ІИЦЄ ЗЄ/ШЙ, Й сїи СІіДАТЪ при (І)дєрж3нїи /ИОе/ИЪ.
546 Трохи неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 22: 8. Пор.: препочште зд? нбфв (сїю).
547 Парафраза Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 32: 4-5. Пор.: ^сліла, йже прєдлде гдв пред СЫНВІ ІЙ/ІЄВБІ/ИИ, ^е/И/ІА СКОТОПИтЗтЄ/ІНЛ єств, р^БШ/ИЪ же ТВОИ/ИЪ скбтъ єств. И р?іш: ЗфЄ ШБр?тб^О/ИЪ Б/МГОдЗтВ пред ТОБОЮ, Ad дЗеТСА наліъ ^е/И/ІА СЇА р^БШ/ИЪ ТВОИ/ИЪ во шдержЗнїе, й не преводй нЗсъ чре^ іордЗнъ.
548 Неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 32: 6-7. Пор.: врЗтЇА вЗша ПОЙдХтЪ Hd вр3нв, Й вві /ІИ САДЄТЄ тХ; й вскХю р^врлцмете сердце СБІНШВЪ Ій/іевві^ъ, не прейтй Hd зе/шю, йже длетъ гдв й/иъ;
549 Парафраза Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 32: 11-12. Пор.: Зфє оррАтъ чє/юв^цві сій й^шедшїи щ ег?пта, СЗ двЗдєсати /г^тъ й ввішше, в^дХцли довро й В/іб, зє/шю, ЄЮЖЄ К/ІА^СА dBpdd/ИХ Й ICddKS Й ИКШВХ: не ПОСЛІДОВНІШ ВО ВС/ГЁдЪ /ИЄНЄ, ТОЧЇЮ ^d/іевъ свінъ ІбфоНШИНЪ СЗ/іХчеННВіЙ Й ІИЙСЪ свінъ НЛ?ЙНЪ, Йкш ПОС/Г^ДОВЛІШ ВС/ГЁдЪ ГАЛ.
550 Це - варіації на тему П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 12: 1-6.
551 П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 12: 8-9.
552 Сковорода має на думці слова: Nfi^b же ^ртбсъ востЗ СЗ /иертвві^ъ, нлчЗтокъ о^/иершві/иъ ввіств (Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 20).
553 Про "книгочія" Сомнаса йдеться в 36-ій главі Книги пророка Ісаї.
554 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 22: 16-18. Пор.: что тві зд?, й что тев? зд?, Йкш ЙстеЫ/ІЪ ЄСИ сев? зд? грбвъ Й СОТВОрЙ/ІЪ єсй сев? Hd ВВІСОЦ'Ь грбвъ, Й НЛПИЫ/ІЪ єсй сев? Hd кЗ/иени кХфХ; Се, нн? гдв ывлшдъ й^вержетъ й сотретъ мХжа, й СЗЙ/иетъ Oy'TBdpB твою й в?нецъ твбй с/мвнвій, й повержетъ ТА во стрлнХ ВелЙкХ Й Ве^/И^рнХ, й таліш оу'/иреши.
555 Сковорода має на думці слова: Е/іженъ /иХжъ, йже не йде нл сов^тъ нечестйвві^ъ, й Hd пХтй гр^шнві^ъ не стЗ, й Hd сЬдЗ/іифи гХвйтелей не с^де (Книга Псалмів 1: 1).
556 Неточна цитата з Книги Йова 21: 14. Пор.: Гллгб/іютъ же гдеви: СЗстХпй СЗ нЗсъ, пХтїй твой^ъ В^Д^ТИ не ^бфб/ИЪ.
557 Трохи неточна цитата з Книги Йова 21: 18. Пор.: вХдХтъ же Зки П/ієвві пред в^тро/иъ, й/ій йкоже прл^ъ.
558 Книга Йова 21: 20.
559 Книга Йова 21: 32-33.
560 Неточна цитата з Книги пророка Михея 2: 10. Пор.: востЗни й пойдй, йкш н^ств тев? сей покой: нечистотьі рЗди, йст/Г^сте Т/гЁніе/ИЪ.
561 Неточна цитата з Книги пророка Єзекіїля 8: 6. Пор.: вйд?/іъ /іи єсй, что cfи творАтъ; ВЄ^^ііКШНЇА ВЄ/іЙКіі ДО/ИЪ Ій/іевъ творйтъ ЗД^, єже ОуДЛ/ІАТИСА (Я СТВШЬ /ИоЙ^Ті.
562 Трохи неточна цитата з Книги Псалмів 48 (49): 6. Пор.: ве^^коше патві /Иоєа швьідетъ
/ИА.
563 Книга Псалмів 55 (56): 7.
564 Книга Псалмів 55 (56): 3.
565 Книга Псалмів 55 (56): 3.
566 Книга Псалмів 55 (56): 7.
567 Парафраза Книги Псалмів 55 (56): 7. Пор.: Бсє/іатса й скрьігстъ.
568 Книга пророка Ісаї 51: 9.
569 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 51: 12. Пор.: єс/иь, ат,ъ єс/иь оут^ішАЙ та:
р^Х/И^й, кто сьш.
570 Книга пророка Ісаї 62: 10.
571 Євангелія від св. Матвія 28: 2.
572 Євангелія від св. Матвія 28: 6; Євангелія від св. Марка 16: 6; Євангелія від св. Луки 24: 6.
573 Варіації на тему Євангелії від св. Луки 24: 5-6.
574 Книга пророка Ісаї 51: 17.
575 Трохи неточна цитата з Книги Ісуса Навина 5: 13. Пор.: И вькть єгдл башє іисХсъ чу iepi'^iAiHd, й во^зр^въ очима свой/ил, вйд? чє/іов^кл стоацм пред нЙ/ИЪ.
576 Євангелія від св. Матвія 28: 7.
577 Книга пророка Ісаї 52: 1.
578 Книга пророка Ісаї 52: 2.
579 Неточна цитата з Першої книги Мойсеєвої: Буття 22: 4-5. Пор.: И воззр^въ ав^аамъ очй/Иа свой/ил, вйд? /И^сто иудалече. И рече ав^аамъ отрокш/иъ свой/иъ: садитє зд? со ос/іАте/Иъ: ат,ъ же й д^тиців пбйде/иъ до онд?.
580 Парафраза Євангелії від св. Івана 8: 56. Пор.: вйд?/іъ день /ибй: й вйд? й возрЗдовлсА.
581 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 22:13. Пор.: держй/иый рогЗ/ИЛ въ сад? ывекъ.
582 Див. прим. 57 до трактату «Да лобжет мя от лобзаній уст своих».
583 Очевидно, Сковорода має на думці слова: В^а же ав^аамъ дровЗ всєсожжєнїа й во^/іожй Hd ісаака свшл своего (Перша книга Мойсеєва: Буття 22: 6).
584 Перша книга Мойсеєва: Буття 22:12.
585 Книга пророка Ісаї 47: 14.
586 Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 66: 22. Пор.: Икоже во нево ново й ^Є/И/іа новЗ, йже Зуь творю, lipeEhlEdlOT'h ПреДО /ИІібіО, ivifc'l"h ГДВ, тЗкШ СтЗнбТЪ С'ІІ/ИА вЗіІІЄ Й Й/ИА вЗіІІЄ.
587 Сковорода має на думці слова: И ввктв єг дл башє іисХсъ чу іері'хшнії, й воззр^въ ОЧИМа СВОЙ/ИЛ, вйд? ЧЄ/ІОВ^КЛ СТОАЦМ пред нЙ/ИЪ, Й /ИЄЧВ ЄГШ ШВНіІЖеНЪ ВЪ pXu/b ЄГШ
(Книга Ісуса Навина 5: 13).
588 Книга пророка Ісаї 51: 9.
589 Неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 4: 27. Пор.: И йде, й ср^тє єго въ гор? вжїй: й u/b/iOBdCTdCA об а.
590 Трохи неточна цитата з Другої книги Мойсеєвої: Вихід 18: 7. Початок вірша звучить так: И^ыде же /ИШІґСЄЙ во...
591 Трохи неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 12: 23. Пор.: Вон/ий кр^пи/Ь, єже не йсти крове.
592 Трохи неточна цитата з П'ятої книги Мойсеєвої: Повторення Закону 12: 25. Пор.: да не сн^си к>, да влаго тев? вХдетъ й свшш/иъ твой/иъ по тев? во в^ки.
593 Неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 11: 1. Пор.: й ілыша гдв й рЛ^ГН^ВЛСА ГН^ВО/ИЪ, Й р^ГОр^СА въ нй^ъ огнв.
594 Трохи неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 11: 18. Пор.: довро намъ
ВЕКТЕ ВО ег?пт^.
595 Четверта книга Мойсеєва: Числа 11: 23.
596 Парафраза Євангелії від св. Луки 24: 25. Пор.: ш нєс/ИВК/ієнн^а й кшснла сердце/иъ.
597 Парафраза Книги пророка Ісаї 52: 1. Пор.: Востани, востани, сїшне.
598 Парафраза Книги пророка Ісаї 62: 4. Пор.: й ^Є/И/іа твоа вкХп? нлсє/іЙтса.
599 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 62: 7. Пор.: Н^ств во валгь подбвенъ: ащ Йспр^ВИШИ Й COTBOjWLUH, Іер/іЙ/Ие, р<ІдОВ?ІНЇЄ Hd ^Є/И/іЙ.
600 Фраза прлвдл вжїа зринає в Посланні св. ап. Павла до римлян 1: 17; 3: 21 та в його ж таки Другому посланні до коринтян 5: 21.
601 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 1: 12. Пор.: И й^несе ^Є/И/іа бвмїє TjdBHoe.
602 Парафраза Першої книги Мойсеєвої: Буття 3: 14. Пор.: й уемлк сн^си вса дни животі твоегш.
603 Перша книга Мойсеєва: Буття 2: 23.
604 Книга пророка Ісаї 51: 9.
605 Книга Псалмів 27 (28): 7.
606 Книга Псалмів 50 (51): 10.
607 Книга Псалмів 138 (139): 15.
608 Парафраза Книги Притч Соломонових 3: 8. Пор.: тогдл йзи/Ь/іеше вХдетъ т^/іХ твоє/иХ й оуврлчевлнїе КОСТе/ИЪ ТВОЙ/ИЪ.
609 Книга пророка Ісаї 58: 11.
610 Трохи неточна цитата з Книги пророка Єзекіїля 37: 7-8. Пор.: И ввктв гласъ внегдл /ий пррбчєствовлти, й се, трХсъ, Й СОВОКХП/ІА^СА кшети, кбств КЪ КОСТИ, КЛАЖДО ко СОСТ^вХ СВОЄ/ИХ. И вйд?bjP1’ Й се, БЫШа Й/ИЪ ЖЙ/ІВІ, Й П/ІОТВ р^СТАШе.
611 Парафраза Книги пророка Ісаї 43: 13. Пор.: сотворю, й кто СЗврлтйтъ;
612 Книга пророка Ісаї 54: 11.
613 Книга пророка Ісаї 54: 14.
614 Див. прим. 100 до діалогу «Бес?да, нареченная двое».
615 Книга пророка Іоїля 2: 2.
ви Неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 3. Пор.: йкоже р<ж с/мдости ^Є/И/іа пред /ІИЦе/ИЪ ЄГШ, й йже СО^дЙ ЄГШ пб/ІЄ плгХвві.
617 Трохи неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 4. Пор.: йкоже вйдъ кбнекїй вйдъ й^ъ.
618 Книга пророка Іоїля 2: 5.
619 Трохи неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 7. Пор.: Икожє ворцы потекХтъ, й Йкоже /ИХжЇЄ хр^ври взвідХтъ Hd шгрЗдві.
620 Книга пророка Іоїля 2: 8.
621 Трохи неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 9. Пор.: Гр^дсі Й/иХтса, й нл ^авуала востекХтъ, й Hd хр5/иинві в^/і^^Хтъ, й оконцл/ии внйдХтъ, Йкоже ТЛТЇЄ.
622 Неточна цитата з Книги пророка Іоїля 2: 15. Пор.: ВострХвйте трХвбгс въ сїшн^Ь, ШСВАТИТе пбстъ, пропов^дите Ц/Ь/ІВВХ.
623 Книга пророка Ісаї 61: 1; Євангелія від св. Луки 4: 18.
624 Фразу Hd /И^сто пепе/iл взято з Третьої книги Мойсеєвої: Левит 1:16.
625 Книга пророка Ісаї 60: 10.
626 Тут і далі до кінця цитати замість слів "и на м?сто" в Біблії стоїть: И В/И^стш.
627 Книга пророка Ісаї 60: 17.
628 Трохи неточна цитата з Книги пророка Єзекїіля 37: 12. Пор.: ГОвер^Х грбвві b<jlua й й^ведХ вЗсъ.
629 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 61: 7. Пор.: Сйце уешк свого вторйцегс
HdC/Г^ДАТЪ, Й ВЄСЄ/ІЇЄ В^ЧНОЕ НіІД Г/МВОКІ Й^Ъ.
630 Книга пророка Ісаї 60: 1.
631 Трохи неточна цитата з Книги пророка Ісаї 60: 2. Пор.: Се, Т/иЗ покрвіетъ ^етлк, й /ИрЗкЪ Hd муыки, Hd тев^ же ЙвЙтСА ГДВ, Й UdBd ?ГШ Hd тев? 0у"5рИТСА.
632 Пісня над піснями 1: 1.
633 Євангелія від св. Матвія 28: 20.
634 Прокопович Ф. Сочинения / Под ред. И. П. Еремина. - Москва; Ленинград, 1961. - С. 218; див. про це: Cyzevskyj D. Literarische Lesefrtichte. Ein Zitat aus Prokopovyc bei Skovoroda // Zeitschrift fiir slavische Philologie. - 1934. - Bd. XI. - S. 22.
ПЕРЕКЛАДИ
Ода (Iesuitae Sidronii Hosii)
*
Основанїе Оды.
Живет и сред? молвы уединеніе.
ОДА. (Iesuitae Sidronii Hosii)1
Друг мой Георгій3! Когда любиш жить во уединенных и спокойных мыслях, то н?т теб? нужды забродить в дремучіе л?са и крыться от гостей в пустых и дйких удоліях.
*
Не угадал тот, кто в?рит, будьто печаль не найдет нас в горах и пропастех земных. Ах! пусгьіня не довл?ет сама собою преградить путь в душу нашу Мыслям Безпокойным.
*
Вот! тот один сам себ? живет и сам с собою прямо дружит и ползуется, кого не мучит страх и прихоть, а возшедшей в Горняя со тгцанїем Души его ни пбдлая грусть, ни рабская несытость засгр?лйть не может.
*
Таков и сред? Город ской Молвьї сыгцет Тиінину Безмблвную, находясь всегда сам свойм обладателем. Он, всегда Городских и Домашних мятежей уб?гая, и сам своего зат?йнаго Сердца удалился.
*
Пускай он проживает сред? кипягцих житейских волн и фед? лютых военных Грбмов! пускай шатается в блйзи ярость и гн?в с кровожадными Мечами!
*
Но он безпристрастно взирает на грозныя Салдатскія Лйца с брязком их и, вйдя в своих околичносгях Оружейныя Молніи, шум паденїя Государсгв слышит безбоязненно.
*
Не завидит Поб?дам, от Восток до Запад власть просгираюгцим, в?дая, что Обладатель, зд?лався слугою для множайших, бьіваєт рабом Сердечных своих подлосгей.
*
Земное Царство есть держать скйпетр, пасущїй свир?п?юігця Народы, и блисгать на Престол? в Драгоц?нном В?нц? пред покаряюгцимися Языки.
а Georgius iste fuit Quispiam Episcopus, Amicus Sidronio. Vixit uterque Praeterito Seculo. Ferrum Graece EiSeqov. Audi locum! Ergo Sartagini Cognatus est... [Георгій був єпископом і другом Сідронія. Обидва жили в минулому віці. Залізо по-грецькому ElSeqov. Збагни жарт! Отже, він споріднений зі Сковородою... (лат.)]!1).
А Царство Небесное есгь взойти на Сіон2 и жить превосходн?е и вьішіне подлости мятежных прйхотей. Сія есгь Божественная поб?да! Дивное торжество, прямой Мир и Уединенїе для вс?х.
*
Одна Вьішняя Премудросгь обладает не укротимыми Зв?рьми, плотскїя воли сгремленїями. Она дарует Душ? тиіпину, не получаемую и Всемїрньїми Лаврами.
*
Сего Сокровища не ищи вн? себя. Уединенїе - внутрь тебе, покой в сердц? твоем, отр?жь и убій, поперй волю твою буйную, иначе, хоть покори всю Вселенную, не сьіщеш.
*
Сей прямой и блаженный покой живет и в городских жилищах. Он ни от случая, ни от м?ста не зависит. Не заключён в Мызах3, ни в веселйтельных Вертоградах, не привязан к прекрасным веселых Р?к Берегам, ни к Райским Помбрским Холмам.
*
Горняя Мудросгь есгь в мыслях наших то, что Солнце. Т?лесное Око наше ночным мраком и пасмурными стужами затм?вается. Ho de не дрёмлющее Вселенныя Око и не угасающая Лампада при своем есгь всегда сїянїи.
*
Скажи мн?! Страждет ли Солнце тогда, когда Море восхбдит и б?сится? когда черн?ет тучами, а ярйтся бурями наш воздух? когда ревут Громы, а Молнїи трясут землею?
*
Пускай Ют клокбщет и изблевает тучи! Пускай С?вер сгр?ляет льдянбю дрббью! А прекрасное Лице Сблнца превыспренно там, гд? Чин чистых Зв?зд блистает.
*
Не безпокбят св?та его ни Сігііі п, ни Грады. См?ётся бурьным Вйхрам и воздушным б?шенствам, аяя на присносв?тлом Е?йр?, вышше вс?х Туч и Духов поднебесных.
*
Так-то Пусгынею и Челов?к просв?щенный наслаждается. Он всегда им?ет случай жить при одном себ? и при Ббг?, в поко?. А когда молчит, тогда сам с собою бес?дует, возвысився сердцем, вышше всей тл?ни, и своей.
TeAog. Latine ita habet:
Sic sua gaudet Sapiens Quiete.
Seque tranquillus fruitur Deoque.
Et silens dicit sibi Multa sese
Major et Orbe.
[Кінець. По-латинському буде так:
Так мудрому солодко в спокої.
Себе йому досить і Бога.
І мовчки говорить він сам собі,
Вищий від себе та світу4]
"Seque tranquillus..." sic poterat verti melius: Он всег[да] им[?л] Сл[учай]
наслаждаться собою и Богом5.
Antistrophe. Сир?чь Противное Основаніе Оды:
Живет и сред? уединенія молва
*
Что пользы б?жать от городской Молвьї в отдаленныя л?са за житіем уединенным? Знай, что поколь не сыщеш покоя в пещёрах сердца твоего, не найдені его в л?сах.
*
В?дай, что всякїя м?сга им?ют свой безпокойности. Туда-же в сл?д за Хазяином поволочётся толпа ёдких и грустных дум, червь мучительных мыслей, хоть изволит он сухим путем, хоть морским шествовать.
*
Сіи Крилатые злые Духи посгигнут тебе в самом н?др? Африканских и на лон? Азіатских удблій, не спрятаешся от них с Гбрскими Татарами на высотах Гор Кавказских и Персйдских.
*
Не уйдібіп от ловких кбхтей их ни Аглицкими б?гунами, ни Манёжным Лошаком, ни почтбвою Коляскою, ни многокрилатым Пакет-Ботом6.
*
Славный Учитель Іербним7 скрылся от Рима в Пещер? Ви?леёмской. Но как сам себе в Сов?сти боялся, казалось, будьто и зд?сь шумлят в ушах его Рймскїе Карневалы и дамскіе танцы.
*
"Прощай Рим! я прочь от тебе б?гу, - садясь в Корабль, говорит: -Здраствуйте святыя гбры Сйрскія!"8 Но не милосердный Рим за сим Богословом со вс?ми страстьми в сл?д погнался.
Наконец привел его Бог к глухбй его и н?мой Пещёр?. "Радуйся, Вертёпе Ви?леёмскій! - вскричал Богослов. - Здраствуй, о Пристанище! о в?рная Гавань плаванїя моего!"
"Пріймй мене сграннаго, волнующагося бурею и истомлённаго сухопутством. Распростри тихое и безмольвное Ніідро твоє кораблю моєму. Будь обуреванію моєму В?нец и Шабаш!
Зд?сь я брбсил надежной Якор. Не вырвет Его ни одна Ярость Морская и не оторвет Канатов кипящая бурею пучйна, при сей Гавани Судно моє обуздаваюгцих.
*
О Вертепе! сладкое жйлище Мира и спокойсгвїя! вм?сгйлище Ц?ломудрія и Страха Божїя! Сій Спутницы мой, сїи Доброд?тели разв? не могут мене зд?лать спокойным?
*
Будь ты, о Пегцера! моей тишиньї Столица! В теб? я стану жить, сам себ? Господйн и Повелитель. В теб? я найду, чего найтйть нелзя в Царских Чертогах и позлагценных Палатах".
*
Такою надеждою негцасный тгцетно ласкал себе, об?гцая спокойсгво. Душа его сграстью, как рыбка удкою, назад в Рим поволочена и вёржена во внутренній Городскїй Мятеж.
*
Что д?лать? Повергся т?лом ниц, на жбсткой и сгуденой Пол в Пегцер?, обливаясь слезами, что Молитва его не дошла к Престолу Вышняго и что желанїе уничтожено его.
*
Рьіданїя и вбпля жалостнаго весь Вертеп наполнился, орошён Молягцагося слезами. Но мечтанїй Римских, будьто увязшей в Душу удки, ни слезы, ни жалобы не могут исторгнуть.
*
Схватя улбмок Каменный, бьется в обнажённую грудь, выгнать из оной ёдкую грусгь сгараясь, обв?сил, как в Вавилонской пл?ни9, на Сучьях червленную свою Мантію.
*
Крбвью красн?ет, ах, пораненна часгыми ударами грудь! Но Рим, хоть отдаленный, влечет тысячу раз сердце его в средину своих Пированїй и дамских плясанїй.
Б?глые взоры, н?жные Глаза Женскїе, шуточныя Улыбки, гцоголные Башмачки, рбзовые Чулки часто по невол? сердечным его очам предсгавляются в темной Яскйн?.
*
Б?дная пйгца была его: л?сные плоды, дикіе фрукты, суровыя ягоды, тёрпкіе бвогци, что только могло попадаться ему в жбсгких кусгарниках, в терновниках и в стропотных Пропастех.
Запуст?лые волоса, бл?дное лицо, впадшїе под лоб Очи - все сїе изображало изсбхшую и измученную Харю, с одних Костей и Кожи сосгояшую, словом: Мумїа или Скелет3.
*
Но при всем том Рим не отвязался от него. Нахально день и ночь плачугцаго воображенїями безпокоит. Вр?занный в сердце Портрет Рима столько же, как и сам Город, уязвлял его. Конец10.
Достеменно встановити час написання твору важко. Оскільки Сковорода дотримується тут старого правопису, то можна припустити, що переклад з'явився до 1785 р. Щоправда, примітки до оди зроблені вже згідно з новим правописом. Автограф зберігається у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка HAH України (ф. 86, № 7, арк. 32/52-35/55). Уперше переклад було надруковано в харківському виданні творів Сковороди 1894 р. Подаємо за автографом.
1 Доповнення в дужках дописано іншим чорнилом. Це - прозовий переклад оди фламандського латиномовного поета Сідеруна ван Госе (1596-1653 pp.) «До Джорджа Чемберлена» [див.: ЧижевськийД. До перекладів Сковороди// ЧижевськийД. Український літературний барок / Підготовка тексту й мовна редакція Леоніда Ушкалова; вступна стаття Олекси Ми-шанича. - Харків, 2003. - С. 182-183; Cyzevskyj D. Literarische Lesefrtichte. Zu einer Ubersetzung von Skovoroda // Zeitschrift fur slavische Philologie. -1939. - Bd. XVI. - S. 343].
(1) Примітку дописано іншим чорнилом.
2 Очевидно, Сковорода має на думці слова: й воззрАтъ нл сі'шнъ очи нЗши (Книга пророка Михея 4:11).
3 Очевидно, це субстантивована форма дієслова "мизаю", яке Памва Беринда тлумачив так: "помизаю, мигаю, помиговую, моргаю, мигаю" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. - Київ, 1627. - Ст. 116].
4 Пер. Леоніда Ушкалова.
5 Фрагмент після слова тєЛої; дописано іншим чорнилом.
6 Пакетбот (голл. pakketboot, англ. packetboat) - невеликий корабель, призначений для перевезення пошти й пасажирів.
а EkeAet6v<2). Cadaver sine Carne. Sic nobis pingi Mortis Imago solet. Hanc Odam, non transtuli, sed sum interpretatus. Translator Verbum Verbo, tanquam Dentem pro Dente, reponit, at Interpres, veluti Gratiosa Nutrix, commansum Cibum et elicitum Sententiae Succum, in Os inserit Alumno suo [Скелет. Труп без плоті. Так у нас зазвичай змальовують образ смерті. Цю оду я не переклав, а витлумачив. Перекладач ставить слово замість слова, як зуб замість зуба, а тлумач, наче ніжна годувальниця, кладе в рот своєму годованцеві розжований хліб і сік мурості (лат.)]<3>. Exemplum [Наприклад (лат.)]. "Sese major et Orbe". "Вознёсся вышше всей Тл?ни, и своей". "Fugere se ipsum". "Уб?гти Страстёй". "Попрать Волю свою". Exemplum З-tium [Приклад 3-тій (лат.)]. "Parturiunt Montes..."(4) "Славны Бубны за Горами, а в блйзи Лукбшко"(5), или: "Стучйт! Гремйт! Чтб ли То? Кобь'їлья мертва Голова б?жйт"<6>. Или: "Высоко Л?тЁла, да не далеко сіла"(7>. Или: "Пшик! то есть начал Ковать Лем?ш, на Конец только загартовался: Пшик! Пшик!.."!8).
7 Див. прим. 198 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира»
8 Св. Єронім Стридонський три роки провів у сирійській пустелі. Там він не лише ховався від спокус світу, а ще й Грунтовно вивчав гебрейську мову.
9 У книзі пророка Єремії 50: 46 зринає фраза П/гЬнєнїа Віівіг/ішнскіігш.
10 Слово конец, а також подальшу примітку написано іншим чорнилом.
(2) В автографі: ЕкєАєтт.
<3> Сковородинський спосіб розрізнення перекладу (translatio) та переспіву (interpretatio) в українській літературі XVII-XVIII ст. був звичним. Наприклад, Симеон Полоцький у своїй «Псалтыр? ри?мотворной» писав таке: "Ниже да удивишися тому, читателю благочестивий, яко н?кая словеса и ц?лыя стіхи обрящеши приданыя, сіє бо суть во исполненіє разума или стіхов. А ид?же н?кая реченія отяшася, та за нужду, яко не вм?стишася в стіхи м?рою, обаче в разум? никако скудости дВют. Єще ид?же изм?неніс нВкоє узриши, то непщуй св?тлшаго ради истолкованія псалмов быти. Толкованіє бо не т?ми словесы, яже суть в сущем бывают, но инВми и удобн?йшими, да сущаго неудобноє откровенно будет" [Полоцький С. Псалтырь ри?мотворная. - Москва, 1680. - Арк. 5 (зв.)-б; див. про це: УшкаловЛ. Перекладна українська поезія XVII-XVIII століть як явище сакрального ряду// Sacrum і Біблія в українській літературі: Збірник наукових праць / За ред. Ігоря Наби-товича. - Lublin, 2008. - С. 135-145].
<4> "Parturiut montes, nascitur ridiculus mus" [Вечные истины на вечной латыни. De verbo in verbum: Латинские изречения / Сост. C. Б. Барсов. - Москва, 2006. - С. 263]. Український відповідник: "Вродила гора миш" [Франко, № 6658].
(5) Пор.: "Славен буден (sic!) за горами" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. -Київ, 1971. - С. 247]; "Славні бубни за горами, а прийдеш ближче - собача шкура"; "Славні бубни за горами, а глянь ближче - собача шкура" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. -С. 362, 760]. Значно ближчою до сковородинської форми є російська версія цього прислів'я: "Славны бубны за горами, а к нам придут, что (как) лукошко" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 324, 673]. Пареміографи витлумачують його в такий спосіб: "Заманливим та привабливим здається те, що перебуває десь там і про що знають тільки за оповідками" [Словарь русских пословиц и поговорок/ Сост. В. П. Жуков. - Москва, 1966. - С. 422].
<6> Див. прим. 5 до циклу «Басни Харьковскія».
<7> Пор.: "Летала высоко, а села недалеко" [Пословицы русского народа / Сборник В. Даля. -Москва, 1957. - С. 733].
(8) Ця приказка походить із анекдоту про невдаху-коваля, який кував леміш, та зіпсував залізо, а потім пробував викувати з нього все менші й менші речі: спочатку сокиру, потім серп, потім швайку, - а коли побачив, що нічого не виходить, то сказав замовникові: "Краще я вже тобі пшика зроблю". Розпік залишок заліза й опустив його у воду, щоб воно пшикнуло: "Ось тобі й пшик" [Мудрий оповідач. Українські народні казки, байки, притчі, анекдоти. - Київ, 1962. - С. 217]. Звідси такі вислови, як "звести на пшик", "зійти на пшик" [див.: Мишанич О. Григорій Сковорода і усна народна творчість. - Київ, 1976. -С. 77-78], або приказки: "Отак, тату, зроби ковальський пшик"; "Зробив з лемеша пшик"; "Кував, грів, та на пшик і звів" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 195,445].
[ЦИЦЕРОН. О СТАРОСТИ]
Его Высокорбдію:
Мйлостивому Государю,
Степану Ивановичу,
Г осподйну Полковнику Тевяшбву1.
Мйлостивый Государь!
Как тблько стану читать Кнйжечку Цицербнову о Старости, вдруг открывается мн? Театр Дрёвн?йших Рймских Бремен, а на нем представляется, наприм?р: Камйллус2, Корунканіус3, Куріус4 и Прбтчіи Таковьш. Признаюся, что Позорищем сих Добротою сіяющих Сердёц пл?няется моє Душевноє Око, и прихожу в Понятіе, что н?т ничего ни Любёзн?е, ни Приманчив?е, как Добродушіе. Не могу довбльно надивйться, какйм Образом Они моглй быть Прбстьі, но Поважны; Грубы, но Дружелюбны; Вспылчивы, но Незлобйвы; Ласковы, но не Лукавы; Сйльны, но Справедлйвы; Поб?дйтельны, но Милосёрды; Власгйтельны, но Безкорисголюбны; не мнбго Учёны, но Благоразумны; Разумны, но Безковарны; Великол?пны, но ГЦёдры; Хвастуньї, но не Лгуньї; Стяжательны, но не Обйдливы; Спбрники, но не Правдоненавйстники; Склбнны к Заблуждёнію, но не Желатели Егб; Защйтники Гр?ха, но покбль Лёсти егб не узнали; Честолюбцы и Славолюбцы, но Безпритвбрны и не Мартышки; Изобйльны, но не Сластолюбцы и не Н?жныи трудолюбцы; не Хрисгіане, но Любйтели Безсмёртія5. Не могу себе ув?рить, чтоб не касалось до их сл?дующее Слово Христово: "Иже н?сгь на вы, по вас есть..."6 Принуждён сказать с Павлом: "Или Іудёев тбкмо Бог, а не и Языков? Ей и Языков"7. Скажу тбеж, что о Капитан? Корнйліи8 сказал Петр: "По Истин? разум?ваю, яко не на Лйца зрит Бог, но во всяком Языц? бояйся Его и діілаяп Правду пріятен ему есгь..."9 Сё-то т? Овцы, находящіяся не от Двора сего Христова10, и Мужи Прорбчествовавшіи не при Скйніи Свид?нія, однако ж пйшется: "И препочй на них Дух, и сій быша от впйсанных, и Прорбчесгвоваша"11. Не запрещает им Мойсёй, хотя о сем прбсит Егб Навйн12, и Христос говорит: "Не бранйте..."13 А хотя каждый Народ и Фамйлія, будьто Пшенйца, Час от Часу діілается Отрбдком от свойх Прёдков, однак помянутыи Апостоли, мнбгим Народам Благов?стйвшіи Слово Истины и испытавшіи Качества Сердёц их, Врёменную Жизнь свою кбнчить Благоволйли в Рйм?. Вйдно, что онй и в свой Бремена, конёчно, Н?чтось еще застали в Сердцах Рймских Дрёвняго от Прёдков их Праводушія.
Впрбтчем, когда сим Театром веселюся, нельзя чтоб не взойшбл мн? на Мысль Ніікі її Муж Нашего Візка, не по Крови и Плоти, но по Сёрдцу вышепомянутым Србден. Я Егб по т?лёсной Вн?шносги не видал. Но
Сердце Его может ли укрытися от Душевнаго Зрйтелей Ока и в самые Дрёвн?йшіи Бремена проницаюгцаго? Внутреннему на внутреннюю Безт?лёсность смотрягцему Взбру ни Врёмя, ни Гбры, ни Різки препятствовать не могут. Сей Муж есть Покбйный Вашего Высокорбдія Родйтель14. И Сія-то Причйна заохотила меня поднёсть Сію Кнйжечку, претолкбванную Здізшним Нар?чіем в то Врёмя, как пбльзовался я спокбйным Уединёніем в Дбм? вашем. А переведень! не Слова Ея, но Мьісли. Она зд?лана Разговбром. Старйк Катбн15 ведёт Разговор, находясь в Нем Главною Персоною. Он говорит Просто, но Твёрдо. Егб Р?чь дышет высбкими Мыслями, хотя не накрашена Блядослбвіем. И не Чёлюстами, нижё Наружными Устами3 Воздух бьет, как Аойняне, но Сёрдцем и Грудью говорит Рймлянин, поражая восгріём Духа в самую Душёвную Точку, и оставляй в ней язвйтелное Чувсгво, будьто Пчела Жало. Знать-то Такова Р?чь, какова Жизнь16, а Жизнь такова, Каковб Сёрдце. Жизнь есгь Плодонбсное Дёрево, от Дббраго Сердёчнаго Зёрна раждаюгцееся, а Р?чь есть Зерцалом Сёрдца. Ни Одйн Истбчник в Чистоті; своёй не покажет Т?лёсной Фігуры столько жйво, скблько ясно Душёвное Лицё изображается в откровённых Водах Р?чи. Сёрдце же Челов?ческое есть тбчным в Челов?к? Челов?ком, находясь Главою и Сугцесгвбм Егб, как Свид?телсгвует Бібліа17. И совершённо Челов?ка вйдит Тот, кто вйдит Сёрдце егб.
Пріймйте ж, Ваше Высокорбдіе, Р?чь Катбнову, как Портрёт, Высбкіи Сердца представляюгцій. Подношу бной Отцу в Сын? егб. Безгцётное разлйчіе им?ет брённое Тііло. Чтб же надлежйт до Сердёц, "н?сть Іудёй, ни Еллин... Всй бо вы Едйно естё во ХрпсгІІ"
Вашего Высокорбдія, Мйлосгиваго Государя, Усёрдн?йшій Слуга, Студёнт Григорій Сковорода.
ПЕРЕВОД
Из Книг Римскаго Сенатора Марка Ціцерона: о Старости. Он сію Кнйжку посвятйл Другу своєму Кавалёру Аттику19, до котораго пйшет сл?дующее Предислбвіе!
Любёзный Тит!
Чем ты мн? заплатиш, если пол?чу твою Печаль, которая жжет и мятёжит Сёрдце Твоє20? Позволь мн?, Любёзный Друг, отозваться к теб? Т?ми Словами, котбрыми ут?шает в Ссьілк? Сенатора Тіта Фламіана21
а Устами. Alluditur ad id, quod Athenis dictum est de Catone. Dictum autem est tale. Athenienses Faucibus, Romanos Pectore loqui idem, sed gravit[er] graece: LEMNOS [Це співзвучне з тим, що в Афінах сказано про Катона. А сказано таке. Афіняни устами, а римляни серцем говорять те саме, але він говорив по-грецькому: ГІДНО (лат., гр.)].
Старйнный наш Пророк Енніус22, не Богатсгвом, но Добродушіем Славньїй. Хотя совершённо знаю, что в теб? Печаль не так сйльно д?йствует, как в помянутом Сенатор?. Великодушное Твоє Сердце довбльно мн? изв?сгное, и понимаю, что Ты не тбчію Одно Имя для твоей Фамйліи из Аойнскаго Народа, но и самое их Челов?колюбіе и твёрдое Разсуждёніе вынес с собою23. Однако ж подумываю, что Общая наша Печаль24 сильняе йногда д?йсгвует в Твоём, нежели в моем Сёрдц?. Но когда Ей пособйть гаразда трудняе, то оставим Её на иное Время. А теперь я заблагоразсудйл написать к теб? піічто о Старости, с т?м Умыслом, дабьї облегчйть Обойх нас от Тяжести Ея. Сія Тяжесгь мн? Обгца с тобою, потому что Староста почтй уже на нашей Шёи сидйт, по крайней М?р?, не далече за Плечйма25. И хотя мн? гаразда изв?сгно, что Ты как прбчіи Тяжести, так и сію разумно и вскрбмно сносйть ум?еш, однак в самое то Время, как я нам?ревал Н?что написать о Старости, ты мойм попадался Мыслям, и Тебе онй удосгбили вм?сг? со мною пбльзоваться сею моєю Услугою. Пов?рь мн?, с такою я сладостію сочинял сію Кнйжку, что Она вс? Гбрести моей Старости отерла, зд?лав Её мйлою и Пріятною. Признаймося ж, что никогда у нас не сьігцется довбльно Похвал для Премудрости26. У Сей досгохвальной Госпожй, если кто служит, таковбму вся Жизнь Зд?латься может снбсною. Мнбго я уже и говорйл, и впред говорйть стану о Другой Матерій. Но сіє Сочиненіе с осббенным прошу принять Усердіем. Я зд?лал de Разговбром, а Бесіздуюгцею Персоною вывел не из какйх Дрёвних Баснослбвных Старикбв, но Прирбднаго Нашего Старика Катбна, дабьі Р?ч моя гі.?і самым им?ла Важносги больше. С Катбном разговаривают егце Дв? Персбны, удивляясь, что Он Староста толь великодушно снбсит. В протчем, естли тебіі покажется, что Катон в моём Разговбр? искусн?е размышляет, нежели в сббсгвенных свойх Сочинёніях, то прошу Тбе положйть на Щет Грёческаго Языка, к котброму, вс? знают, что Он был превелйкій в Старости Охбтник. Больше продолжать не хочу. Вот тот Час все моє о Старости Мпііпіе Катбновою Р?чью открбется.
РАЗГОВОР
о
СТАРОСТИ.
Бесъдующіе ЛЙЦА:
Катон, Лёліус27, Сціпібн28.
Сціпюн. Мы Оба удивляємся Часто Премудрым твойм во всем Поступкам, Батюшка Наш. Но всего нам удивйтелн?е смотр?ть на То, что твоя Староста никогда нё была для тебе тяжёлою, котбрая для Прбтчих Старикбв Гбресгною и не удобоносймою кажется Горою29.
Катон. Вьі, Д іітіі, удивляєтесь такому Д?лу, которое, по моєму Мн?нію, не велйкой Трудносги стбит. А вот Причйна: есгли кто Истиннаго своего
Щасгія Внутрь себе и в Тайносгях Сердца своего не йгцет и не п?іііеі, таковбму и молодбй В?к тяжесген. А одарённый сим Истинным Добром никогда не рбпгцет на Добропорядочныи и непреоборймыи Закбны Естёственныи. Таков Закон есгь во-пёрвых Староста. Всяк Ея дождать желает. А получйв Её, жалуется. Таковбе-то наше Непосгоянное Дурачесгво. Ах! - говбрят, - Мы и не усмотр?ли, как сосгар?лись! Пёрв?е то разсудить: кто их принуждает ошибаться? Ошибка их в том состоит, будьто Староста за Молбдостію на гаразда скор?йшем Жеребц? посп?шает, нёжели Мблодость за Д?тскими Л?тами30. Другбе то, естлй бы они дожили не до 80, но до 800 л?т, скажи пожалуй, чем бы их Старосгь лёгче зд?лалась? Слово в Слово и в то Врёмя Долгодёнсгвіе минуется, оставив Глупаго Старика без всякаго Ут?шёнія. И так есгьли вам моя Мудрость удивйтельна (Дай Бог, чтоб вы не ошиблись, а я бы досгбин был прозываться Мудрым), в сем Она состоит, что я Есгёсгвенным Уставам, как самому Богу, повинуюсь и не протйвлюсь. Да и не могу никогда пов?рить, будьто бы Природа, нерачйтельный Прбмысл об окончаніи нашей Жйзни им?ла, распорядив хорошо одну тблько Мблодосгь с Отрбческим Вбзрастом. В сем бы Она подобна была неискусному Комёдій Сочинителю, котбрый крайняго Попечёнія не прилагает о посл?днем Д?йсгвіи, дабы тілі вся его Басня казалась хорбшею. Да и нельзя ж без тово, чтоб не быть какбму ни есгь Окончанію. Мы тбе ж самое вйдим на Плодах Л?сных и Полевых, Врёмя и Зріілосіі, діілаеі их Дряхлыми и Слабыми. И о сем Мудрому Челов?ку тужйть не дблжно, а йначе будет Он из Числа т?х Исполйнов, котбрыи протйву Бога Войну іі?гіііот31.
Леліус. Да Ты ж нас весьма одолжйш, Батюшка, есгьли прёждеврёменно нас наставить, какйм Образом нам поступать в сих тяжесгных Л?тах? По крайней М іірІ, падііе?іся и мы когдась быть Стариками.
Катон. Извбльте. Сколько могу. Часто мн? доводилось быть в Компаній с мойми Ровёсниками; вить вы знаете, что Молодёц с Молодцбм, а Старйк любит обрагцаться с Стариками. Часто довбдится слышать их Жалобы на Староста не тблько от Простых, но и от Сенаторскаго Ордина Старикбв32. Они жалуются, что Старосгь лишйла их Молодёцких Сласголюбій33, без котбрых Живбт свой Смёртію почитают. Лишйла их Почтёнія в Собраніи т?х, котбрыи их прёжде почйтывали. Но, мн? кажется, они обвиняли Невйнное. Вить еслй бы сему Старосгь была Причйною, то ж самое и со мною бы зд?лалось, и с прбтчими Глуббких Л?т Людьми, в котбрых я на Староста Роптанія не прп?ііііііл. Онй не тужат, свободйвшись от Уз Сластолюбія, и Почтёнія от свойх не лишённы. Но вс?х сих Жалоб Истбчником есть Нрав наш, а не Л?та. Воздёржным, Ласковым и Челов?колюбным Сердцам шбсно и в самой Старости живётся, а Обйдливость и Немилосёрдіе во всяких Л?тах нестерпймое.
Леліус. Самая Правда. Но, может статься, подумает Ктось, что твоя Староста снбсна гебГ, для твоего Богатсгва и Ранку. А вить сего вс?м іігі',п, не возмбжно.
Катон. Правда, что и в сем есгь иіічтось мало Посббія, но самыи главн?йшіи Причйны не в том сосгбят. Я зд?сь вам так отв?чать стану, как Аойнской Генерал Темістбкл34. Он спбрил с н?которым Плутом, котбрый ему хотёл доказать, что Оной Генерал Славу себіі снискал не чрез свой Достбинства, но за то, что в славном родйлся Отёчеств?. "Перестань, пожалуй, - сказал Военачалник. - Не прославился бы я никогда, тобою будучи, да и твоє Сердце не принесло б тебіі Похвальі, хотя бы ты моим Земляком был". Так можно сказать и о Старости. Правда, что не без Досады Она в посліідпеїї НпщетІІ и Мудросгію Одарённому Челов?ку, но для Безд?лника нешбсна Она и средіі самаго Изобйлія. Любёзные Діітп! Без С??ШІІПІЯ, самая надёжн?йшая для Старости есть Загцйта - Усі іііх в Чёстносги или Добродіііеліі. Она, во всю Жизнь наблюдаема, наконёц по Долговрёменности приносит Удивйтелные Плодьї и в самои пбздой В?к не от?ёмлемые. И de Одно Чего стбит? А сей уже Плод несравнённо бблыній, когда Челов?ку Сбв?сгь предсгавляет, что Он провёл Жизнь добропорядочно и в Услугах для Блйжних свойх. Тут-то Он услаждается Внутренним Удовблсгвіем. Вы знаете Максйма35, что водйл Армію во врёмя Аннибалового36 на Рим нападёнія. Я, Молодчиком будучи, так сего Старика любйл, как своёго Рбдсгвенника. Он іі?гііл Взор важной, но Егб Важность была растворённа Ласковостію. Не отм?нйлся ж он и под Староста. Правда, что я его начал знать, когда Он еще не бчень был сгар, однако ж в глуббких Л?тах. В Год я родйлся пбсл? того, как Он Пёрвой раз здіілап Консулом, а как уже он в Четвёртой раз сгал Консулом, я Молодчиком начал служйть под Егб Предводйтелством в Армій, откуду мн? Путь начал открываться ко вступлёнію на Чёсти. Но, оставив лйшніи Обстоятелсгва, сей Старйк отправлял Войну, будьто молодбй Челопіік, и Аннибалово Юношеское Біііііепсгіїо, не хотя дать с ним Баталій, разумно приводйл в Безсйліе. О чем Знакбмец мой, Пророк Энніус, так написал:
"Одйн Челопіік чрез Кбсность спас Отёчесгво: не смотря, что Его бранят, діілал, что в Пбльзу, и аё-то Д ііло расгйт ему В?чную Славу"37.
С какою ж Ббдростію и Разумом отобрал Он Город Тарент38? Я сам слышал, как Комендант39, потеряв Город и убираясь в Замок, с Хвастовством сказал: "Мн? ты благодарйть дблжен за взятьё Гброда". Что ж ему наш Максйм отв?чал? "Самая Правда, - см?ючйсь, сказал, - нелзя бы мн? никак достать, естьлй б ты не потерял". Изрядн?йшій был Военачалник, но ничём не Хуже был и Градоначалник, защищая внутренное Благососгояніе, скблько Сил Его стало. А как уже зд іілался Началником в Прорицательном Коллегіум, без коих СоШіїа и Предв?щанія никакбе знатное в Обществ? Дііло не всчиналось, дерзновённо было говорит, что Одно тбе Дііло Благословённое и с Ббжіею происхбдит Пбмощію, котброе Общёсгвенному посббсгвует Благощасгію, и напротйв того. Много Пречёсгных Качесгв прпміігіїл я в сем Муж?, но ничтб так в нем не Удивйтелно, как Тбе, сколь Великодушно понёс он Смерть своего Сына, Челопііка Знатнаго и Л?т уже такйх, в котбрых избираются в Кбнсулы40. Есгь и тепёрь спйсанна
Надгробная Р?ч Его, им самйм говбренная в Похвалу Умершаго, по Обыкновёнію41, котбрую естьлй взять читать, нелзя не плюнуть на Учёных42. Но Сей Муж не в Публик? только велйк, Он в Домашнем своем Уголку еще больше. Какая его Р?чь? Какбе Насгавлёніе? Какбе Знаніе в Дрёвносгях? Какбе Понятіе в Правах Предв?щателнаго Коллегіум? И учён же был стблько, скблько Рймской Шляхт? прилйчно. Вс? Войнскіи Похбды, как Чужесгранньїи, так и Рймскіи, наизуст знал. Его я Р?чью в то врёмя толь гарячо наслаждался, будьто бы я знал, что по Смёрти его не научйться мн? от кого другого, так и зд?лалось. К чему ж я столь мнбго наговорйл о Максйм?? К тому, что, как самы вйдите, Гр?х сказать, будьто бы таковая Староста была Біідпая. Но не всім же быть Военачалниками и Градоначалниками43. Не вс?м утішаться торжесгвённым Побіід Воспоминаніем. Есть еще Безмблвная и такая Староста в т?х Людях, кби Спокбйно, Чисто и в особлйвом Порядкі Жизнь свою прожили. Такбв был (слышно) Платбн. О Нем пйшут, что в 81-м Жйзни своей Году, слагая Кнйги, Умер. Тож пйшут и об Исокра гІ,44, что и сей в 94-м году сложйл Кнйгу45, а жил пбсл? того еще 5 л?т. Учйтель же его Лебнтін46 107-м л?т пережйл, непрерывно в своём Діл? упражняясь. А как спросйли у Него: "Зачём тебіі хбчется толь дблго жить?" "Длячего ж, де, не хотіть? Менё Староста ни в чем не обижает". Преславный Отв?т, и Учёному Челов?ку прилйчный. А безумныи Люде свой сббственныи Пороки и свою Вину слагают на Невйнную Староста. Не ділал сего недавно помянутый мною Энніус. Вот его Р?чь! "Конь, котброй рысгал на Публик? с Вьшгришем, тепёрь в Старости опочивает"47. Вйдите, кому свою Староста уподобляет48. Но, миновав лйшніи о нем Обсгоятелства, одно то скажу, что, будучи в Семйдесяти Л?тах (стблько всего жил он), толь великодушно нес Два не Удобоносймыи, по Людскбму разсуждёнію, Бремена, а йменно: Нигцету и Староста, что бными почти, как Игрушкою, забавлялся. А есгьлй взять в Разум, то можно найтйть Четыр? Виньї, для котбрых Староста Людям показывается бідною. 1-я. Что отвбдит от Діл. 2-я. Что Тііло привбдит в Слабосгь. 3-я. Что лишает всіх почтй Сладосгей т?лёсных49. 4-я. Что не далёче от Смёрти. Сіи Четыр? Ея Вйнносги сйльны ли и справедлйвы? Естьлй вам Нравится, разберём всякую из них. 1. Отвбдит, говорят, Староста от Діл! Хорошо, от Каких Діл? От т?х ли, что Молодыи Люде Т?лёсною Кр?посгью произвбдят? Разв? ж для Старикбв не осталось никакйх Діл, не Т?лёсною Кр?постаю, но Сйлою Духа приуготовляемых? Так поэтому Максйм50 ничево не діілал? Празден был и Павел51, Отёц Сціпібнов, Тесть моего Любёзнаго Сына, и прбчіи Старикй, как наприм?р Фабрйцій52, Куріус53, Корунканій54, защищая Общее Благосостояніе Сйлою Сов?та и Разума, ничево не діілалп? Клавдій55 наш не только стар, но и сл?п был, однак, находясь в Засіданіи Сенатском, как только почувствовал, что Мпііпіе Члёнов склбнно к Мйру и Союзу с Королём Пйрром56, дерзновённо сказал Сл?дующее: "Куда ваши Умьї начали упадать? Они, кажется, нё были столь слабы и Пбдлы"57.
Нахбдится его ціілая Р?чь, котбрую говорйл в Сена ті, 17-го лііта пбсл? втораго своего Кбнсулсгва, котброе в 10 л?т пёрвому посл?довало, бывши прежде Кбнсулсгва Полиціимёйстером58. По сему вйдно, что он во Время Войньі с Королем Пйрром горазда был Стар. Но так точно Предки наши Свид?телсгвуют. Вйдите, что напрасно винуют Старосгь, будьто она отвбдит от Д?л. Они так ошибаются, как тот, котброй про Корабёльнаго Правйтеля думает, что он праздно сидйт, а раббтают тблько т?, что лазят по Верёвкам, біііакл по Краям, выкидают на Дн? Стечь. Правда, что он, смотря на Карту, не діілаег тово, что Матрбзы, но вм?сго того горазда важн?йшее отправляет. Самыи Главн?йшіи Д?ла не от Т?лёсной Провбрносги родятся, но Сов?т, Изобріітепіе, Понятіе - вот Мать их! А сих Дарованій Старосгь не тблько не лишённа, но Час от Часу в Ней возрасгают. Неужёль вам кажется, что я, бывши Солдатом, Полковником, Генералом и Консулом59 в разных Походах, теперь приостановйлся в Д?лах? Никак. Я Сенату как поступать предпйсую и заблаговрёменно предлагаю, какйм Образом Войну обявйть Республик? Кар?агёнской и тілі уничтбжить вс? Ея Худьія Нам?ренія. И потбль о ней безпокбиться не пресгану, пока Ея не увйжу разорёнія, котбрую Побіід?, о когда б Милосёрдный Бог для твоего, Друг мой Сціпібн, Предводйтелства поберёг! Желаю, чего Д?д твой не додіілал, дабы ты докбнчил. Вот уже 33 год, как он умер, но Память толйкаго Мужа умерёть не может у вс?х Потбмков. За Год прёжде моёго Полиціимёйсгерсгва умер, а Девятыб годами пбсл? моёго Кбнсулства, будучи в Другбй раз Консулом60, а мойм в сем Чину Товаригцем, но естлй б дбжил и до ста Л?т, как вам мнйтся, могл ли бы Он окаевать свою Староста? Правда, что не мбжно б ему в Партій Ііздіпъ, Ружьем и Саблею влад?ть61. Как же? Сов?том, Прожёктами, Наставлёніем, вот чем бы Он пбльзовал! И в сем-то естьлй бы Старики не сйльны были, то Наши Прёдки никогда бы Главн?йшаго Сов?та не назвали Сенатом, то есть Старшиною62. Також и в Лакедембнской Республик?, котбрыи высочайшим Правлёніем заняты, как д?йсгвйтельно Стариками нахбдятся, так и т?м же Именем называются63. Взгляньте, если хотйте, на Чужестранныи Нарбды. По справк? узнаете, что знатн?йшіи Республики через Молбдчиков к падёнію приведень!, а чрез Стариков в Пёрвое Благосостояніе возвратйлись. Вспомните то, что на Комёдіи было представлено. Одна Персона спрашует так: "Скажй, пожалуй, как вы так скоро потеряли Обгцесгво, да егцё цв?тугцее Обгцество?" А другая Персона, между прбтчим, так Отв?чает: "Проявйлись, де, Новомбдныи у нас Градоначалники, В?тренныи Молодчики"64. Вйдите, что србдная цв?тугцим Л?там Безразсудносгь так, как С?дйнам Прозорлйвость. Правда, что у Старикбв Память слабііе г. Но по большбй Части у т?х, что с Прирбды тупы и о ней не стараются. Темисгбкл все А?йнское Шляхётсгво по Имени знал, и не думаю, что он, сосгар?вшись, называл того ?омбю, кто был Димйтріем65. Пов?рьте, что я не тблько вс?х Нын?шних Дворян знаю, но и Отцбв и Д?дбв их. И хотя часто читаю на Гробах Надписи, что, по Обгцей Послбвиц?, будьто вредйт Памяти66, однак не опасаюсь. Они мн? Умёрших напамятывают. Я еще ни об однбм СіарпкІІ не слыхал, чтоб он позабыл то М іісго, гд? зарыл Сокрбвище. Все пбмнят, если о чем сгараются. Наприм?р, за кого онй в Суді; поручйлись, кто их Должнйк, кто Заимодавец? А что ж уже сказать о Знатнізйших, или в Правах искусных, или Учёных Стариках67? Сколь много они пбмнят! Не отхбдит Природная Острота от Старости, если она постоянна в свой Склбнности и Трудолюбіи. Осгаётся ж сія Осгрота не только в Высокочинбвных, но и в т?х Стариках, кби Праздно живут и спокбйно. Софбкл68, напримізр, в глубочайшей Старости сочинйл Трагедій69. Казалось, будьто он не радйт о Хазяйсгв?. Длятого Сыновья просйли на его в Суді;, чтоб он по Правам отр?шён был от Домостройтелсгва как Сумозбрбд. Старйк, взяв с собою недавно сочинённую Штуку70 и пришёд пред Суддей, прочитал пред ними. "Как вам кажется, Господа Судьи, - спросйл пресгарізлой, - сій мой Різчи Сумозбрбдом ли пахнут?" И так свободйлся от Приговбру71. Скажйте ж, могла ли Староста пресізчь Склбнность егб к Учёнію? Тож вйдим во многих прбтчих Учёных Людях, как-то в Гомёр?72, Питагбр?73, Платбн?74, Демокрйт?75, в Діогён?76, котбраго вы и сами видали в Рйм?77. Во всізх сих Мужах Люббвь к Мудросги толь дблгая была, скблько было их Жйзни. Да и крбм? сей Божёсгвенной Склбнности, могу вам на Имя сказать т?х Хазяев Рймских, Сосіздов и Знакбмцов мойх, без котбрых почтй никакая важнізйшая Раббта на Полях Сабйнских не бьіваєт. Без них ни сізют, ни Плодов не збирают, ни свозят, хотя то им в сем и дивйться мёнше должно зат?м, что н?т такого Старика, чтоб он не чаял Гбда пережйть. Однако ж онй и в т?х Д?лах трудятся, котбрыми знают, что им совсізм не пбльзоваться. Напримізр, сізют Деревья для Потбмков, и если его спросйть: "Для кого ты, стар будучи, сізешь?" - Отв?чает: "Кому Бог дасть. По Егб святбй вбл? я все сіё имізю от Прёдков, а сам оставлю для Потбмков". Не бчень мн? нравлятся н?котораго нашего Комёдій Сочинйтеля Слова Сл?дуюгціи: "Ах, Староста! Хотя бы твой Прихбд во всем инбм был для нас не б?ден, однак довольно и той Гбресги, что, долго живучи, часто принуждённы вйд?ть то, на что смотр?ть не хбчется"78. Правда; а может быть часто и такое, чего хбчется. Будьто ж и Мблодость одно только то вйдит, что Ей Нравится. Но Он еще хуже говорит в Сл?дуюгцем: "Да и то в Старости за самое Гбрестн?йшее почитаю, чувсгвовать то, что Старйк Всякому неснбсен"79. Н?т! Лучше сказать Пріятен, нёжели неснбсен! Чёстныи Старики люблят Добросердёчных Молодцбв, и Почтёніем, от них воздаваемым, облегчается Старосгь их. Равным Образом Люде молодыи ради у Старикбв слушать Насгавлёніе, ведущее их к Любв? Добронравія80. Я чувсгвую, что не мёнше я вам Пріятен, как вы мн?. Тепёрь понимаете ли, что Старикй без Д?ла не живут? Онй никогда не гуляют, всегда труждаясь в том, к чему в Прошёдших /Тіі гах склбнны были. А то ж еще что значйт, что и приобучаются чему-нибудь? Солбн81 Законодавец сам хвалится, что его Староста ежедённо что-нибудь Нбвое понимает82. Я и сам Грёческому Языку Стариком обучйлся, утолйв мою Охоту, как долговрёменную Жажду, дабьі самому мн? можно читать т? велйких Мужёй Прим?ры, котбрым Житіє моє сообразное вйдите. Слыхал я, что Сократ то же зділал в Музык?, обучйвся на Лютн?83. Хот?лось бы мн? и в сем подражать Дрёвним, но что до Грёческаго Письма надлежйт, точно и отділался.
2. Пов?рьте, что я и в Нын?шнее Врёмя не трёбую Сйлы Молодёцкой.
(Поговорим о Вторбй Ея Вйнности, будьто Староста Тіло привбдит в Слабосгь). Так, как Молодцбм будучи, не желал Сйлы Волбвой или Медвёжей. Скблько Бог влил Сйлы Челов?ку, т?м должно пбльзоваться, а сверх Мочи не дуться. Можно ли негбдн?е Слово выблевать, как Борёц Мілбн84 что сказал? Он был уже Стар и, увйдя борюгцихся Борцбв на Позбр?, взглянув на свой руки, сказал, заплакавши: "Ах, Руки! Правда, что вы уже омертв?ли". Скажй, Глупёц, лучше, что не столь твой руки, как Сердце85 есть Негбдное. Прославился ты руками да Грудью твоєю, а не самым собою, то есгь не Душею твоєю. Не таковых Мыслей были славныи наши вышепомянутыи Сенаторы86. Онй Шляхетству предпйсывали Закбны, а Острота Разума их до постідняго издыханія простиралась. Р?чь простирать до Народа, правда, что чуть ли не тяжела сія Дблжность для Старика, потому что она не только до Мыслей, но и до Т?лёснаго Сложёнія касается. Конечно, Звбнкосгь в Голосі не знаю как-то ясная и у Старикбв, и я по сію Пору Ея не потерял в толйких, как вйдите, Л?тах. Однако ж Старику прилйчно тйхо и без Крйку Р?чь весть, она часто сама нахбдит свойх Слышателей, если будет Богата, Чесгна и Крбтка. А когда сам Ея проговорйть за Старосгію не в Сйлах, можно приказать такйм Молодым Людям, как вы: и что ж пріятн?е, как быть Стариком, усёрдными Молодцами окружённым? Неужёль для них и такбй Сйлы не осталось, чтоб можно им Молодых Людёй научать, наставлять и ко всім чёсгным Услугам87 приводйть? А что ж Пречесгніе сего? Признаюсь, что я за гцаслйвых почитал обойх твойх Прёдков Сціпібнов88 и обойх Д?дбв твойх89 в то Врёмя, как онй, бывало, похаживают, Толпбю Чёстных Юнош окружённы. Не право мы разсуждаем, когда думаєм, что Учйтель какбй-либо Чёстной Науки зат?м сгал Худ, что Стар и Слаб. Да и самой сей Слабосги по большбй Части Виною бьіваєт безпутная Младосгь. Она поручает Старости Тіло, изнурйв оное Венёрою и Рбскошью. Персйдскаго Монарха Кйра Р?чь есгь в Кнйг? Ксенофбнтовой90, котбрую Он перед Смёртью Говорйл к Сыновьям свойм. Он был бчень Стар91, однак, де, я никогда не чувсгвовал, чтоб моя Староста зділалась слабііе Младости. Я Малчиком пбмню одного Сенатора92. Он пбсл? вторйчнаго Бытія своего Консулом в 4 года посгавлен был Первосвягцёнником и отправлял сію Дблжность 22 гбда, а был столь в Глубочайших Л?тах крііпок, как Молодбй. О себі самом не к стат? мн? сказывать, хотя сіє нашим Л?там и дозволяется. В Гомёровых Кнйгах часто пропов?дует свой Добродітели Старйк Нёсгор93: сіё для него простйтельно зат?м, что он уже трётый В?к Челов?ческій выживал. Он говорйл Правду, и нельзя былб Его почёсгь за Хвастуна или за Болтуна. Не допугцала о сем думать Р?чь Его, котбрая, по Свидітелсгву Гомёрову, сладчае Мёда от Уст
Его происгекала94. Сія Сладость не от Т?лёсных Сил раждается. И Вожд Грёческих Вбйск Агамемнбн95 не Храбрых Ахиллёсов96, но слабых Нёсторов
ДеСЯТЬ у Себя IIжелает, И ЄСЛИ б ИХ ИМЇТЬ мбжНО, 6ЄЗ СО?ІПІІІІІЯ бы
посл?довало скоряє разореніе Гброда Трби97. Теперь стану говорйть о Собі;. Мн? Отроду 84-той год. Правда, что я не могу сказать то, что сказал о себ? вышепомянутый Кир, однак самы вйдите, что меня Староста не совс?м изнурйла. Довбльно у меня сйлы на то, чтоб отправлять Сенатскіи Д?ла, iivilin, публйчно Р?чь к Народу, служйть мойм Однорбдным и Чужесгранньїм Друзьям, загцигцать свойх Фаворйтов. И я не знаю, с каковым тблко[м] Люде похваляют Старйнну Послбвицу сію: еслй, де, дблго быть Стариком желаешь, то сгановйсь заврёменно. Для мене лучше коро гііе Староста, нежели заран?е, и еще до сих Пор никогда мене никто не засгал без Дііла. Правда, что я не стблько сйлен, сколько кто-нибудь из вас Двойх. Да и вы не сголь Дюжы, сколь Капитан де Пбнто98. Неужёль зат?м Он лучше вас? Не велйкая Нужда быть Дюжым, если кто по М?р? своёй Мочи надувается. Сказуют, что помянутый Борёц Милбн в Грёціи ц?лаго Вола чрез всю Плбщадь в Четверть Версгьї на плечах перетаскал. Что ж для тебе лучше? Кр?посгь ли сего Богатыря, или Сйла Внутренняго Понятія99, каковбе былб, напр[им?р], в Сёрдц? Пиоагорбвом100? Притом Сйла Т?лёсная есгь Добро мимоходящее: пблзуйся, покбль есгь, пройшло ли, не тужи. Неужёль Молодцьї за Отрбчеством тужйть дблжны? и за Мблодосгію т?, что пол?тняе? Бог расположйл В?к Челов?ческій так, как Путь, и всякой Вбзраст п?гііеі своє Течёніе. Младёнчество безсйльное, Юношество необузданное, Мужесгво поважное, а Старосгь во все своє Врёмя по Прирбд? в піікотороії Зр?лости, будьто Плодьї, нахбдится. Я думаю, слыхал ты, Сціпібн, что діілаеі тепёрь твой пріятель Король Масінйсса101, Старйк Л?т 90. Он в дорбг?, когда ігііііііп пошёл, не надобно ему Коня, а еслй на Коня с?л, не слазит с него: никакбй Дождь, никакая Стужа не принудит ево падіііі, Шапку, сух весьма т?лом102, вс? Королёвскіи Дблжносги сам отправляет. Посему вйдно, что Трудолюбіе и Воздержаніе может н?сколько приберёчь прёжних сил и в самой Старости. Староста, де, безсйльная! Не спорю! Никто ж от Старика сйлы и не трёбует. И так самы Закбны уволняют Старосгь от т?х Званій, котбрых нельзя несгь без т?лёсной Сйлы103. И не тблько к невозмбжному, но и к самому возмбжному нас не нудят. Мнбгіи, де, Старикй так слабы, что не тблько Общенарбдной какбй Дблжности, но со всём т?м в Хазяйств? и в Пропитаніи своём ничево исправлять не могут. Правда! Да дблжно ж знать, что сія Порчь не одной Старости есгь свбйственна, но всплбшь просгирается до Челов?ческой Нёмощи. Ты знаешь, сколь был Здорбвьям слаб Сын Сціпібнов104, котбрый тебе за Сына себ? прйнял, и еслй б ему de не пом?шало, конёчно б он был Вторым Рймским Св?тйлом посл? Отца, потому что, крбм? Душёвной Благорбдности, был Учёніем довблн?е Отца. Чегб ж сему дивйться в Стариках, когда и Молодыи Люде сего уб?жать не могут? Надобно, Любёзные Дііііі, бороться с Старосгью, как з Бол іізпію, а недостатки Ея награждать рад?ніем. Смотр?ть Здорбвья, ум?ренное им?ть Трудолюбіе, ?сгь и пить столько, чтоб поправить, а не обременйть т?лышко, тож и о Душі; стараться еще больше должно, а еслй Она без прилйчной себ? Пйщи остаётся, то под Старосгь и сама прихбдит в Слабосгь. Правда, что тБлышко наше становйтся тяжёл?е, если приморйть оное трудом, но Душа чем больше мыслит, тем бысгропарн?е д?лается. В протчем, что надлежйт до т?х Старикбв, котбрых Комедіалный Театр [в]м?сго Дуракбв предсгавляет105, то он обличает т?х, кби легков?рныи, безпамятныи и нерадйвыи, а сій Пороки рбдятся от Старости нерачйтелной и Пріунылой, но не Просто от Старости. Как Шаль и Сластолюбіе в Молодых Людях больш бьіваєт, нежели в Стариках, однако ж не во вс?х Молодцах, а только в Худых, так и Сумозбрбдная Старосгь не во вс?х, но в однйх только Глупых живет Стариках. И Стар, и Сл?п был помянутый Клавдій106, но при всем том Четырьма взрбслыми Сыновьями, Пятьма дочерьмй, толь велйким Домом, толйким Мнбжесгвом управлял свойх Фаворйтов. И не дйвно. Всегда в нем был Ум бодр, а Мысли, как Лук напряжённый, и не пріунывал в Старости. И Vi F>/і Власгь не только в Сов?тах, но и в Повел?ніях. Боялись его Рабьї, опасались Дііі п, вс?м был любймый. Живбй был в том Дбм? Обычай и Порядок Отцбвскій, а в сем-то и состойт Почтённая Старость, если сама свою Честь защищает, не упугцая своей власти, и, никому не порабощённа, даже до посл?дняго Издыханія Господсгвует над Домашними. Хвалю того Молодца, в котбраго Сёрдц? есгь пііч го Старикам Прилйчное, и Старика, в кбем н?чтось есгь Юношеское; такбв Челоп іік тёлом под Старосгь ослабнет, но не Душёю. Тепёрь я Кнйгу сочиняю107, в Ней запйсую вс? Дрёвности, и Ріічіі, говбренныи мною о Важн?йших в Сенат? Д?лах, и разлйчных Закбнов Сйлу собираю. Неріідко пблзуюсь, читая Грёческих Писателей, а подражая Ученикам Питагбровым, дабьі Память моя не пришла в слабость, воспоминаю в Вечеру все то, что в тот День мною или сказанно, или от другаго кого слышано или зд?лано. Вот просгранное Поле! Тут-то может Челов?ческій Разум трудолюбсгвовать. Зд?сь я, раббтая, невелйку Нужду им?ю в т?лесных сйлах. Пособляю Друзьям, прихожу часто в Сенат, самоизвбльно сообщаю, если мн? что Хорбшее по дблгом Размышлёніи взо[й]шлб на Ум, и сію Важность доказателно изъясняю, но Сйлою Духа, не тізла, а еслй б что зд?лать нё был в сйлах, по крайней м ііре в покб? сидя, утЁшусь Размышлёніем о том, чего доказать не могу. Но не так я прбжил Жизнь, чтоб не могтй. В таковых трудах и не усмбтриш, как подбйдет Старость, и В?к наш нечувствйтельно и не вдруг ослаб?вает, но Час от Часу потихбньку, будьто воск, истаевает.
3-є. Тепёрь сл?дует трётяя Хула на Старосгь, а йменно: за то, что она лишается вс?х т?лёсных Сласгёй! О Прекрасное Дарованіе! если она похищает у нас то, что для Молодых Людёй Главная есгь погйбель. Выслушайте, Любёзныи Діііп, старйнную Р?чь піікоеіо Велйкаго и Преславнаго Мужа108; она мн? досталась в то Врёмя, как я был под Предводйтельством нашего Максйма в Похбд? под Городом Тарёнтом, а вот
Она: Самый Главн?йшій Враг для Челов?ка живёт в т?л? нашем - Б?с плотскаго Сласголюбія. Он слііпо и необузданно женёт и жжет Сёрдце к Скбтским Услаждёніям; отсюду-то рбдятся Изм?ны в Государствах и Разорёнія их, отсюду тайныи с Непріятелем Перепйски и вс? скрытых и явных Мёрзосгей Страшйлища, а Блядунбв, Чужелбжников и прбтчих Плотоугбдннков сей Сатана роднібхенькнм есть Отцбм. Неоц?нённое есгь наше Сокрбвнще Внутренній наш н потаённый Человък, влйтый нам от Бога109. Сему ж то Сокрбвигцу Смертонбсн?йшим Ядом есгь Сласголюбіе, н еслй онб в Тііл і, воцарйтся, в то Врёмя из Негцаслйвых наших Пред?лов вон изгбнится Воздержаніе и вся Его110 Блажённая Фамйлія. А если сіє кажется для тебя нев?роятным, вообразй себ? Челов?ка, Сласголюбіем в Высочайшем сгёпени разжённаго. В то Врёмя Ясно понять можешь, что в самом Оі ні; его Сладосграстія Ум зд?лается совс?м нед?йствйтельным, ни к Понятію, ни к Разсуждёнію Гбдным. А еслй бы сей Проклятый Пламень на дблгое Врёмя продолжйлся, совершённо бы в Душі; нашей потушйл Божёсгвенную Искру. Сію Р?чь говорйл Филосбф Архйта111, разговаривая с Отцбм того Самнйтянина, котбрый вьшграл Баталію у наших Кбнсулов112. При сем Разговбр? был и Платбн Аойнскій113. Есгь у меня Пріятель в ТарёпгІ,14, по сказк? его, он все de слыхал от Прёдков свойх. К Чему ж я наговорйл? А вот к Тому, еслй Старйк лишён Разума и Мудрости к обузданію Сластолюбія, то пускай благодарйт Старости. Она-то ему зд?лала, чтоб нё было любо то, что не к сгат? вс?м нам. Сласголюбіе есть Яд здравому Сов?ту, Смерть Разуму, Сл?пота Душёвным Очам и не им?ет ни едйнаго Причасгія со Св?том. Прехрабрый Муж был Тіт Фламйній115. Роднбй Брат его изключён мною из Числа Сенаторов Седмыб Годами пбсл? его власти Кбнсулской116. Не хогіілосі, мн? сего, но Благопристбйносгь принудйла изобличйть Его /1 іободіі псгпеї її іое Сёрдце. Он был во Францій Консулом и по прошёнію своёй Налбжницы приказал отрубйть Голову н?которому из Заключённых. Сей Колодник ушбл и явйлся в Рйм? в то Врёмя, как Фламйніев Брат был Антецёссором117 мойм в Должности Полиціимёйстерской. Я с товаригцем, находясь в Очереди Кбнсулской, не моглй никбим Образом оправдать толь беззакбннаго и неогранйченнаго Любод?янія. Онб, крбм? партикулярнаго его Безчёсгія, ці'.лоп Рймской Импёріи Безславіе в себГ, заключало. Как был я Мблод, Часто доводйлось слышать от Старикбв, а онй также Малчиками слыхали от старших, что наш Фабрйцій, отправляя Дблжность Посблскую у Короля Пйрра118, послыхал о н?коем находягцемся в Аойнах Челоп Іік І,, котбрый называл себя Філософом, а учйл, что вс?х наших Нам?реній и всего Житія Концём и Предмётом дблжна быть Рбскош и Сласголюбіе119. Фабрйцій по возврагцёніи своём в Рим расказывает, бывало, о сем с Удивлёніем, при сёй Бесізд? Сенаторы120 с Охотою такбй Ум свойм Непріятелям им?ть желали. В то, де, Врёмя онй не страшны нам будут. Сенатор Курій в одно Врёмя живал с Дёкіем. Дёкій, будучи в Четвёртой Раз Консулом, умер за Отёчесгво121. Знал сего Мужа Фабрйцій, знал Корунканій. Онй, разсуждая как Дёкіев
Поступок, так и сббсгвенныи своёй Жйзни Д?ла, в такое Понятіе приходйли, что есть неотм?нно Вторая какая-то в Челов?к? Натура, котбрая не Лбжною своєю Красотою привлекает к себ? Разумн?йшіи и Честн?йшіи Сердца, поднявшіися от Плотскбй сласти к Истинному Ея Услаждёнію. К Чему ж я толь мнбго насказал о Сласголюбіи? К Тому, что не тбчію никакбй Хульї, но напротйв того Превелйкой Хвальї достойна Староста за то, что Она не трёбует никакйх Плотоугбдій. Богатыи Стольї, Частыи Покалы, все то для нея лйшнее и привбдит тблько в Обядёніе, в Опійсгво, в Понбсы, в Безсбнницу. Платон премудрый Сласголюбіе называет Удкою122, уловляюгцею Людей в Погйбель. Но понёже Прёлесгям его не вдруг Челов?к может противостати и іііічто уступйть принужден, длятого, что касается до Столбв, мбжно веселйться Ум?ренными и Благоврёменными. Адмирал Дуйлій123, пёрвый Поб?дйтель Кар?агёнскаго Флбта (я Малчиком вйдывал его часто), как, бывало, Домбй возврагцается из Пйру, любйл то, чтоб пред ним Один шол с Факалом, а Другбй играл на Флейтуз. Сіє он діілал не в Образёц Другйм, и сію Вбльносгь давала ему Слава Поб?ды его. Я и сам любйл в Праздничные Дни пировать с Пріятельми, но совс?м ум?ренно. И Жар тогдашних мойх Л?т тепёрь Час от Часу усмиряется. Да и самая Пирушка бблыпе мене веселйла собраніем и Бесіздою Дружескою, нёжели Пйгцею и Питіём т?лёсным. Сіє Дружеское при Кушань? зас?даніе Прёдки наши назвали Convivium124, то есть союзное Пйгци принятіе, или, лучше сказать, Союзная Жизнь. Пов?рьте, что и тепёрь люблю Благоврёменныи Пйры, чтоб повеселйться Разговбрами не тблько с мойми Ровёсниками, котбрых уже весьма осталось мало, но и с такйми Молодцами, как вы. И весьма благодарю Старости за то, что она уменшйла во мн? Жадность к Пйгц? и Питію, а к Бесізд? умножила. Еслй ж Кому и то нравится, дабьї мн? не показаться совершённым Непріятелем т?лёсных Весёлосгей Вс?х-на-вс?х, не спорю, а тблько говорю, что Старосгь, сколько я понимаю, не лишённа и в том Вкусу. Мн? ж еще и то пріятно, когда мене по Старйнному нашему Обычаю зд?лают Пироначалником, или Головою между Гостями. Мйло мн?, когда я по сей Дблжности прёжде вс?х всчинаю Бесізду при маленьких Покалчиках или под Т?нью прохладною в Л?т?, или на Сблнц?, или Зимою в тёплой Гбрниц?. Сіє мн? лучается и на Полях Сабинских. Там ежеднёвно с Сосіздами Пирую, продолжая разныи Разговбры почтй к Полнбчи. Однако ж, де, Старому не стблько веселйться Сластолюбіем пріятно, как Молодому. Віірю. Да Они ж сего и не желают. Какая ж Досада не им?ть того, чего не трёбуют? "Желал ли бы ты Женйться?" - спросйли Софбкла. "Сохранй, де, мене Бог, - отв?чал Старйк, -я, де, рад, что миновались сій Б?шенныи и Мучйтелныи Л?та". Может быть Охбтникам жить без сего Досадно, а Старикам - Дііло особлйвое. Правда, что Молодбй Челов?к сйми Сласгьмй веселйться может пріятн?е, но т?м ли хвалйться Дблжно? А то чего сгбит им?ть своббждённую Душу от Уз Сластолюбія, Споров, Вражд и прбтчих Вождел ііпі п и, будьто самаго себе іірііобріїї», жить во Внутреннем Мйр? и Союз?? Еслй ж еще притом, будьто в ПіпцІ,, призапасится піічго в Ученій, таковая Старость всегб пріятн?е. Из таких Старикбв Одйн трудолюбствует в Разм?рах Математических, Другой забавляется Сочинёніем Исгбріи, Третій в Юриспрудёнціи, Иной в Краснор?чіи и проч[ая]. Так можно ли с сйми Благорбдными Забавами сравнйть Великол?пныи Стольї, Игры, Амуры и прбч[ая]? Таковьш к Наукам Склбнности в Разумных и Наказанных Людях равно с Л?тами растут. Коль красное Слово Солбново, о котором мы уже говорйли: "Моя, де, Старосгь ежедённо что ни есть Нбвое понимает"125. Без сумн?нія, ничевб в Св?т? н?т пріятн?е сего.
Теперь начну говорйть о Землед?лческих Ут?хах, котбрыи мене нельзя пов?рить скблько веселят. Старосгь в них не препятсгвует, и с Науками онй весьма Блйзкіи Сосізди. Сих сладких и полёзн?йших Утёх Основаніем есгь Мать Земля, с Нею Землед?лцы им?ют свой Рагцёты. Она будьто в Долг берёт от них С?мена, а возврагцает йногда с мёншим, но по болынбй Части с бблыпим Ростом. Что до меня надлежйт, то, крбм? Плодов, сама Ея раждаюгцая Сйла веселйт. Она в мягком своём Н?др? закрывает С?мена и Пёрв?е содержйт, потом, распарив в Обятіи своём, распросграняет их и вывбдит с Нутра зелен?юшую Травку, которая, на Корешкбвых Жйлочках опёршись, потихбньку в Гбру поднимается и, Стебёльцом поднявшись узловатеньким, будьто уже в Вбзрасг приходя, закрывается в Паховках, а как из Пахов Выникнула, в то Врёмя Плод в Кблос? Лйніею развбдит, а протйв нападёнія Маленьких Птйчек бколо Осгьмй, как Рогатками, окидается. А что ж уже сказать о том, как завбдится, всхбдит и растёт Виноград? Извбльте знать, что насититься сей Весёлости не могу. Вот для моёй Старости Расхбд и Услаждёніе! Минуя все раждаёмое126 от Землй, которая из Малесенькаго, наприм?р, Смбквиннаго Зёрна, или из Винограднаго С?мени, или прбчих земных Плодов и Зёлій самых крбшечных С?мен толь велйкіи Пни и В?тви произвбдит, не в сладкое ли Удивлёніе привбдит Сад Виноградный, если прим?чать, что на МіістІ. сгарых, в Осенй отр?занных, пугцаются нбвыи В?твы, с котбрых однй отр?зываются для нбваго Заводу, другіе как безд?лные, трётьи осгавляются для Плода, иным не дают взяться за Дёрево, перенбсят Обятіе их до другаго, иные от пня впущаются в ямочки и прибиваются Ключкою для заведёнія Нбвых Корёньев и прбчая? В?тва, оставленная для Плода, по Прирбд? падает к Земл?, но, желая подняться, Жйлочками свойми, как Руками, берётся за что попалось. А чтоб она вдаль, опугцаясь, то поднимаясь, не бродйла, Искусной Землед?л удёрживает ея, прир?зывая Инструмёнтом, не попущая излйшно гусг?ть и дичав?ть. И так в Начал? Весньі на т?х В?твах, что для Плода, живёт, будьто при Кол?нцах их, то, что у наших Землед?лов зовётся Жемчужина, а из нея выходйт Ягода. Она Час от Часу и Земными Соками и Жаром Сблнечным увелйчивается и Пёрв?е Прйкро кйсла, потом, дозр?вши, сгановйтся Сладкою, а зав?сившись Лйсгьям, и ум?ренную им?ет Теплоту, и от излйшняго загцигцается Вару. И что ж быть может Краспііе и Полёзн?е Ея? Пов?рьте, что не только Пблза от нея, как я прёжде сказал, но самое Ея Рождёніе и труд бколо Ея один веселйть может. Наприм?р, ставить в Шеренгу Тычки, привязывать к ним Верхушки В?твей, для Плода осгавленных, отвязывать и опущать для Новаго Корёнья в ямки, обр?зывать, как уже сказано, негбдныи, а иньш опущать, и прочая, и прбч[ая]. В прбчем об Огорбдных Грядках, как их копают, поливают, пблют, чем плодовйт?е Земля д?лается, нёчево уже и говорйть, а о том, что весьма полёзно Одобрйть Нйвы и Грядки Скбтским Навбзом, упомянул я в той Кнйг?, котбрую написал о Землед?лческих Д?лах. Писал о нйх же прежде меня Славный Гесібд127, но о сем ни Слова не упомянул. А Премудрый Гомёр, котбрый за н?сколько сот Л?т прежде его был, об Отці) Ахиллёсовом пйшет, что он в Сынбвнем отсутсгвіи ут?шал Скуку свою, пашучи Землю и одобряючи Ее Навбзом128. Не одними только Пашнями, С?нокбсами, Виноградами, Л?сбчками Труд Землед?лческій веселйт, но и Садами, Скотом, Пчелами и всякими Цв?тами, сйяньям и щеп?ньям, в чем Землед?льцы весьма искусны. Еще не вс? я вычислил Угііхіі Сельскіе, да и так уже наговорйл чрез-чур мнбго, но вы не погн?ваетесь, піідая мою чрезм?рную к ним Охоту, и Староста прирбдный сей Порок им?ет, что многор?чива. По сёй-то Причйн? осгалныи Дни Житія своего провёл в Селянской Жйзни Преславный Нарбдов Самнйтскаго и Сабинскаго Поб?дйтель и торжествовавшій над Королем Пйрром наш Куріус129; Хутор его не далече от моего, на котброй смотря, не могу довбльно надивйтись воздёржной Простої !’, сего Челов?ка и Обычаю тогдашних Бремен. Сіідііл он вбзл? Кбменка, а к Нему принеслй н?сколько Пудбв Золота Посльі Самнйтскіи, но Он их отогнал. "По моєму, де, Мн?нію, не в том сосгойт Велйчество, чтоб им?ть Золото у себе, но влад?ть им?ющими Оное"130. Стану продолжать Р?чь о Землед?лах, потому что я и сам такбй. Живали в то Время по Хуторам Сенаторы, то есгь Старики или Старшйны. Лукяна Чвйнка131 зд?лали Головою всей Рймской Импёріи в то Время, как он орал. По Егб-то Повел?нію Главный Кавалерій Командйр прозваніем Гала132, заскочивши, убйл Спуріуса133, котбрый захот?л было Царствовать в Республик?. Из Хуторбв были сббранны в Сенат как помянутый Куріус, так и прбчіи Старики Членами. Неужёль біідпая была сих Людей Староста, ут?шая себе Землед?лством? По моєму Мпііпііо, не знаю, может ли быть Жизнь Блажённ?е? Она не только всякой Статьй Полёзна и необходйма, но Пріятна и Изобйльна во всем том, что касается к Божіей и Челов?ческой Служб?. Теперь я по желанію н?которых Людей примирйться рад с Рбскошью и говорю, что у Дббраго и попечйтелнаго Хазяина Погреба и Амбары Пблны Хл ііба и Вина, а Хутор Поросібнком, Козлібнком, Барашком, Курицею, Молоком, Сыром, Медом изобйлует. А Огородньш Грядки сами Землед?лы вторым называют Амбаром. Все de пріятн?йшим д?лается, еслй в Праздничные Дни забавляться ловлею Птиц и Зв?рёй. Зелёныи Луга, разсаженные Дерева, Вид Виноградов и Садбв - это что такбе? Однйм словом скажу: н?т ничево ни полёзн?е, ни Краснііе, как Земля, в Добром с?іоі ріііііп находящаяся, а сим веселйться не только не м?шает Староста, но ещё влечёт к тому и манйт. НіпдІІ она не может лучіпе согр?ться, как
Сблнечною или Домашнею теплотою, так, напротйв того, и прохладйться здоровізе, как чйстыми Водами и пріятною Тізнью. Пугцай же для Молодых воённые Уббры, Лбшади, Ружья, Кбпьи, пугцай Різки преплавают, взапуски б?гают, а для нас, Старикбв, из мнбгих свойх Игбр оставлят Шахматы да Картібжную Игру134, и то если захотят, потому что Староста и без сего может жить Щаслйво. Читайте, пожалуйте, Кнйги Ксенофбнтовы, они вам во мнбгих Д?лах дадут Насгавленіе. Я тблько поогцряю, віздая, что вы их любите. Коль богато он Хвалит Землед?лство в Еконбмической своёй Кнйг? о Присмбтр? Хазяйства135! А что ему никакбе Д'Ііло толь Благорбдным не кажется, как сіє, мбжно догадаться потому, что в той КнйгБ сам Сократ разговаривает с свойм Другом136 о том, что Лакедембнскій Посланник, Челов?к предоброд?тельный Именем Лисандр137, был от своей Республики с Поклоном и Подарками у Разумнаго и славнаго Персйдскаго Монарха Кйра138. Он Ласково принял Лисандра и, между прбчим, повел его в Сад, в осббенном с?ютрііпііі находящійся. Лисандр, смотря на высбкіе Дерева и на их расположёніе, вйдя между нйми вычищенну и Скбпанну Землю, чувсгвуя Благовбніе Цв?тбв, услаждаюгцих его Обоняніе, не мог не задивйться. "Вйдно, - сказал Посланник, - сей Сад в особлйвом Присмбтр?, и располбженіе его весьма искусное". "Это все мой Вымысел, - говорит Монарх, - и Моя Забава, а Дерева сій по болшбй Части Сббсгвенными Мойми Руками саженьї". Лисандр принуждён взглянуть на Егб Порфйру, Золотом и Камёньям пребогатую... "Великій Государь! Не напрасно, де, Слух нбсится о Твоём Блажёнсгв?, Ты Монарх Доброд?тельный, а притом не лишён и Утізх". Сйми-то Ут?хами веселйться своббдно Старикам до ііосліідпеп Житія Точки. Марко Кбрвин139 жил пбсл? Городскйх Д?л в Хутор? и дбжил до Ста Л?т. 48-й год поставили Прёдки наши Преддвёріем до Старости, но Он, кром? незакбнных своих Л?т, 48 год ишбл по Честям, и что другйм дано Врёмени для ціілаго, крбм? Старости, В ііка, то он пмііл для одного по разным Чесгям переходу. Сего Челов?ка ііосл іідпіп Л?та были т?м лучше Срёдних, чем мёнше былб труда, а Слова егб и Д?ла болшбе П?ІІІЛП Почтёніе. Вот Верх Старосгнаго Благополучія в чем! Таковая Поважносгь была, крбм? прбчих, и в том СтарпкІІ, на котбраго Грбб? выр?зано было Сл?дуюгцее: Вси Нарбды Единогласно признают, что в Цііло?і Рймском Нарбд? был Первёнствующій Муж. Он назывался Атіліус Калатінус140. О Твойх Прёдках, Сціпібнах, о помянутом Максйм?141 и о прбчих нёчево уже и говорйть. Не тбчію в Слбв?, но в Однбм Мановёніи их обитала Власгь. И ?ііііот Старики, а паче на Честях бывшіи, толь Дорогую себ? Повагу, что она всБ Молодёцкіи Утізхи превосхбдит. Но при всём том не забывайте, что я похваляю Старосгь, от молодых Л?т завйсягцую. Б іідпып тот Старйк, котбрый сам добивается Почтёнія: сего получйть вдруг не мбжно ни чрез С?дйну, ни чрез смбргценное Лицб, но едйнственно Мблодость, если Она прожйта Чёстно, наслаждается в ііосліідпып Дни Сладкими Поважносги Плодами. Заключает в себ? Почтёніе и самая такая М?лочь, ііаііріім іір, если кто привитается, йгцет свиданія, уступает міісго, если при вхбд? в Компанію всганут из Стулья, провбдят в Гости и из Гостей, прбсят Сов?та и прочая. Сіє ради Чеспіііїїппіх Персон как у нас, так и в прбчих Гражданствах, чем они Порядочн?е, т?м лучше наблюдается. Недавно помянутый Лисандр говаривал, что нигд? лучшаго для Старикбв Житія н?т, как в Лакедембнской Республик?, ни в какбй Стороні! лучшаго онй не им?ют Почтёнія. А в Аойнах уже не так. Там лучилбсь н?которому Старику приттйть в Оперной Дом142, но ни Одйн ево Земляк не уступйл ему м?ста. А как только присгупйл он к Посланникам Лакедембнским, котбрыи на отведённом им м?сг? спдіілп, тот Час вс? приподнялйсь и Старика с собою посадйли. Весь Оперной Дом, смотря на такую их Учтйвость, заплескал Руками. Потом Старііїїіпіїї Посол сказал: "Господа Аойняне! Вы совершённо разум?ете, в чем состойт Благоприсгбйность, но не хотйте Ея наблюдать". Много Хорбшего найтйть можно и в наших Рймских Обыкновёніях, а найпаче то, о чем у нас Р?чь. Еслй Член нйже Чёстію, а Стар?е Л?тами, такбв прежде вышесгепённаго Сентёнцію свою говорит. Так можно ли, опять скажем, т?лёсныи Молодых Людёй Сласти сравнйть с Плодами, котбрыми Чёсгных Старикбв в?нчает воцарйвшаяся в них по Разуму, Житію и Чёсти, и Л?там Поважносгь? Еслй кто до сего Награждёнія досгйг, о такбм можно сказать, что он, течёніе своёй Жйзни благополучно совершйв, не напрасно родйлся и трудйлся, но, с Удачею на Театр? представляй свою Персону, как искусной Актор143 отогрался144. Правда, что много находится Старикбв и Нравных, и Клопотлйвых, и сердйтых, и неприступных, а еслй хотйте, то и Сребролюбйвых, но сій Пороки раждаются от их Нравов, не от Старости. Егцё ж, однак, можно как-нибудь извинйть Нравносгь и прбчіи помянутыи Пороки такйх Старикбв. Онй думают про себя, что у вс?х Людёй в Презр?ніи, в Безчёсгіи и в поруганіи нахбдятся, а притом в Бол?зненном Т?л? всякая Досада есгь не снбсною. Однако ж бы все сіє можно приусладйть и поправить, еслй б Старйк был Челов?колюбйв и Искусен. Сіё можно понять как из Обхождёнія Житёйскаго, так и из Театральных Предсгавлёній. Наприм?р, в Комёдіи Терёнтіевой одйн Брат весьма Сурбв, а другой весьма Ласкав145. Тож должно знать, что не всякое Вино от Вётхости кпслііет, так и не всякій Нравы д?лаются в Старости Сурбвыми. Похвальна в Стариках Суморбкливосгь, еслй она ум?ренна, а Сурбвость весьма не похвальна. Что ж касается до Старикбва Сребролюбія, к Чему онб, понять я никак не могу. Может ли быть ббльший Вздор, как запасаться в Дорогу т?м больше, чем мёнше ея остаётся?
Осталась Четвёртая вина невйнной Старости, а йменно, будьто Старикй тужат и кручйнятся т?м, что не далёче от Смёрти. И д?йсгвйтелно так, что не далёче она от них. Ах! пбдлинно Негцасгный Старйк, котбрый столько Врёмени прбжил, а не мог в тбе Понятіе войтйть, что Смёрть никакбго в себіі Біідспіія не 11 vi lie i . Она еслй совсізм Челов?ка лишает Бытія, то никак не дблжна нам казаться Страшною, еслй ж одну только тл ііпп?іо Плоть отнимает, то она Любви Достойна за то, что діілаег нас Безсмёртными. А больше в ней сыскать нёчево. Чевб ж мн? Ея бояться, если она, меня, лишйв Бытія, лишит вс?х Чувсгв в Мучёніях, или ещё и блажённым зд?лает? Да и между самыми Молодыми Людьмй гд? сыскать такого Дурака, котброй бы был совершённо ув?рен, что он проживёт до Вёчера? Да онй ж еще гаразда больше Случаев Смёртных им?ют, нёжели мы. Молодбй Челов?к скорііе попадается в Бол?знь, и Бол?знь егб всегда опасн?е, и л?чйть егб тяжёл?е. По сёй-то Причйн? и к Старости весьма немнбгіи доживают. Сіи случаи довбльно показывают, что их Жизнь не бчень оберёжна. Да и нельзя йначе. Потому что Ум, Толк и Сов?т146 не в Молодых, но в Старых Сердцах обитает. И еслй бы Старикбв нё было, никакбго бы в Св?т? нё было ни Общесгва, ни Граждансгва. Ho возвратймся к насгупающей Смёрти. Еслй в сем нас Староста ужасно обижает, так вйдите ж, что и самая Мблодосгь ведёт за собою Смерть. Дознал я de как в любёзн?йшем моём Сын?, так и в Братьях твойх Сціпібнах147, котбрых высбкіи Чиньї дожидали, что Смерть каждому Вбзрасту есгь Обгцая. По крайней, де, М?р? Молодый Челов?к может над?яться дблгой Жйзни. Так в сём же то и Безтолкбвщина148 состойт: почитать за Правду Лож, а Сомн?ніе за Твёрдосгь. Но Старйк, де, не им?ет уже чего и над?яться. Правда, тЬм же то Он и лучше молодого. Тот падііется, а сей уже получйл. Тот желает дблго жить, а сей дблго жил. А еслй по Исгин? разсудйть, то какая может быть Долгота и в ц?лом нашем В?ку? Постав сюда самой должайшій В?к, посмбтрим на Короля Тартёшскаго149. Сей, как Свид?телсгвует Истбрія, 80 л?т Царсгвовал, а жил 120150. Но мн? все то кажется ни мало дблгим, что Конёц свой им?ет и прекращается. Прекращёніе уничтожает все-на-все Прошёдшее, а для Челов?ка осгаётся Одно то, что он Добродушіем и Чёсгными Д?лами пріобр?л. Прот?кают, конёчно, и Часьі, и Днй, и М?сяцы, и Годы невозвратно, и что вдаль будет, не изв?стно. Между т?м всяк долготбю Житія своего должен быть довблен. А естьлй желает дббрым своёй Жйзни Актором показаться, не нужда такому п/Ііл?іо перейгрывать Комёдію: только бы тбе Лицб, в котором на Театр выхбдит, с Удачностью предсгавил. Так же Слово в Слово и Щастіе наше не в том лежйт, чтоб до самого Шабаша Жизнь пережйть. Самая Краткая Жизнь довбльна для Чёстности. А если пройтйть доведётся в Поздпііїїіпііі Л?та, скорб?ть не должно, так, как Разумный Землед?л151 не тужит, что пбсл? Весённой Пріятности посл?довало /Ніто и Осень. Мблодосгь похбжа на Вёсну. Она об?щает Будугція Плодьї, а осталнбе Врёмя для собиранія их. Плод же для Старости есть, как уже я сказал, В?чная в Сбв?сти Запись прёжняго Чёсгнаго Житія нашего. Впрбчем, все то почитать Должно за Полёзное, что Бог необходймо усгавил для Челов?ка. А что ж уже стблько необходймо, как посл?дующая Старости Смерть? Сей Божій Закон Смёртію Молодых Людёй будьто н?сколько нарушается, и Смерть их похбжа, мн? кажется, на то, когда Пожар сйлный заливают Водою. А Старосгная Смерть подббна Св?ч? догор?лой, котбрая сама собою угасает. И как Яблока Сйлою отрывают, если не дозр?лы, а дозр?лыи сами отпадают, так и Смерть с Людьмй посгупает. Ах Смерть! Она мн? толь пріятна, что чем блйже к Ней подхожу, кажется помалу вйден становйться Берег, отверзаюгцій Сладкое своє Ніідро для моего по долговрёменном Мореплаваніи вспокоёнія. Старосгь, сколько ей Жить, тбчнаго П редіі ла не им?ет, а Жить в ней хорошо потбль, покбль мбжно управлять Д'Ііло своє, мёжду т?м взирать спокбйным Оком на Смерть. По сёй-то Причйн? Старйк Дерзновённ?е Молодца и Храбрііе. Аойнской Тйран152 спросйл Солона: "В какую ты Надёжду Власти моёй протйвишься?" "Надежда моя, - отв?чал Солон, - Староста"153. Но найлучшій есгь Жйзни Конец в то Время, когда Природа то, что связала, сама разр?шает Челов?ка при пблном егце Ум іі и при ц?лых Чувствах. И как Корабль или Горницу легко может разсгрбить тот, кто сгрбил, так и при разлучёніи от Тііла. Не вдруг разорвать мбжно то, что вновь склёенно, а застаріілое Легко. Затізм-то Старикй не бчень дблжны ганяться Жадно за Осгатком свойх Дней, да и не бросать же без Причйны. Не велйт Питагбр выходйть из гі.лссиаю нашего Замка без Повел?нія от Военачалника154, разум?й Бога155. Надпись на Грбб? Солбновом то значйт, что пріятно ему то, когда ево Смерть Друзья оплакивают156: думаю, потому, что хочет остаться у свойх в Любви. Но чуть ли не лучше наш говорит Енніус: "Не желаю, де, я ни от кого сей Чести, чтоб при моём Погребёніи плакать"157. По егб Мігііпііо, не Слез достойна Смерть, оттворяющая нам Путь к Безсмёртію. Впрбчем, в самой той Минут?, как Челов?к кончйтся, хотя ніісколько и Чувсгвует, но Чувсгво сіє не надблго, а паче у Старика. По Смертй сліідует особлйвое Блажённое Чувство, но в сем мы дблжны из Молодых Л?т ламать себе, чтоб Смертй не бояться, а йначе никак нелзя быть Спокбйным. Неотм?нно Смерть прійдет, да тогб-то не знаєм, сего ли дня или Завтра. Так надобно ли гбршаго Мученія, как бояться ежедённаго Ея нападёнія? А сломйть себе к тому, чтоб не бояться, не горазда кажется Трудность велйка. Не воспоминая велйких нашего Рйма толь мнбгих Св?тйл, будьто вн? Т?ла находйвшихся и пожёрших Жизнь за Благополучіе Сограждан с великою Рёвностію, одно то скажу, что и самыи наши Легебны часто в такое Міісто без всякаго принуждёнія с велйкою Ббдросгію пойтйть отважились, откуду никбим образом возвратйться не чаяли. Так может ли быть сграшным для Учёных Старикбв то, чего Молодцьї не тбкмо не учёные, но еще совс?м Мужичкй не боятся? По моёму Мігііпііо, когда все в СпІігІ, наскучило, то и самая Жизнь наскучить может. Отрбческій Вбзраст пм ііеі для себе свой Забавы, также Молодёцкій и Мужескій. Молодёц не смбтрит на Младёнческіи Забавы, а Муж на Молодёцкіи, так и Старосгь на Мужескій. Она для себе особлйвыи
11 ?і ііе і Склбнносги, котбрые так же своє іі?і іііот Захождёніе, как и прбчіи. В то Врёмя уже наскучит Челов?ку Жизнь, и тогда-то самая Пора умирать. Конёчно, не вйжу я никакбго Препятствія, чтоб мн? не высказать мойх Мыслей о Смёрти и что за такое моє о ней Мігііпіе. Любёзные Діігп! Я твёрдо в?рую, что ваши Отцьї, а мой предорогіе Друзья и тепёрь жйвы, да ещё в такбй Жизни, котбрая Одна тблько и за Жизнь почитатись должна. А покбль мы в т?лёсной Темнйц? заключённы, то сія Жизнь не йное что есть, как Невольничая Раббта, для которой Внутренній наш Челов?к158 будьто в Ссылку сбслан в М?сга тл?нныи, и Гбрним Небёшым Жилйщам совсізм протйвные. Но в?рую, что de Бог зд?лал для того, дабьі было кому владычествовать Землею и дабьі в Плоть облечённый Челов?к, взирая на нетл?нной Республики Благочйніе, изображал бы оное в Житій своём посгоянно. А в?рить сему велйт мн? не тбчію сббственный мой Толк и Разум, но и Прим?р главн?йших Філософов. Слыхал я о Питагбр? и егб Учениках, кби почтй Землякй наши были, и потому названы Италіанскими Мудрецами159. Онй всегда в?рили, что потаённый Сёрдца нашего Челов?к одного Сугцесгва и Прирбды есть с т?м Блажённ?йшим Духом, котбрый Всемірными Машинами160 порядочно управляет161. Крбм? того, видал я Сократовы Разговбры, в коих при Смёрти расказывал о Безсмёртіи Душ...162 Кратко сказать, вот моё Мпііпіе! Не можно тому статься, чтоб находягційся Внутрь нас Дух нё был Безсмёртный. Он мёчется, как Мблнія, удёрживает прошёдшее в Памяти, как в Зёркал?, а заглядает из далёча в то, что егцё не приблйжилось. Он вс?х Наук, Искуств и вс?х Понятій есть Исгбчником. Он в Непрерывном Движёніи находится, а двйжется сам собою. По сему вйдно, что Он Безначалный, то есть никогда не начинал своёго Движёнія потому, что Он сам себ? есгь Пружйною, а не от другаго чего из Вн? себя займствует, а Безконёчный потому, что, находясь сам своёю Пружйною, без Конца продолжатимет Движёніе Жйзни своёй, не могучй сам себе никогда оставить впред, и прёжде всегда сам собою находясь. Егб Природа есть Простая, то есть Одинакая, и не сплетённая из разных меж собою протйвных Матеріалов так, как Плоть. Посему вйдно, что Дух разд?лйться не может, сл?довательно, нижё разорйтись. Он прёжде своего т?лёснаго рождёнія и прежде своего в Тл?нныи Члёны облечёнія пребогатым Знаніем изобйлует. Сіё довольно вйдно оттуду, что Челоп іік, будучи егцё Мальчиком и трудных обучаясь Наук, сголь скоропостйжно безчйсленныи Прим?чанія понимает, что повйдимому он не в Пёрвой раз Оные сльшит, а только протвёрживает то, что ему знакбмо. Сіё Мпііпіе есгь почтй все Платбново163. А в Ксенофбнтовой Кнйг? Персйдскій Монарх Кир перед Смёртію говорит Тако: "Любёзн?йшіи Сыны164! Не думайте, что меня уже совсізм не сганет, как я от вас разлучуся. Видь вы моёго Духа чрез все моё с вами Пребываніе не видали, а только догадывались, что Он, влад?я тізлом сим, находится в Нем; в?рьте ж, что Он всегда, хотя из тізла выйдет, непрем?нен. Возможно ли, чтоб Чёсгных Людёй Память была в Почтёніи пбсл? Смёрти их, еслй бы Дух их был совсізм не д?йствйтельный? Что до меня касается, никогда никто не мог уговорйть в том, будьто бы Дух наш Жив потоль, поколь в тл?нном пребывает ї ї!л і), а вышед из него, умирает. Возможно ли, чтоб не имізл Он никакбй Сйлы, разлучась с Безд?льною Плбтью? Лучше сказать то, что тогда-то найпаче Он Вкус свой и Сйлу им?ет, когда, от гнилаго Прим?са свободйвшись, зд?лается Чист и сам в себ? совершённо Ц?л. И, конёчно, в то Врёмя как Плотскій Состав начнет Смерть развязывать, то вйдно, что Вода в Воду, а Земля в своё возврагцается М?сто, один только Дух не вйден как в Присудсгвіи, так и в разлучёніи своём. Вы ж в?даете, что Смерть ни на что так не похбжа, как на Сон. Знайте ж и то, что как только Плоть во Сн? вспокбится и Ніічто Духови попустит своббды, в то Время Он недрёмлющим свойм Оком провйдит и Предв?щает, что такбе им?ет посл?довать. А в сем ясно изображается Природа его Божественная, и можно догадаться, какбв Он будет уже тогда, когда совс?м Уз т?лёсных освободйтся. И так, если все сіє самая Истина есгь, то дблжны вы так, как Бога, почитать Духбвнаго во мн? Челов?ка. Еслй ж (чему я никогда в?рить не могу) как Плотскбй, так и невйдимой мой Челов?к всплош умрет, однак вы Бога, прекрасною сею Міра Машиною влад?югцаго, со Страхом почитать дблжны, а притбм и мою Память свято и ненарушймо сохранять"165. Вот что Кир, умираючи, говорйл! Но мы посмбтрим на наших Рймлян, если хотйте. Никогда я никому не могу пов?рить, слушай, Сціпібн! чтоб Отец твой Павел166, или Оба твой Д?ды167, или Прад?д168, или Дядя169 и прбчіи Преславныи в Нашей Республик? Люде, никогда не пов?рю, чтоб онй отважились толйкіе трудьї поднимать для одной от свойх Потбмков Славы, естьлй б онй не предвйд?ли Духом, что им пбсл? насгоящей Жйзни будет егцё Нужда и в Будущей. Позвольте мн?, Старику, Н і',что в самом себ? похвастать. Не думаєте ль вы, что я принялся бы за толйкіи Дневныи и Ночныи Гражданскіе и Воённые трудьї, естьлй б моя Слава не могла простертись за Пред?лы врёменной моёй Жйзни? Не лучше б ли жить в Покб? без всякаго труда? Но не знаю, почему то Дух мой всегда возводйл Очи свой и заглядал в Посл?дніи В?ки, будьто прямую Жизнь получйть пмі'.я в То Врёмя, как вьшдет из Тііла. По сёй-то Причйн? чем Дух в ЧелопІік І, Благорбдн?е, т?м упрям?е к В?чности усгремляется. А То ж уже что значйт, что чем кто лучше и д?йсгвйтелн?е Вкус пмііет в Разсуждёніи, тілі охбтн?е с Ті',лом разлучается? И напротйв того. Зд?сь ли вы не понимаете, что Просв?щённый Челов?к вйдит свой Перехбд на Лучшее, а перед Помрачённым Умом сіё закрыто? Я, конёчно, горю желаніем вйд?ться в Будущей Жйзни с Отцами вашими, котбрых я почитал и любйл, да не только с т?ми, коих я в сей Жйзни знавал, но и с тії ми, о котбрых только слыхал и читал в Исгбріях и сам в сббсгвенных свойх упоминаю Кнйгах170. В сем Путй никто не сйлен воспятйть моє шёствіе, хотя бы он Волхвованіем свойм об?щал мн? обновйть мою т?лёсную Младосгь. А естьлй бы мн? сам Бог по своёй Мйлости благоволйл даровать то, чтоб опять быть Младёнцом, Пеленами повйтым, сйльно бы я отказывался. Я уже кончаю біідпое Жйзни сей Мореплаваніе, вйжу Берега с сладчайшим Пристанищем, а возвращатися к Западной Гавани ни за чтб не желаю. Что за Угііха в сей Жйзни? Какйх она Тяжестей не испблненна? Пущай же она пм і'.еі и У гііхіі, однако ж всякая Врёменность наскучить может. Да я ж и не из Числа т?х, кби проведённую Жизнь свою окаевают. Мнбго таковых было, да ещё и Учёных, а мн? сего не хбчется. Я родйл ся не напрасно, а трудйлся не без Пбльзы, и так, как из Странствованія, выхожу из сей Жйзни. Она дана нам для Путешёсгвія в вождел?нн?йшее в?чности Отёчесгво, не для
Поселёнія. Ах! Когда и скоро ли возсіяет тот пресв?тл?йшій День, котбрый совершйт моє Путешесгвіе к Гбрным Небёсных Жйтелей Селёніям? Скоро ли выведет меня из сего Плачёвнаго Удблія? Там я увйжу не тблько вышепомянутых Мужёй, но и Любёзн?йшаго Сына моего Катбна, добротою и чисгосердёчіем вс?х превозшёдшаго. Не дождался он похоронйть Отёческое Тііло, но напротйв того я его тізлу зд?лал погребёніе, а Духом не разстался со мною. Он перед тблько повёл и, назад осматриваясь, возвысился в Т?, без СО?ШІІПІЯ, М?ста, куда и мой Путь, меня ведугцій, ведёт. Прбчим казалось, будьто меня Смерть егб не стревбжила, однак Она смутйла меня. Я тблько сам себя ут?шал, разсуждая, что наша разлука не далёка и не долговрёменна. Вот, Любёзные Д іігп, Л?карство, котброму вы удивлялись. Онб-то мою Староста не тблько облегчает, но и Пріятною д?лает. Еслй ж я в сем заблуждаю, что в Безсмёртіе Душй вв?рился, сіё заблуждёніе веселйт меня, я с ним и умерёть желаю. А когда совсізм в Небытіё обрагцуся (как Н?которыи Филосбфишки Мудрствуют171), так нёчево опасаться мн? Насм?шки их в Будугцей Жйзни. Пугцай нам не быть Безсмёртными, однак Челов?ку во своё Врёмя умерёть н?т Протйвносги. Природа как во вс?х прбчих Д?лах, так и в самой Жйзни Mlipv положйла. Староста есть Окончаніем Житія так, как посл іідпее Д?йсгвіе в Комёдіи. Она не дблжна продолжёніем наскучить Зрйтелям, а паче, когда уже насмотр?лись. Вот что я хотізл с вами поговорйть о Старости. Дай Бог вам дождать Ея, дабьї, самым Д?лом дознав, моглй похвалйть то, что на Словах мойх слышите.
КОНЕЦ.
Час написання твору встановити важко. Переклад дійшов у одному-єдиному списку від кінця XVIII ст., який зберігається в Інституті рукопису Центральної наукової бібліотеки ім. В. І. Вернадського НАН України (шифр 326 Л (Муз. 605/10)). Уперше опублікований у київському виданні творів Сковороди 1961 р. Подаємо за рукописом.
1 Див. прим. 1 до трактату «Книжечка, называемая Silenus Alcibiadis».
2 Марк Фурій Камілл (Marcus Furius Camillus) (пом. 364 р. до н. е.) - римський полководець, п'ятиразовий диктатор Риму, прозваний "другим Ромулом". Про його життя розповідає Плутарх у «Порівняльних життєписах» [див.: Плутарх. Сравнительные жизнеописания: В 3 т. - Москва, 1961. - Т. 1. - С. 168-195].
3 Тіберій Корунканій (Tiberius Coruncanius) - перший верховний понтифік (pontifex maximus) із плебеїв, консул у 280 р. до н. е.
4 Маній Курій Дентат (Manius Curius Dentatus) - римський консул у 290-му, 275-му та
274 pp. до н. е. Успішно воював із самнітами, сабінянами та Пірром. Його вважали взірцем старої римської простоти. Помер, бувши цензором, у 272 р. до н. е.
5 Пор. із «Благочестивим застіллям» Еразма Роттердамського: "...Незрідка можна зустріти вислови давніх, слова поган і навіть поганських поетів такі чисті, високі й натхненні, що мимохіть віриш: душа того, хто це писав, перебувала під владою якогось доброго божества.
Хто знає, можливо, дух Христа розлився ширше, ніж ми гадаємо, і до лику святих належать
і ті, кого немає в наших святцях. Перед друзями я маю визнати, що не можу читати творів Ціцерона «Про старість», «Про дружбу», «Про обов'язки», «Тускуланські бесіди», щоб кілька разів не поцілувати книжку, щоб не відчувати благоговіння перед цією святою богонатхненною душею... Більшість філософських творів Марка Туллія мають на собі печать божества, але те, що він написав уже в літньому віці - «Про старість» - на мій погляд, справжня kukvelov аоца [лебедина пісня], як казали греки" [Эразм Роттердамский. Разговоры запросто / Пер. с лат. С. Маркиша. - Москва, 1969. - С. 98].
6 Неточна цитата з Євангелії від св. Марка 9: 40 та Євангелії від св. Луки 9: 50. Пор.: Иже во Н^СТЬ Hd вві, по вЗсъ єсть.
7 Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до римлян 3: 29. Пор.: И/іи іХдеевъ вгъ тбк/иш, А не й й^ыкшвъ; Єй, й й^ыкшвъ.
8 Див. прим. 145 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
9 Неточна цитата з Дій св. апостолів 10: 34-35. Пор.: пойстинн? р^Х/И^вЗю, йкш не нл лща Зрйтъ впь, но во всан/Ь/ИЪ й^уи/Ь боайса єгш й д&май прЗвдХ ПрІАТеНЪ ЄСТЬ.
10 Сковорода має на думці слова: И йны овцы ималіъ, йже не сХть СЗ дворЗ сегш, й тьіа /ий подовЗетъ привести: й гласъ /ибй оус/іыіштъ, й вХдетъ єдино стЗдо (й) едйнъ пЗстырь (Євангелія від св. Івана 10: 16).
11 Неточна цитата з Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 11: 26. Пор.: й препочй нл нй^Ті Д^Ъ. И cfИ В^ІШ СЗ ВПИСіІННЫХЪ, й не прїидбіш ко скйнїи, й прорбчествовліш.
п Див.: Четверта книга Мойсеєва: Числа 11: 28-29.
13 Євангелія від св. Луки 9: 50; пор.: 18: 16; Євангелія від св. Марка 9: 39; 10: 14.
14 Ідеться про Івана Івановича Тев'яшова (молодшого) - острогозького полковника впродовж 1725-1757 pp. (з 1757 р. - бригадира над слобідськими полками). Іван Тев'яшов був добре освіченим чоловіком. Принаймні у своєму атестаті 1726 р. він зазначав, що за власний кошт вивчився "разных языков, философіи и математики".
15 Див. прим. 158 до циклу «Басни Харьковскія».
16 Це прислів'я Сковорода міг знати, наприклад, з «Моральних листів до Луцілія» Сенеки (CXIV, 2): "Яке життя - така і мова" [Ауцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. - Київ, 2005. - С. 504].
17 Сковорода має на думці слова: Г/іХвокб сердце (чє/Юв^кХ) пЗчє вс^хъ> й челов^къ єсть (Книга пророка Єремії 17: 9).
18 Послання св. ап. Павла до галатів 3: 28.
19 Тіт Помпоній Аттик (Titus Pomponius Atticus) (109-32 pp. до н. е.) - багатий римський вершник, комерсант, приятель Ціцерона й Гортензія, один із найосвіченіших і дуже впливових людей свого часу.
20 Ціцерон цитує тут Еннія (Аннали, X, 355-357): "О Tite, si quid ego adiuero curamve levasso, / quae nunc te coquit et versat in pectore fixa, / ecquid erit praemi?" ("О Тіте, якщо я тобі поможу зменшити клопіт гризький, / Клопіт, що мучить і палить тебе, угніздившись у серці, / Чим ти віддячиш мені?" - пер. Леоніда Ушкалова).
21 Фламіан, тобто Тіт Квінкцій Фламінін (Titus Quinctius Flamininus), - консул у 198 р. до н. е., цензор у 189 р. до н. е., переможець Філіппа III Македонського в битві при Кіноскеалах (197 р. до н. е.).
22 Квінт Енній (Quintus Ennius) (239-169 pp. до н. е.) - родоначальник латинської поезії, автор «Анналів» («Annales»), трагедій, комедій та інших творів.
23 Тіт Помпоній з 88-го по 65 р. до н. е. мешкав в Афінах, тому й отримав прізвисько "Аттик".
24 Ціцерон натякає на диктатуру Цезаря.
25 Коли Ціцерон писав «De senectute», йому було 62 роки, а Тіту Помпонію - 65 років.
26 У Ціцерона тут ідеться про філософію.
27 Гай Лелій (Gajus Laelius) на прізвисько Sapiens - приятель Сціпіона Молодшого, його легат в Африці та Іспанії. Його ім'ям Ціцерон назвав свій діалог «Лелій, або Про дружбу» («Laelius, sive De amicitia»).
28 Сціпіон (Publius Gajus Scipio Africanus Minor Numantinus) (185-129 pp. до н. e.) - славетний римський полководець, учасник Другої та Третьої Пунічних воєн. Під час останньої війни, у 146 p., захопив і зруйнував Карфаген. Його ім'я входило до риторичної топіки. Згадаймо, наприклад, як Афанасій Кальнофойський називав Костянтина Острозького "руським Сціпіоном" [Kalnofoyski А. ТЕратоиругц^а. - Kiiow, 1638. -S. 34].
29 У Ціцерона: "onus se Aetna gravius" ("тягар, важчий за Етну"). Натяк на гігантів, які після своєї поразки опинилися під вулканом Етна.
30 У Стародавньому Римі вважали, що дитинство (pueritia) триває до 17 років, молодість (juventus) - від 17-и до 46-и, після 46-и років наступає похилий вік (aestas seniorum), а в 60 років - старість (senectus).
31 У Ціцерона: "gigantum modo bellare cum dis" ("боротьбу гігантів з богами"). Мова йде про повстання гігантів проти богів-олімпійців - сюжет, знаний, зокрема, з Овідієвих «Метаморфоз» (Метаморфози, 1,151, наст.).
32 У Ціцерона: "quae С. Salinator, quae Sp. Albinus, homines consulares" ("як консуляри Гай Салінатор та Спурій Альбін"). Ідеться про Гая Лівія Салінатора - консула в 188 р. до н. е., переможця Антіоха Великого, та Спурія Постумія Альбіна - консула в 186 р. до н. е.
33 У Ціцерона: voluptatibus - 'плотських насолод'.
34 Фемістокл (гр. вЕцюхокАцс,) (537-459 pp. до н. е.) - славетний афінський політик і полководець часів греко-перських війн, переможець у битві при Саламіні 480 р. до н. е. У літературі українського бароко з Фемістоклом порівнювали не тільки знаних героїв, приміром, Петра Конашевича Сагайдачного [див.: Сакович К. В?рш? на жалосный погреб зацного рыцера Петра Конашевича Сагайдачного // Тітов Хв. Матеріяли для історії книжної справи на Вкраїні в Х?І-Х?ІІІ в.в.: Всезбірка передмов до українських стародруків. - Київ, 1924. - С. 48], але навіть самого Христа [див., наприклад: Радивиловський А. Огородок Марій Богородицы. - Київ, 1676. - С. 753].
35 Квінт Фабій Максим Кунктатор (Quintus Fabius Maximus Cunctator) (пом. 203 p. до н. е.) -п'ятиразовий консул, диктатор у 217 р. до н. е., під час Другої Пунічної війни шляхом тактики затягування зумів знесилити військо Ганнібала.
36 Ідеться про Ганнібала Барку (247-183 pp. до н. е.) - великого полководця й державного діяча Карфагена, запеклого ворога Риму.
37 Енній. Аннали, XII, 370-372. Пор.: "unus homo nobis cunctando restituit rem; / noenum rumores ponebat ante salutem; / ergo plusque magisque viri nunc gloria claret".
38 Тарент - місто в Південній Італії, на межі старовинних областей Калабрії та Апулії. Засноване ще за мікенської доби. Розквіт міста припадає на IV ст. до н. е. У 123 р. до н. е. Тарент став римською колонією (ColoniaNeptunia).
39 У Ціцерона тут ідеться про Гая Лівія Салінатора, хоч насправді ця історія сталася з Марком Лівієм Макатом.
40 Ідеться про Квінта Фабія Максима - консула у 213 р. до н. е.
41 Ціцерон має на думці римський звичай, коли хтось із найближчої рідні небіжчика виголошував на його погребі похвальну промову (laudatio funebris), в якій ішлося про заслуги і самого небіжчика, і його роду.
42 У Ціцерона: ".. .quem philosophum non contemnimus?" (".. .до якого ж бо філософа ми не будемо ставитися з презирством?").
43 У Ціцерона: "Scipiones aut Maximi" ("Сціпіонами чи Максимами").
44 Ісократ (гр. Іоокрахцс,) (436-338 pp. до н. е.) - афінський оратор і публіцист, учень славетного софіста Горгія, добре знаний у старій Україні. Зокрема, на нього покликалися Іван Орновський [див.: Omowski J. Bogaty w parenlel^, slaw^ у honory wirydarz herbownemi ich mosciow panow Zacharzewskich. - Kiiow, 1705. - K. 2], Іван Максимович [див.: Максимович І. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 34, 294 (зв.)], а Феофан Прокопович у своїй риториці, говорячи про ваіу красномовства, зауважував, що на могилі Ісократа афіняни поставили статую сирен, засвідчуючи тим самим чарівність і дотепність його промов [Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 109]. У списку - помилково: Сократ?.
45 У Ціцерона: "librum, qui Panathenaicus inscribitur" ("книгу під назвою «Панафінейська»).
46 У Ціцерона: "cuius magister Leontinus Gorgias", тобто "його вчитель леонтинець Горгій". Ідеться про ритора й софіста Горгія (гр. Горуіаі;) з Леонтин (бл. 483-376 pp. до н. е.).
47 Енній. Аннали, XII, 374-375. Пор.: "sic ut fortis equus, spatio qui saepe supremo / vicit Olympia, nunc senio confectus quiescit".
48 Коли Енній писав ці вірші, йому було 67 років.
49 У Ціцерона: ".. .omnibus voluptatibus" (".. .усіх насолод").
50 Ідеться про Квінта Фабія Максима.
51 Луцій Емілій Павел (Lucius Aemilius Paulus Macedonicus) - консул у 182-му та 168 pp. до н. е., переможець македонського царя Персея в битві при Підні 168 р.
52 Гай Фабрицій Лусцін (Gajus Fabricius Luscinus) - римський полководець у війні проти Пірра та його італійських союзників, консул у 282 р. до н. е., славився безкорисливістю і справедливістю.
53 Ідеться про Манія Курія Дентата.
54 У списку помилково: Кординаній. Тим часом у Ціцерона: Согипсапіі. Ідеться про Тіберія Корун канія.
55 Аппій Клавдій Сліпий (Appius Claudius Caecus) - цензор 312 p., консул 307 та 296 pp., один з найстарших латинських прозаїків та поетів; на старість осліп.
56 Це сталося у 280-279 pp. до н. е., коли знаний шукач пригод, цар епірського племені молосів Пірр (319-272 pp.) намагався завоювати Італію та Сицилію. До речі, про Пірра згадували й інші старі українські письменники, зокрема, Іоаникій Галятовський: "...П?ррус, король Епиротскій, называл себе орлом, а сенаторов крылами своими..." [Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 151].
57 Енній. Аннали, XII, 202-203. Пор.: "quo vobis mentes, rectae quae stare solebant/ antehas, dementis sese flexere viai?"
58 У Ціцерона: censorque ("цензором").
59 У Ціцерона: "et miles et tribunus et legatus et consul" ("і солдатом, і трибуном, і легатом, і консулом").
60 Публій Корнелій Сціпіон Африканський Старший народився у 235 p., а був консулом у 187-му та 183 pp. до н. е.
61 У Ціцерона: "Nec enim excursione пес saltu, пес eminus hastis aut comminus gladiis uteretur" ("He робив би нападів, кидків, не метав би списа, не бився б мечем").
62 Лат. senatus (сенат) означає "зібрання старих".
63 Ціцерон говорить тут про "герусію" (гр. уеро?оіа) - раду старійшин, куди входили громадяни віком від 60 років.
64 Ціцерон цитує тут фрагмент комедії Гнея Невія (бл. 270-240 pp. до н. е.) «Вовчиця» (інша назва - «Ромул»): "Cedo qui vestram rem publicam tantam amisistis tarn cito? / Proveniebant oratores novi, stulti adulescentuli".
65 У Ціцерона: "Aristides esset Lysimachum" ("Арістида Лісімахом").
66 У стародавніх римлян існувало повір'я, згідно з яким, той, хто читає епітафії, тобто живе минулим, забуває сьогодення й перестає його розуміти.
67 У Ціцерона: "Quid juris consulti, quid pontifices, quid augures, quid philosophi senes?" ("A правники, а понтифіки, а авгури, а старі філософи?").
68 Софокл (гр. ЕофокАцс,) (бл. 496-406 pp. до н. е.) - великий давньогрецький трагедіограф, який, за свідченням Арістофана, написав сто тридцять драм.
69 Про те, що Софокл писав драми в глибокій старості, крім Ціцерона, сповіщають також Плутарх («Чи варто старому брати участь у державних справах»), Апулей (Апологія, 37), Діодор Сицилійський (Історія, XIII, 103, 4) [див.: Античные свидетельства о жизни и творчестве Софокла // Софокл. Драмы / В переводе Ф. Ф. Зелинского; изд. подготовили М. Л. Гаспаров и В. Н. Ярхо. - Москва, 1990. - С. 444^45].
70 Ціцерон говорить про трагедію «Едіп в Колоні» ("Oedipum Coloneum").
71 У «Життєписі Софокла» ця історія розказана так (текст трохи зіпсований): "Багато хто розповідає про те, як Софокл судився зі своїм сином Іофонтом. Від Нікострати у Софокла був син Іофонт, від сікіонянки Феориди - Арістон, і його сина, теж на ім'я Софокл, дід дуже любив. Одного разу... вивів у драмі Іофонта, який заздрить батькові та висуває йому перед фратрією звинувачення в тому, що він від старості втратив глузд; але члени фратрїї засудили Іофонта. З цього приводу Сатир каже, нібито Софокл заявив: 'Якщо я Софокл, то не безумець; якщо ж безумець, то не Софокл", - і, сказавши це, прочитав уголос «Едіпа»" [Жизнеописание Софокла // Софокл. Драмы / В переводе Ф. Ф. Зелинского; изд. подготовили М. Л. Гаспаров и В. Н. Ярхо. - Москва, 1990. - С. 441].
72 Гомер (гр. "Оццрос,) - легендарний давньогрецький поет, що жив десь між XII—VII ст. до н. е., імовірний автор «Іліади» та «Одіссеї». Відомий в Україні, починаючи зі старо-київської доби [див.: БарвінськийБ. Гомер в Галицькій літописи// Записки Наукового товариства ім. Шевченка. - 1913. - Т. CXVII-CXVIII. - С. 55-63; ЕгуновА. Н. Гомер в русских переводах XVIII-XIX веков. - Москва; Ленинград, 1964. - С. 7-14]. За часів Сковороди сюжети гомерівського епосу були знані всіма. Принаймні перекладач трактату Авіустина «Про Божу державу», щойно згадавши історію Паріса, робить таку характерну примітку: "Сіє вс?м, я думаю, и сл?пым изв?стно" [Избранныя сочиненія блаженнаго Августина, єпископа Иппонійскаго. - Москва, 1786. - Ч. 1. - С. 285 (прим.)].
73 Див. прим. 184 до діалоіу «БесВда 2-я, нареченная Observatorium. Specula. Еврейски: Сіон».
74 Див. прим. 55 до циклу «Басни Харьковскія».
75 Демокріт (гр. Агщдкріхос,) (бл. 460-370 pp. до н. е.) - давньогрецький філософ-атоміст, чия творчість була добре знана старими українськими письменниками. На нього покликалися, наприклад, Іван Максимович [див.: Максимович L ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк. 42], автор книги «Алфа і Омега» [див.: Алфа і Омега. - Супрасль, 1788. - Арк. 38 (зв.)] та інші. Іоаникій Галятовський навіть зачислив його до "єретиків" за визнання безконечності світів [див.: Galatowski L Alphabetum rozmaitym heretykom niewiernym. - Chernihow, 1681. - S. 52].
76 Ціцерон говорить про стоїка Діогена Вавилонського, який народився бл. 240 р. в Се-левкії. Разом з Карнеадом та Критолаєм брав участь у посольстві, яке афіняни спорядили до Риму в 156 р.
77 У Ціцерона реєстр "учених людей" інакший. Пор.: "Homerum Hesiodum Simoniden Stesichorum, num quos ante dixi Isocraten Gorgian, num philosophorum principes, Pythagoran Democritum, num Platonem Xenocraten, num postea Zenonem Cleanthen, aut eum, quern vos etiam vidistis Romae, Diogenes Stoicum" ("Гомера, Гесіода, Симоніда, Стесіхора, невже тих, про кого я вам казав, - Ісократа й Горгія, - невже родоначальників філософії - Піфагора, Демокріта, невже Платона и Ксенократа, невже пізніших Зенона й Клеанфа, або того, кого й ви бачили в Римі, - стоїка Діогена"). Слід сказати, що всі ці люди довго жили. Наприклад, Симонід - 90 років, Стесіхор - 85, Демокріт - 104, Зенон -98, Клеанф - 99.
78 Пор.: "edepol, senectus, si nil quicquam aliud viti/ adportes tecum, cum advensis, unum id sat est, / quod diu videndo multa quae non volt videt". Це - цитата з комедії Цецілія Стація (230-168 pp. до н. е.) «Намисто», що є наслідуванням однойменної комедії Менандра.
79 Пор.: "turn equidem in senecta hoc deputo miserrimum, / sentire ea aetate eumpse esse odiosum alteri". Це - цитата з комедії Цецілія Стація «Ефесець», яка є наслідуванням однойменної комедії Менандра.
80 Так Сковорода переклав ціцеронівське "ad virtutum studia ducutur" ("що веде їх до вправ у доблесті").
81 Див. прим. 25 до діалогу «Кольцо».
82 Ідеться про слова Солона: "Старий стаю, та завжди й скрізь учусь всього нового", - які наводить Плутарх у своїх «Порівняльних життєписах» (Солон, XXXI).
83 Діоген Лаерцій (II, 32) повідомляє про Сократа таке: "Уже бувши старим, він учився грати на лірі: хіба ж це зле, казав він, пізнавати те, чого не знав?" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 113].
84 У Ціцерона: "Milonis Crotoniatae". Ідеться про славетного грецького атлета Мілона Кротонського. Варто зазначити, що ім'я Мілона не раз зринало у філософських курсах професорів Києво-Могилянської академії, зокрема Стефана Калиновського й Михайла Козачинського [див.: Памятники этической мысли на Украине XVII - первой половины
XVIII ст. / Сост., пер. с лат., вступ, статья и прим. М. В. Кашубы. - Киев, 1987. - С. 175, 358].
85 Словами сердце та душа Сковорода передає ціцеронівське "tu ipse" ("ти сам").
86 У Ціцерона: "Nihil Sex. Aelius tale, nihil multis annis ante Ті. Coruncanius, nihil modo P. Crassus" ("Hi Секст Елій, ні багато років тому Тіберій Корунканій, ні нещодавно Публій Красс"). Згаданий тут Секст Елій Пет Кат був консулом у 194 р. до н. е., а Публій Ліціній Красс - верховний понтифік, консул у 205 р. до н. е.
87 Так Сковорода передає ціцеронівське "ad omne offici munus" ("всіляких завдань, що стосуються обов'язку").
88 У Ціцерона: "Gn. et P. Scipiones" ("Гнея і Публія Сціпіонів"). Ідеться про Гнея Корнелія Сціпіона Кальва - консула у 222 р. до н. е., та Публія Корнелія Сціпіона - консула у 218 р. до н. е. Обидва вони загинули в Іспанії у 212 р. до н. е.
89 У Ціцерона: "et avi tui duo L. Aemilius et P. Africanus" ("обох твоїх дідів, Луція Емілія та Публія Африканського").
90 Ксенофонт (гр. Зе?офФ?) (427 - після 355 р. до н. е.) - учень Сократа, полководець, історик, філософ, чия творчість була добре відома українським письменникам старої доби. Наприклад, Ксенофонта цитував у своєму «Театроні» Іван Максимович [див.: Максимович І. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. -Арк. 118 (зв.)], а Григорій Полетика перекладав його "сократівські діалоги" [див.: Лазарее-скийАл. Отрывки из семейного архива Полетик// Киевская старина. - 1891. - Т. XXXIII. -Апр. - С. 97-116]. Тут ідеться про Ксенофонтову книгу «Виховання Кіра».
91 Ціцерон помиляється. Кір Великий (Старший) почав царювати в 558 р., а загинув у
529 р. до н. е.
92 У Ціцерона: "L. Metellum", тобто Луція Цецілія Метелла - консула у 251-му та 247 pp. до н. е., верховного понтифіка.
93 Нестор (гр. NioTcop) - цар Пілоса, герой Троянської війни, що був дуже старий.
94 Пор.: Гомер. Іліада, І, 248-252: "Нестор, із голосом звучним славетний промовець пілоський. / 3 уст його мова текла, бджолиного меду солодша. / Два покоління людей, нещадною забраних смертю, / Зникло, з якими родивсь він і зріс в береженім богами / Пілосі, - третім уже поколінням він там володарив" [Гомер. Іліада / Переклав із старогрецької Борис Тен. - Київ, 1978. - С. 32].
95 Агамемнон (гр. Ayafj.Efj.vcov) - цар Мікен, командував греками під час Троянської війни. Імені Агамемнона в тексті Ціцерона не згадано.
96 Ахіллес (гр. АхіЛЛеі)<;) - син Пелея і богині Фетіди, володар Мирмидону, найхороб-ріший герой Троянської війни. Старі українські письменники часто зверталися до цього образу, трактуючи його в різних стратегіях: від уособлення мужності до уособлення гріха, як-от у «Театроні» Івана Максимовича: "ритмотворцы умыслиша нВкоєго Ахилла, силна вожда, на безстудных водах в пяту уязвленна, умьішленієм сым изявляху, во всем бывша мужественна, от єдинои всесквернои похоти чувства низложенна..." [Максимович І. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. -Арк. 104]. Однак у тексті Ціцерона тут названо не Ахіллеса, а Аякса.
97 Ціцерон має на думці звернені до Нестора слова Агамемнона (Іліада, II, 371-374): "Знову, старче, у раді синів ти долаєш ахейських! / Тільки б, о Зевсе, наш батьку, і ви, Аполлоне й Афіно, / Радників десять таких у мене було між ахеїв, / Скоро б упало тоді владареве Пріамове місто..." [Гомер. Іліада / Переклав із старогрецької Борис Тен. - Київ, 1978. - С. 50]. Цей образ у літературі старої України входив до репертуару сталих виражальних засобів. Наприклад, Феофан Прокопович писав: "І в Гомера Агамемнон вимагав для взяття Трої не десять Аянтів, але десять Несторів" [Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 113].
98 Ідеться про центуріона Тіта Понтія ("Т. Ponti centurionis"), знаного своєю фізичною силою.
99 У Ціцерона: "vires ingeni" ("сила розуму").
100 Мілона Кротонського вважали учнем Піфагора.
101 Масінісса (Masinissa) - син нумідійського царя Гали, цар массиліїв у Нумідїї; народився у 238 р. до н. е. З 217 р. був союзником Карфагена, а потім - Риму. Упродовж 201-149 pp. до н. е. - цар усієї Нумідії. Це місце перекладено хибно. У Ціцерона: "hospes tuus avitus Masinissa", - тобто "Масінісса, який гостинно приймав твого діда". Під час Третьої Пунічної війни Масінісса приймав у себе Сціпіона Емеліана, а під час Другої Пунічної війни - Сціпіона Африканського Старшого.
102 Римляни вважали сухість тіла ознакою гарного здоров'я.
103 Згідно з римськими законами, громадяни після 46 років звільнялися з військової служби й переходили до старшого розряду своєї центурії.
104 У Ціцерона: "P. Africani filius" ("син Публія Африканського").
105 У Ціцерона: "ait Caecilius 'comicos stultos senes'" ("каже Цецілій про дурних старих у комедіях"). Ціцерон має на думці 243-ій фрагмент Цецілія Стація.
106 У Ціцерона: Appius. Ідеться про Аппія Клавдія Сліпого - цензора 312 р. до н. е.
107 Ціцерон говорить про сьому книгу «Начал» ("septimus mihi liber Originum").
108 У Ціцерона йдеться про Архита (гр. Apxvxac,) Тарентського (бл. 400 р. до н. е.) (пор.: "orationem Archytae Tarentini, magni in primiset praeclari viri") - державного діяча, полководця, механіка й математика.
109 У Ціцерона: "cumque homini sive natura sive quis deus nihil mente praestabilius dedisset" ("найпрекрасніше, що дарувала людині природа чи якесь божество, - це розум").
110 У списку явно помилково: Ея.
111 Тобто Архит Тарентський.
112 У Ціцерона: "Наес cum С. Pontio Samnite, patre eius, a quo Caudino proelio Sp. Postumius T. Veturius consules superati sunt, locutum Archytam" ("Архит говорив про це в розмові з Гаєм Понтієм із Самнія, чий син у Кавдінській битві переміг консулів Спурія Постумія й Тіта Ветурія").
113 Платон відвідував Тарент у 367-му та 361 pp. до н. е.
114 Ціцерон говорить про філософа-піфагорійця Неарха Тарентського ("Nearchus Tarentinus").
115 Ідеться про Тіта Квінкція Фламініна.
116 Луцій Квінкцій Фламінін (Lucius Quinctius Flamininus) був проконсулом у Цисальпій-ській Галлії в 192 р. до н. е.
117 Лат. antecessor - 'попередник (на посаді)'.
118 Це було у 280 р. до н. е.
119 Ідеться про Епікура, до якого Ціцерон ставився неприхильно.
120 У Ціцерона: "М. Curium et Ті. Coruncanium" ("Маній Курій і Тіберій Корунканій").
121 Ідеться про Публія Деція Муса (Publius Decius Mus), який був консулом у 312-му, 308-му, 297-му та 295 pp. до н. е. У 297 р. Децій разом із Квінтом Фабієм розгромив союзників самнітів апулійців у битві при Малевенті. У 295 р. він знову виступив проти самнітів. У битві при Сентині, коли римські вершники почали відступати, Децій присвятив себе підземним богам і своєю смертю дозволив римлянам здобути перемогу.
122 У Ціцерона: "escam malorum". Так Ціцерон переклав Платонову фразу: "какои ЬєЛєар" (Платон. Тімей, 69d).
123 Гай Дуїлій (Gajus Duillius) - консул у 260 р. до н. е.; переможець карфагенського флоту під час Першої Пунічної війни.
124 Лат. convivium - 'бенкет, застільне товариство'.
125 Див. прим. 82.
126 У списку напевно помилково: раздаемое.
127 Гесіод (гр. 'Но'юдос,) - давньогрецький поет VIII—VII ст. до н. е. Тут ідеться про його дидактичну поему «Роботи і дні».
128 Ідеться про Лаерта (Одіссея, XXIV, 220-230): "Бистро у дім вони після того ввійшли, Одіссей же / Вийшов у сад многоплідний, щоб батька на випробу взяти. / Та не знайшов він ні Долія, сад обійшовши просторий, / Ні служників, ні синів його, - всі повиходили з саду / Віття тернове збирати, щоб плотом увесь виноградник / Обгородить, - де шукать, їм показував Долій старенький. / Лиш свого батька знайшов у саду, доглянутім добре, / Кущ обгортав він. Латаний весь і брудний був на ньому, / Драний, нужденний хітон, на голінках із бичої шкури / Латані мав наголінники, щоб від дряпин захищатись" [Еомер. Одіссея / Переклад із старогрецької Бориса Тена. - Харків, 2004. - С. 494].
129 Ці перемоги він здобув у 290-му та 275 pp. до н. е.
130 Див.: Енній. Аннали, XII, 373.
131 Ідеться про Луція Квінкція Цінцінната (Lucius Quinctius Cincinnatus) - консула в 460 р. до н. е. й диктатора в 458 р.
132 Гай Сервілій Агала (Gaius Servilius Ahala) - помічник (magister equitus) диктатора Луція Квінкція Цінцінната; у 439 р. до н. е. вбив Спурія Мелія.
133 Спурій Мелій (Spurius Melius) - римський вершник.
134 Ціцерон говорить тут про гральні кості та кубики.
135 Ідеться про Ксенофонтову книгу «Економік», яку Ціцерон в юності переклав латинською мовою.
136 У Ціцерона: "cum Critobulo" ("з Критобулом").
137 Лісандр (гр. Л?аа?дрос,) (IV ст. до н. е.) - спартанський флотоводець.
138 Ідеться про Кіра Молодшого.
139 Марк Валерій Корвін (Marcus Valerius Corvinus) (бл. 370-270 pp. до н. е.) - римський воєначальник, шестиразовий консул упродовж 348-299 pp.
140 Авл Атілій Калатін (Aulus Atilius Calatinus) - консул у 258-му та 254 pp. до н. е., диктатор у 249 p., полководець під час Першої Пунічної війни.
141 Тут ідеться про Луція Емілія Павла Македонського, Публія Сціпіона Африканського Старшого та Квінта Фабія Максима.
142 У Ціцерона: theatrum.
143 У списку напевно помилково: Автор.
144 Див. прим. 49 до трактату «Начальная дверь ко христіянскому добронравію».
145 Ідеться про Мікіона та Демею - персонажів комедії Теренція «Брати». У Ціцерона фігурує назва цього твору.
146 У Ціцерона: "mens et ratio et consilium" ("розум, розсудок та здоровий глузд").
147 Зведені брати Сціпіона Африканського померли в юному віці.
148 Так Сковорода передає лат. insipientia. У тексті Ціцерона: "insipienter sperat" ("нерозумні [його] надії").
149 Ідеться про Арганфонія (VI ст. до н. е.) - царя Тартесса, фінікійської колонії в Іспанії.
150 Про Арганфонія розповідає Геродот (Історія, 1,163).
151У списку помилково подано: Землемгьр (у лат. оригіналі - agricola).
152 Ідеться про тирана Пісістрата (560-527 pp. до н. е.). Ціцерон називає його ім'я.
153 Плутарх. Солон, XXXI.
154 У Ціцерона: imperatoris. Імператор у республіканському Римі - найвище почесне військове звання, яке солдати (чи сенат) давали полководцеві після його видатних перемог.
155 У платонівському діалозі «Федон» (61с-62с) Сократ, покликаючись на піфагорійця Філолая, говорить про те, що накладати на себе руки не дозволено: "...Таємне вчення твердить, що ми, люди, перебуваємо немов під наглядом і не можна з-під нього ні визволятись, ні втікати, - в цьому я вбачаю велику й глибоку думку... не є безглуздим вважати, що негоже позбавляти себе життя раніше, ніж Бог якимось чином примусить до цього, як, наприклад, тепер - мене" [Платон. Діалоги. - Київ, 1995. - С. 238].
156 Ціцерон. Тускуланські бесіди, І, 117 [див.: Цицерон М. Т. Избранные сочинения. -Москва, 1975. - С. 247]. Пор.: Плутарх. Солон і Поплікола, Порівняння, 1.
157 Пор.: "nemo me lacrumis decoret, neque funera fletu / faxit" (Енній. Епіграми, фр. 17). Пор.: Ціцерон. Тускуланські бесіди, І, 34, 117 [див.: Цицерон М. Т. Избранные сочинения. -Москва, 1975. - С. 219, 247].
158 Див. прим. 266 до діалогу «С?мфоніа, нареченная Книга Асхань».
159 Від кінця VI ст. до н. е. Піфагор та його учні жили й працювали на півдні Італії.
160 Див. прим. 144 до діалогу «Наркісс».
161 У Ціцерона: "ex universa mente divina delibatos animos haberemus" ("ми володіємо душами, які відокремились від усеосяжного божественного духу").
162 Ідеться про платонівський діалог «Федон».
163 Ідеться про вчення Платона, згідно з яким людське пізнання є не чим іншим, як пригадуванням (dva/mjaic) того, що знала душа до народження. Цю свою науку Платон виклав у діалогах «Менон» (81b-86b) та «Федон» (73а-77а, 92a-d, ін.).
164 Синами Кіра Старшого були Камбіз і Танаоксар.
165 Ксенофонт. Виховання Кіра, VIII, 7, 17, наст, [див.: Ксенофонт. Киропедия. - Москва, 1976.-С. 212-213].
166 Ідеться про Луція Емілія Павла Македонського.
167 Ідеться про Луція Емілія Павла - консула у 219 та 216 pp. до н. е. - та Сціпіона Африканського Старшого.
168 Ідеться про Публія Корнелія Сціпіона (Publius Cornelius Scipio) - консула у 218 р. до н. е.
169 Ідеться про Гнея Корнелія Сціпіона Кальва.
170 Ціцерон має на думці «Начала».
171 Ідеться найперше про епікурейців.
КНИЖЕЧКА ПЛУТ АРХОВ А1
О СПОКОЙСТВІИ ДУШИ
ВЫСОКОМИЛ ОСТИВ ОМУ ГОСУДАРЮ ЯКОВУ МИХАЙЛОВИЧУ ЕГО ВЫСОКОБЛАГОРОДІЮ ДОНЦУ-ЗАХАРЖЕВСКОМУ2 Высокомилосгивый государь!
Пріймите милостиво от челов?ка, осыпаннаго вашими милосгьми и ласками, маленькій сей, аки лепту, дарик, маленькое зеркальце благодарносги. Уклонившися от Библіи к Плутарху, перевел я книжечку его «О спокойствіи душевном», истолковав не наружную словозвонкосгь, но самую силу и эссенчію3, будто гроздіе в точил? выдавил4. И в такую одежду д?вочку сію од?л, дабы она и внутрь, и вн? не языческою, но христіанскою была и являлася д?вою5. Не поминается зд?сь ни Дій6, ни Венера7, ни Меркурій8, но в новыя м?хи и вино новое влито9. Плутарх был из числа гІ,х, кой во сл?д Христов не ходили, но именем его б?сы изгоняли10. Не браните же ему11! Да изгонит и нам12! Премудросгь не умирает. Он был и друг, и наставник доброму Траяну Кесарю13. Да будет же и нам. Премудросгь не умирает. Траян был столь добраго сердца, что римляне посл? его, избрав Кесаря, так прославляли: "Будь щаслив, как Август и добрый, как Траян!"14 Он, возшед на вселенскій престол, аки всемірное св?тило, щедротами вс?х озарил. Воисгину легко было Плутарху воспламенить к правд?, к милосердію и мужесгву столь благородное сердце. Все суета15. Все преходит. Бог же мира с нами во в?ки16: "Един его день, - сказал Марк Аврелій17, - вс?х мырских сокровищ лучшій"18. Есгли сія книжечка хотя и н?сколько минут послужит вам протйву б?са скуки, и т?м я доволен. Естли же напоит хотя маленькою чашечкою спасенія мира Божія, вот мн? и труд, и плод, и награда! Кто яко Бог19? Что яко мир? Воскликну с Григорієм Богословом: "О мире, ты Божій, а Бог твой!"20 И в сем желаніи во в?к пребуду.
Высокомилостивый государь,
Вашего высокоблагородія всенижайшій слуга, любитель и сын мира Григорій Варсава Сковорода.
1790 года, апр?ля 13.
Толкованіе из Плутарха
О тишинъ СЕРДЦА21.
Любезный мой Іриней22!
Поздо получил я письмо от тебе, в коем ты просипі мене написать н?сколько для тебе сентенцій, могущих упокоить волнующееся сердце. Под самое de время припала нужда ?хать в Рим с пош?шеніем другу нашему Купидону. Сим своим посп?шеніем пом?шал моє нам?реніе, однак мн? не захот?лось, чтоб он от?хал к теб? с пусгьіми от мене руками. В?дая же, яко ревнуеш быть любителем не блядоукрашенньїя, но благоодушевленныя р?чи, без порядка из собсгвенных моих зам?ток наврал много р?чей, дынгущих врачеваніем и упокоеніем сердцу. Ублажаю тебе, друже, яко ты, и милосгь у велмож, и громкую паче протчіих славу в народ? приобр?тши, не так ходиш, как н?кій, поминаемый в трагедіах, гордый Мёроп23, надувшися тілі, что глупый народ во вс? свой трубы24 и колоколы блаженным его пропов?дует. Сіє презр?ніе мырскаго тгцеславія родилося в твоем сердц? от того зерна, кое в душ? твоей часто я насаждал. Сир?чь: Ни Алмазныя пряжки от подагры, ни драгоц?нный перстень от Хирагры25, ни Монаршій в?нец возможет избавити от обморока. Како бо довл?ет или богатсгво, или слава челов?ческая, или скипетр подать сердцу безстрасгіе и великодушіе, аще не будет в нем дух премудросги26 и дух кр?посги, равно утверждаюгцій сердце во всяком сосгояніи, дабы и гордость житейская не соблазнила, и нищета челов?ка не привела во отчаяніе? Что ли же есгь сей дух разума27 и дух кр?посги, аще не Царсгвіе Божіе, обуздавающее и управляющее скотскія наши прихоти, дабы, повинуяся духу и шесгвуя царсгвенным, сир?чь федним, путем28, не расгочали сгопы своя по пагубным крайностям и превратносгям29? Сего ради, по сов?ту Ксенофонтову, жилище в щасливом сосгояніи, да памятуем о Бог? и да чесгвуем Его, аще хощем, да и он нас в б?дносги не забудет, яко имущих к нему любовь и упованіе30. Слово в слово, и муж сердечный, поколь еще находится в мирном сердц?, аки на тихом мор?, печется предуготовить сов?ты и думы, могугція спасти его от обуреваній, дабы чем они благовременн?е и знаком?е, тілі д?йсгвительн?е стали протйву супосгатов его. Пес яросгный никоим словом уласкаться не может, кром? т?м именем, чем его называют. И сердечная волненія знакомым и присным врачевсгвом легко укращаются124. Прочее, тот, кто сов?тует, дабы и желаюгцій вспокоить сердце не погружался во многая ни публичная, ни приватная д?ла. Ошибся. Первая ошибка в том, что дорогою ц?ною купить нам припадает наше спокойствіе. Снр?чь - доставать оное праздностію. И будто вс?м нам оную восп?вать из тражедіи Эврипидскія п?сеньку:
Лежи, окаянный, с покоєм на ложи твоем31.
Кая же есть медицина32 в праздности? Она насморка отогнать не может, не только скуки и тоски от сердца. Не большая же помощь от праздности и другам нашим, и отечесгву, и присным нашим или домашним. Вот коль дорого нам сганет сердечный мир, если покупать его праздностію! Сверх сего прелгцается, кто думает, будьто люде, уб?гшіи многод?лія, живут покойно. По сему образу жёны, дома в праздности сидягція, суть благодушн?е паче мужей своих. Но не так оно есть. Ибо, хотя н?жныя д?вы и праздныя госпожи в ложницах своих с?верною стужею не безпокоятся, но вм?сто же того скукою, тоскою, Амурными горесгьми, зависгными ревнилостьми, суев?рными ворожбами, зат?йными и гордыми мечтаньми посред? спокойных горниц обуреваются. И отец Царя Уликса, чрез 20 л?т проживая во своей мыз? с єдиною сгарухою, сгол для него уготовляюгцею, хотя дом и должносгь царскую с трудами ея осгавил, скорб же и печаль всегда неразлучну им?л в своем уединеніи33. Н?кіих же сама собою праздносгь вовергнула в разслабленіе душевное. Сіє пишет Гомер об Ахиллес?125. Сей, де, сидя на морском брег?, распалял кипягцею желчію яросгь своего гн?ва. Не ходил в кую-либо компанію. Не выходил и на сраженіе, а только мучил сердце, горягцое к битв?, взирая на ненависгный для себе воинскій театр. Но и сам себе, жестоко огорчен, бодет сл?дуюгцим словом: "Лежу празден в гаван? не годяй и только брег обременяю"34. Отсюду даже сам празднолюбец Епикур35 сов?тует честолюбцам, дабы посл?довали своей природ? и принимались за гражданскія д?ла. Не получать, де, спокойствія в празносги, если не улучать туда, куда родила36 их мати натура37. Но вздор видь плетет, приглашая к чинам не чина достойных, но не терпягцих празности126. Воисгину бо и многод?ліе, и празность есть суета, но красота сердца есгь страна и град спокойсгвія; скверная же душа есгь море мученій. И сказал я, и еще сказать хочу, что и уклонитися от блага, и сотворити зло есть равная мука. Мырска мода привязала спокойсгвіе к одной коей то жизни, наприм?р, селской, безженной, Царской, но ложь сія на театр? Менандровом сл?дующими обличается словами: "О друже! я думал, что богатыи не воздыхают и что безсонница их не ворочает на посгел? мягкой..."38 Потом, заглянув во волнующееся их сердце, так мудрствует: "Отсюду видно, что в свЬтІ; жить без б?ды Бог никому не написал, хоть он богат, хоть высок, хоть низок и нищ". Теперь не могут извинить своего безумія т?, кой, путь своєя жизни оставив, берутся за другой, дабьі тілі изб?жать безпокойсгва. Они подобны не приобыкшим к мореплаванію. Сій боязливцы, хотя из корабля опустилися в іплюбку, однак ровно тоскою и блеваніем мучатся, занесши с собою и туда страх смертный в сердц? и во утроб? своей желчь. Так и безумная душа, своим состояніем наслаждаться не наученная, хотя из ЖИЗНЫ в жизнь преходит, но везд? грустит и мятется, носящая внутрь источник огорченій - растл?нное сердце. Сим образом богатіи и нищіи, женатыи и безженныи, и вс? протчіи безпокоятся. Чрез сіє б?гают из должносгей, но паки праздносгь скучна. Чрез сіє рвутся показаться при двор?, а показавшися, досадуют. Вольному т?лу, слабому уму угодить трудно. Больный и на супругу и на Л?каря желчен. Скучен ему пришедшій пос?тить пріятель, а отшедшій досаден. Мягчайшее ложе жесгко ему. Смотри же, как только возсіяло здравія ведро, тогда превкусною пищею мерз?вшій самую простую вкушает со сладосгію. "Кая вина исгочила вашему величесгву слезы?" - вопрошают минисгры Алек[сандра] Македонскаго. "Как же не плакать, братцы? В сію минуту сльїшу от философа39, что в мыр? не един мыр есть, но и числа им н?т... Ах! а мы досел? и един мыр не вовся покорили". Но душа любомудрая, древній Кратес40, кроткими замыслами кроткаго духа легко и сладко проплыл своего житія пучину. Коль горестно сградал первовоевода Греческих войск под Троєю! а Діоген41, живущій в пл?ни, проживал дни во веселій сердца42. Сократ в темниц? бес?дует здраво с другими, люблящими премудросгь. Гордый же Фаетон43 в небесных сгранах рыдает: длячего не дают ему зас?сгь на Царской отца его колесниц?? Сапог ног?, а сердцу жизнь сообразуется. Н?кто мудрец сказал: обычай зд?лает жизнь сладкою. А я сказую: сердце чисто зиждет жизнь веселу3. Сего ради потщимся очистить источник
а Уколол Пи?агора, но не заколол. Пи?агор прав?е его. Он хвалит сердце чисто, а Пи?агор перстом, как предитеча Христа, показуєт, гдв оно. Буій знает, что блаженство всякому нужно есть, а мудрый видит, гдв оно. Вот Пи?агорскій догмат, за котораго хвостик он ухватился: "Optima[m], id est cognata[m] Vitae Rationem elige. Hanc dulcem faciet consuetudo"(11). Сир?чь: "Избери самую лучшую, разум?й, природную жизнь. Сладкою ее зд?лает обычай". Обычай без природы мертв, но с природою все может. Он есть сын ея. Чувствуй, что сердце чистое живет в сродной жизни, а когда жизнь природная наша встр?чает нас не славно, но подло, тогда обычай, зд?лав ее сладкою, сердца, да вс? горести, извн? нападающія, возможем обратить во спасительные соки. Скорб ли? или т?снота? или гоненіе? или глад? и вся протчая. Жизнь наша, будто тавл?нная игра44, наполненная удач и неудач, но здоровое сердце все сіє переварит во благо. Все ему посп?шествует во благое45. Потерявшіи же сердце и во удачах мыра сего б?снуются от жира своего и в неудачах отчаеваются; подобны недужным, ни сгужи, ни вара не терпягцим. Безбожник ?еодор46 говаривал: "Я, де, правою рукою подаю мой сов?ты, а слышатели берут оныя л?вою"47. Так безсердіи люде Одесный дар Божій пріемлют пгуйцею во зло. А мужи сердечныи и от самых горких своих горесгей, аки от тернія, ум?ют собирать полезныя плоды, собирая там, гд? не расточали, и жнут с Богом своим и там, гд? не с?яли, подобны пчелам, из нечисготы и из жостких и кольких трав мед собираюгцим. И так, прежде всего, нужно научиться тому, чтоб могти все горкое обрагцать во сладость, дабы мы во вс?х неудачах могли похвалиться так, как мальчик тот: "Ба! слава, де, Богу! не пропал мой замах. Я бросил камень на собаку, а попал в мою мачеху". Наприм?р, изгнали Діогена из его отчизны, а он т?м попал во философію48. Посл?днее судно с товаром потопила буря, а мудрый Зенон: "Слава теб?, Господи! Переводиш, де, мене из богатсгва в нищету. Нын? могу мудрсгвовать о спасеній душевном, а не о т?лесном богатсгв?"49. Чему ж и ты не подражаеш мудрым? Лишен ты, наприм?р, гражданскія ли должносги? Чего же тужиш? Теперь станеш жить, сам для себе труждаясь. Лишился ли милосги у вельможи? Так освободишся опасных ко Vi Vi псі її1. Утрудился ли уже, отправляя оныя? Возвеселися же наград?. Коей50? Добрая, по пословиц?, слава лучше мягкаго пирога51. Житейскія ли твой интерессы разстроила клеветлива зависть? Отвержи убо житейскую печаль52, а начни пектися о Господ?. Многое воистину ут?шеніе сердцу взирать на великія мужи, равное с нами посградавшія, но видь равнодушно. Досадно ли теб?, что твоя жена не плодна? Взглянь же на цари Римскія. Ни едйн от них не им?л53 насл?дником сына. Досадна ли нищета? Кому же лучше подражать из Римлян, как Фабрицію, нищетьі любителю? или глав? вс?х своих земляков Эпаминонд?54? Нев?рна ли теб? твоя супруга? Создатель Дельфійскаго храма, Царь Акид, тоже посградал, и de св?та славы его не помрачило55. Такожде философа Стилпона56 нец?ломудрая его дщерь не пом?шала отцовскому спокойсгвію. А порицателям своим отв?чал, что зло сіє до отца не касается57. Кто, де, око потерял, тот же сам и сл?п. Чій гр?х есть, тому и нещасгіе, а не другому. А протчіи не точію своих любезных нещасгіем, но и злобою своих врагов безпокоятся. Видь зависть, ненависть, клевета, памятозлобіе само себе жжет
здВлает и славною. Ничтоже бо славно и сладко, и чисто без природы, без коея и обычай, и все мертво. Ее єдиную нарицает Епикур блаженною(12), Пи?агор же, показав, гдв живет чйстое сердце, показал купно, гдв сладость Епикурова, и чрез сіє больше и лучше сказал в двоих строках, нежели Плутарх в ц?лой книжиц?. а Коммиссій. Римски: Commissio. Порученіе дВла.
и ш?дает, и на сих самоубійцов не негодует, но сожал?ет благоразумный, а безразумный мучится. Не только же сос?дныя свары, но и служительская неисправка безпокоит его. Друже! в сем и тебе велит мн? обличить дружба. Ты подобен врачам: они горькое горким, а ты гр?х гр?хом врачуешь, б?снуяся58 на служительскія погр?шности. Сіє разуму не есгь согласно. Нигд? вы не увидите, дабы к добрым служителям не были прим?шаны и злые. А на вс? их погр?шносги разгаряться и должности вашей не прилично, и спокойсгву вредно. В поправк? погр?шносгей будь подобен медикам. Они больному вырывают зуб без дальняго возмугценія. Исправляйте их с равнодушіем. Тогда их неисправносгь душу вашу не возмутит, и песій обычай за все лаять в сердце твоє не внійдет. Самых м?лочных ошибок не осгавляя без наказанія и гн?ва, правиш сердце твоє в такой обычай, что оно зд?лается смердягцею лужею, всякую сгечь, всяких досад в себе пріемлюгцею. Философія и в собсгвенном, и в чужом негцастіи не жалосгію сн?дать себе, но врачевать сов?тует. Как же не противно разуму б?ситься и мучиться т?м, что не вс? т? добрыи и в?жливы, с коими нам жить довелося? Любезный мой Ириней! горазда внемли! не ревносгь ли и самолюбіе гн?здится в сердц? нашем на чужія гр?хи, б?снованіем зав?шенныя! Ибо из самолюбія раждаетея горячесгь в д?лах, из горячести нравность и вспыльчивосгь, ярягцаяся на самую малую неисправность. Будьто чрез нея дурное случилось или н?что доброе не досталося. Добросердый же челов?к все равнодушно пріемлет без огорченія и кротчайше со всБми обходитея. И так разжевать сіє надобно хорошенько, вот как! Лихорадк? всякая пища противна, а здравому все пріятно. Не видиш ли, что не виновато д?ло, но гі.ло? Так точно и болящее сердце тілі возмущаетея, что благодушному бьіваєт забавою! Впрочем, много спокойствію помогает и то: отвращать мысль от того, что безпокоит, а обращать к тому, что увеселяет, так как отвращаем взор наш на зеленыи луга, если его солнечное сіяніе безпокоит.
А кто погружает сердечное око в случившееся ему нещасгіе, тот подобен в?дьм?, которая все в чужом дом? видит, а в своем сл?па59. Подобен и цылюрничим банкам, самую дурную кровь из т?ла высосающим. Подобен и трактирщику, распродавшему доброе вино, а сам испивает дрождіе. "Скажи, что д?лает твой Господин?" - спросили раба его, а раб отв?чал: "Посред? добра за б?дою гонитея". Обгцій есть обычай в людях: минув забаву, в печали погружаютея. Не таков был Арисгипп60. Он потерял грунтик, земелькою ут?шал себе осгальною. И н?коему лицем?рно сожал?ющему сказал: "Если сожал?еш, сожал?й о себ?, не о мн?. Ибо у тебе един точію есгь грунтик, а у мене еще три осталися". Отнять у мальчика игрушку - плачет, б?сится и вс? протчія игрушки бросает. Так и сердце неразумное, в одном чем-либо соблазнившися, вс? свой протчія утЬхп отвергает. Да чем же нам в печали и в скорбех ут?шиться? Отв?чаю: слава теб?, Господи! А чего же у нас н?т? Одному дал Бог чин, другому дом, третему жену, иному дал добраго друга... Н?кій мудрец61, умирая, благодарил Богу за вс? его в жизни благод?янія, не забыл же и малаго сего, что он из Киликійскія сграны благополучно морем прі?хал во А?ины. Колико способствует спокойсгвію благодарносгь! Должно же чувствовать с радостію и самая простая сія Божія благод?янія, а именно: что мы живы, что здоровы, что солнце нас осв?гцает, что мирное, а не военное время, что не СЛЫШНО нигд? бунтов, что землед?лы спокойно пашут, что купечеству путь земный и морскій открыты, что наконец волю им?ем говорить, молчать, д?ла д?лать, покоиться... Сим благоденствіем наслаждаться можем со благодарносгію, если почагце взирать станем на людей, лишенных онаго.
Наприм?р, коль вождел?нное здравіе недужным? Коль пожеланный Мир странам, обремененным войною? А глупость в то уже время познает добра своего ц?ну, когда потеряет; доставая, страдает; им?я, не наслаждается; а потеряв62, мучится. Будьто оно в то время драгоц?нным стало, когда из рук их упало. Но вс? почтй мы, на чужое засмотр?вся щастіе, будьто на красавицу, в собственной жизни нашей, многими выгодами одаренной, сл?потствуем, купно и своим не наслаждаясь, и завистію сн?даясь. Вельми же пособляем сердцу нашему тогда, когда на выгоды собсгвенныя нашея жизни взираєм. По крайней м?р?, да не равняем нас со превозшедшими нас. Сим-то пороком весь мыр страждет. А вот сграданія цепь! Колодник завидит испущенному из темницы; испущенный - тому, кто не крестянин, не кресгянин же - гражданину; гражданин - богачу; богачи - вельможам, вельможи - царям; цари -вселенною влад?ющу Богу... почтй молнію и гром себ? из рук его вырвать жаждуще. Вот мудрый глас!
Хотя пастушком слыву,
В вольных мыслях в?к живу,
Жизнь столь сладко провождаю,
Лучше в св?т? не желаю.
Ни на скиптр, ни злат в?нец Пром?няю сих овец63.
А несмысленный галат64, находясь в чести у своих граждан, неусыпаемым сн?дается червіем о том, что он не сенатор, а хотя сенатор, но не из перш,їх; хотя же из первых, но не предс?датель; пусгь и предс?датель, но не так славен, как прежній. Не de ли есгь: умьшіленно разжигать ропот на Бога? и самоизвольно адским пламенем жечь своє сердце и мучить? Не д?лает сего здравая и мирная душа. Она вышшим себе не завидит, но хвалится и благодарит Богу за сосгояніе своєя жизны, в которой безчисленное множесгво людей рады бы жить, если бы дано было им свышше. Не борися со силн?йшим тебе и не ровняйся с вышшим тебе. Борися со слаб?йшими тебе и оглянься, коль многое множесгво нижше тебе и ревнуют твоєму щасгію! Смотри ж теперь: как только заз?ваешся на вельможу, сидящаго в карсті, или в портшез?3, тогда ж опусти маленько взор твой и на везугцих или на несугцих его, а когда Горній Монаршій престол блаженным теб? мечтается, тогда ж обрати око твоє и на безгцетное множесгво рабов каторжных и вспомни, коль бы они от Бога желали им?ть гцасгія твоего хотя половину! "Куда! все дорого во Аоинах!" - сказал друг Сократов. А Сократ: "Дорого, де, подлинно, для роскошно живущих, но, слава Богу! для воздержных все дешево. Хл?б, маслины, проста одежда - все de не дорого"65. Подобно и мы, если кто нас порицает нищетою и подлосгію, во отв?т скажем сл?дующее: "Слава теб?, Господи! довольно мы богаты, когда не бродим по мыру и когда хл?б наш ядим не в каторжном поті,". Протчее, понеже сголь мы расглили сердце наше, что не можем не ревновать и не завид?ть чужому щасгію, того ради з?вая на вышших тебе, не потопляй очей твоих во єдину украшенную их маску и благообразную зав?су, но проницай сердечным тут же оком твоим во внутренносгь зав?сы: провидиш, что аи их повапленныя ширма и червь, и моль, и многія закрывают горесги за собою. Аоинскій штат-галтер66 Питтакос67 мудросгію, правдою, храбросгію - ей! царсгвенный муж. Но сварливой и упрямой супруг? своей был рабом. Безчисленныя досады и грусги под позлащенными крышами и в красных углах кроются, а сл?п народ не провидит и посему-то завидит. Коль завидима для него царская блисгательна руга! Яко зрит на лице, а не зрит на сердце68. Вот такіи-то размьішленія умергцвляют Змінну зависть и раждают св?т: находить удовольсгвіе в собсгвенной нашей жизни.
Дражайшей от всего мыра тишин? сердечной не мал вред и от самолюбія. Оно зат?вает д?ла не по сил? своей. А неудачный конец есгь то терновый в?нец. Тогда не безумну волю, но обвиняем фортуну. Б?с самолюбныя воли даже до того б?сится, дабы вс? дарованія заграбить, и мучится, если не точію садами, зв?ринцами, оранжереями, но и лошадьми, и псами, и птицами, и рыбами не превышшил своих ревнителей. Таков был Діониай, царь Сикилійскій69. Не довл?л ему царскій Скиптр. Распалялся превишшить Платона любомудріем, а Филоксёна70 стихословіем. Отсюду родилися горестныи плоды: Филоксёну - каторга71, Платону - кабала72, а царю -червь и моль. Таков не был Александр Македонскій73. Он чужим дарованіям не завид?л, довольсгвуясь в?нцем Самодержца. Безумный же народ вс? качества в єдино м?сго сліять и похитить рвется, дабы быть купно и Градоначальником и Воєначальником; Богословом и Философом74; и мырским, и монахом; пиктором75 и поваром; птицею и зв?рем; теплым и сгуденым... А видь и самым Святцам не вс? даются дарованія. Одному дано врачевать зубы, а другому - очи. И как можно в єдино м?сго совокупить огнь и воду? сир?чь: быть купно придворным царским, и быть Философом? ибо Философія требует увольненія от вс?х д?л, а царедворец в д?лах или забавах потопляется. Царедворская пища помрачает любомудрое око.
Исканіе чести и грунта отнимает дражайшее время, служатцее любомудрію. Отсюду ясно видно, что всякая всячина, мыр сей наполняютцая, одному нужна, а другому не потребна. Что же оно такое? и кому нужное? Вспомни пословицу:
Всяк Ерем?й про себе разум?й76.
Всяк должен узнать себе, сир?чь свою природу: чего она игцет? куда ведет? и ей посл?довать, без всякаго отнюд насилія, но и с глубочайшим покореніем.
Конь ли еси? Носи с?дока. Вол ли еси? Носи ярем. Пес ли борзый? Лови зайцы. Дацкой ли? Дави медведя. А буде кто соблазняется и желчится за то, что не дал ему Бог вм?сг? быть и львом, и посгельною собачкою, сей есгь несмысленный галат77. Не лучшій же его и тот, кто желает купно и философсгвовать, и на богатой женится, и пировать с господами, быть кавалером78, и быть богатым...
Будь вс? т?м, что Бог дал, ради,
Разбывай всяк грусгь шутя.
Полно нас червям сн?дати!
Видь есть своє вс?м людям79.
Всяк жребіем своим да будет доволен! Царь - владычесгвом, Богослов -зр?ніем Воскресенія, мудрец - обр?теніем истины, благочесгивый - житіем добро [д?]тельным, богатый - богатсгвом. Всяк им?ет своє зло и добро, и каждому своє дано. А нын? все-на-все рвемся для одних нас заграбить, и будто гроздіе от тернія обирать пялимся, возненавид?в чрез неблагодарносгь собсгвенну жизнь нашу, аки б?дну и недосгаточну. Не сіяет ли сія истина и во всемирной Экономіи? Посмотри на безсловесныя животины. Иная кормится зерном, иная - кровію, иная - кореніем. По сему образу, иная пигца пастуху, иная землед?лу, иная мореходцу и птицелову. Скуделник скуделнику в ремесл? завидит, но в житейских статях ревновать не подобает. Бог каждое сосгояніе ограничил с досгаточным довольсгвом, по м?р? его. Срамно слышать, что самые благородные люде, не только ученым, богатым, юристам, но и придворным комедіянтам ревнуя и ублажая жизнь их, наводят сердцу своєму сильну мятежносгь. В протчем, разныя присграсгносги людскія дают знать, что в сердц? нашем два живут исгочники приснотекущіи: из сего течет безпокойство, а из втораго - спокойсгво. Тайну сію предревніи богословы приос?нили гаданіем вот сим:
Там у Бога у порога
Дв? бочки стоят.
Одна с добром, друга со злом80.
Тайна сія собывается во глубин? сердца. Смотри же: не так ли оно есть? ?ома в худшей жизни весел, а Козьма в лучшей омерз?л. Не видиш ли, что в сем сердц? горесгныя, а в том животныя струи? Тот и т?м, что было, веселится, а сей, им?я в руках, смутится. Погребен и засорен животный источник в том сердц?, в коем отворился ключ мертвых вод и фонтан денно и ночно изблевает горкія струн. Такіе люди и за прошедшее добро не благодарят Богу, и насгоягцим не довольны, и, на будугцее заз?вавшись, жаждою тают. Жизнь их неключима и вздорна, на части порвана, не им?югцая постоянныя и союзныя сплочности, будто метла развязана. Она подобна мученику, плетущему веревку во ад? идолопоклонническом. Сколько б?дняк соплел, то все то осел съ?л81. Все то, что миновало, будто из воза пало82. Они всегда пост?ль удобряют, но всегда наутро спать отлагают. Немалый вред спокойству и тогда, когда кто, воспоминая прошедшую жизнь, одни досадныи припадки в зерцал? своея памяти видит. Сей подобен мухам, не могугцим сид?ть на зеркальной гладкосги, а отпадаюгцим на м?сга жосткія83. Живописец св?тлыми красками одобряет темныя. А мы, есгли коея горесги из памяти выскоблить не можем, воображеніем прошедших и нын?шних пріятносгей да растворяем. Мусикійскіе органы то напрягаются, то отпускаются. Так мыр сей и жизнь наша то темн?ет, то св?тится, и без прим?са нигд? и ни в чем не бьіваєт. Музыканты из высоких и низких гласов сосгавляют сличную и сладкую симфонію, а муж мудрый из удачных и неудачных припадков тчет жизни своея постав, и некрасное в нем поле взорочными цв?тами украшает, дабы из горких и сладких случаев слично сосгавить жизнь себ?, якоже сосгавляется день Господень из вечера и утра, из тмы и св?та. Добрый и злый Ангел приставляются в рожденіи каждому челов?ку, от них-то в сердц? противныя себ? присграстносги и аффекты: радосгь и печаль; безопасносгь и страх; милость и злоба; правосгь и пресгупленіе; законносгь и беззаконіе; удовольсгвіе и досада. И сіи-то суть противныя оныя противных себ? двоих оных исгочников сердечных в?чно исгочаемыя струи, творящія жизнь нашу не равнотекущею, но зам?шательсгва исполненною. И воистину здравая и мирная душа благія присграстносги любит, обаче притом по врожденной преклонности и падает, но так кораблик свой парусит, дабы из пуги не совратиться в излишню крайносгь и не за?хать в безм?рносгь, вредную и самим доброд?телям. Вот Епикурово слово! "Кто, де, б?шенно не влюбился во тл?нную сію жизнь, тот всерадосгно встр?чается со завтрашним днем"84. Не бываймо б?шенно падки и жадны к богатсгву и чести, тогда она нам будет сладчайшая, и трата ея не обезпокоит нас. Ибо жаркая жадносгь раждает жесгокій страх, а страх, раздувая пламень жадности, дабы не потерять, м?шает наслаждаться. А тот, кто утвердил сердце своє духом премудрости и разума, дерзновенно Богу скажет: "Боже мой! даруєш ли что мн?? Благодарю. Отнимаеш ли? Не рыдаю". Таков один посылаемый от Бога даром сладко наслаждается. Мудрый Анаксагор85 потерял сына, сказал: "Он на то родился, чтобы умереть"86. Не удивляйся только, но купно и подражай. Отнят ли чин? Скажи так: "Я на то брал, чтоб возвратно отдать". Лишен ли богатсгва?
Скажи: "Знаю, что оно прот?кающее". Нев?рна ли жена? Скажи: "Она добра, однако же жена". Изм?нил ли друг. Скажи: "Челов?к яко трава! днесь цв?тет, утро схнет"87 Не говори: "Не ожидал я сего, не чаял, что посл?дует". От нечаянія вс? сграшныя удары выриваются. Царь Персей88 не чаял, что потеряет Македонское царство, т?м и сам со царством пропал. Чем пропал? От печали. Длячего? Не чаял сего. А поб?дившій его Павел Емеліан89, скинувши чин, ни мало не печалился. Он, взяв на себе, знал90, что паки его отложить должно. Нечаянносгь самою безд?лкою и мудрого Улйкса поколеблет91. Бьіваєт же и то, что сама собою вегць не страшна, а мнится быть страшна, и сіє пусто тревожит. Не почитай же страшною, и не вм?няй комаря во льва, тогда не повредит теб?. Оно не вредит ни души, ни т?лу. А если что случилось прямо тяжелое, ут?шай себе тілі, что de вообгце вс?х безпокоит. Наприм?р: зима, смерть и протчая. Царь Димитрій92, доставши город, вопросил мудраго Стилпона: "Не потерял ли ты, друг мой, чего-либо твоего при взятій вашего города?" "Ничево, ваше величество, я не видал, чтоб кто взял моє что-либо"93. Боже мой! коль не разум?ют люде, что внутрь нас тайно живет истинное добро, которое ни тля не тлит, ни тать не подкапывает94. Зачем же ты, челов?че, боишся фортуны? Видиш ли, что она у тебе отнять может то єдино, что пусгое? а над истинным добром твоим не им?ет власги. Оно при теб? во в?ки, во в?чной твоей власги. Сердце твоє, мысли твой, дух твой и разум, иже есгь корень и начало твоея фортун? подверженныя плоти, разум?еш ли? коликая его ц?на и величество? Ах! узнай себе, челов?че! тогда дерзосгно до фортуны то же, что сказал Сократ, скажеш: "Клеветники мой могут гі.ло моє убить, но не сердце"95. Т?ло ты, о фортуна, озлобить и отнять можеш, но дух благочесгія, дух премудрости и разума, дух исгины со мною пребывает во в?ки96. Корабельный кормчій не им?ет власги над волнами. Хитростію с ними борется, а не могій поб?дити уклоняется и со страхом игцет безопасносги. Но царство и сила воцарившіяся в сердц? мудраго премудрости Божія легко от вс?х б?д избавляет. А когда неизб?жная волна потопить усгремляется и течь кораблю грозит погибелью, тогда дух мудраго выскакивает из т?ла, аки из потопляемыя Лодій, на брег и Кефуа. Ибо безумный трепегцет смерти и посему боится от гі.ла разр?шитися, не потому, будто бы нравилася ему жизнь, кая всяк день тирански его мучит. Он подобен держагцему за уши волка97. Держать мучительно и пустить опасно. Чисгое же и, как весна, св?тоносное сердце не только не мучится приближаюгцеюся, аки гаванью, смертію, но почитает ее отверзаюгцимся и пріемлюгцим его небом и вм?гцаюгцею во своє недро матерью. Такое утвержденное духом премудрости сердце, скажи, пожалуй, чем можеш возбунтоватся? Хвалится н?кто так: "Ушол я от тебе, о фортуно, и вс? приступы ко мн? преградил". Конечно, он не сг?нами оградился, но мудростію. Не должно же и нам отчаеваться, но, любля такія слова, и самим сему соображаться и
а "Кефа" Еврейски: Гавань. Кифа.
приобучаться. Лисица смертно боялася льва, но, н?сколько раз узр?вши, дерзнула с ним и бес?довать98. Почаще помьішлять о смертй должно, и о протчіих горестях. Тогда уразум?ем, что многія мы от сл?паго сего мыра ядовитыя и лживыя испили мн?нія, которыя, если ражжевать, тогда из горких зд?лаются сладкими. Не можеш подлинно сказать, что не встр?нется с тобою то или то, но сіє за подлинно можеш о себ? сказать: "Не пойду путем беззаконных и не поревную лукавнующим"99. Сіє в нашей сил?. И сія есть єдина дверь, во храм водягца спокойнаго сердца. Вс?ми силами печися не раздражать внутренняго судію твоего, сов?сгь твою100. От ея единыя гн?ва раждается в души червіе и чыріе, денно и ногцно ярягцееся и лишаюгцее душу безц?ннаго мира. Раскаяніе есть само себе101 опаляющій пламень. Внутренній жар и хлад горшее наводит присграстіе, нежели нашедшій, так и вн?шняя страстіе, нежели нашедшіи102, так и вн?шняя трата мен?е наводит досады, нежели внутренняя. Естли же кто в тайносгях сердечных тайным громом и молніею поражается от сов?сги и видит внутрь, в зерцал? в?чныя правды, что сам он есгь виною разореннаго своего душевнаго града, таковому сердцу вся тварь, весь мир и вс? его дарованія ут?шенія дать не довл?ют. Ни великол?пной дом, ни царственной род, ни высочайшій чин, ни тысячи злата и сребра, ни ученіе, ни Ангелскій язык, но только єдина дружественная и милосердая сов?сгь. Она-то есгь внутрь нас источник вс?х чистых и чесгных наших д?л, раждаюгцая святую н?кую кичливость и безстрашіе, отверзаюгцая сердечному оку в?чное сладчайшія памяти зерцало, в коем видим нашу твердую надежду, умащающую нас и питаюшую во время старости103. В?тви розмариновы, хотя отр?занны от своего древа и давно уже лежат мертвы, однак духом дышут благовонным. То же и в добрых д?лах: хотя давно совершилися и время их пройшло, но издалеча милолюбною памятію, аки сладчайшим оиміама благоуханіем, услаждают душу, родившую чесгная чада. Вот чем благочесгивый, процв?тая, цв?тет муж! он см?ется вс?м хулягцим жизнь сію и оплакиваюгцим, будто плачевную Юдоль104 и пл?нь вавилонску105. Воисгину премудрая сія в Діоген? мысль. Он, будучи на квартир?, спрашивает хозяина: "Куда ты с такою ревностію прибираєшся и красишся?" "Как куда? у нас, де, сегодня праздник". "О друг мой! - сказал Діоген, - доброму челов?ку всякой день праздник"106. Ей! ц?ломудренному праздник, да еще св?тлый. Ибо мир сей и голубый свод его не Божій ли есгь, свят?йшій вс?х храмов храм его? В сей храм от чрева матерня вводится челов?к, зритель не мертвых и рукотворенных челов?ческим орудіем образов, но т?х, кой само собою умное Божество, в?чная своя подобія, утвердило на тверди небесной. Вот иконы невидимосги его! Солнце, луна, зв?зды, р?ки, непрерывно воду источающіи, земля, плантам (раст?ніям) пищу подающая. А когда во храм сей и в таинсгва его входить началом и виною нам есгь жизнь наша, воисгину достойно и праведно есть: да будет исполненна веселія, радосги и мира! Не подражаймо сл?пому народу: он отлагает своє веселіе на учрежденныя челов?ком праздники, дабы не сегодня, но в то время наемным поут?шиться см?хом, з?вая на мздоимных театрах3. Что за вздор? На комедіях, на праздниках, челов?ком усгавленных, и торжествах опрятны, од?ты, тихи, спокойны, веселы; н?т тогда плача и смугценія, а всеобгцій наш праздник, Богом узаконенный, торжества виновницу, жизнь нашу, безобразно оскверняем в рыданіях, в слезах, в жалобах, в горесгях, ропотах почти всю ее исгогцаем. Чудо воисгину! гладкогласіе в мусикійских орудіях люблят, веселятся птичіим п?ніем. Собсгвенную же свою жизнь без всякія сладости, веселія и ут?шенія осгавляют, горчайшими пристрасгіями, заботами и печальми, конца не имугцими, изнуряемую, и не только сами себе уврачевать не пекутся, но и премудрыми другов своих словами соблазняются. Сіє когда бы не м?шало, тогда бы и настоягцая жизнь безсоблазненна, и прошедшая сладкопоминаема, и впред благою надеждою утвержденна была бы.
Конец.
Очевидно, цей переклад Сковорода зробив у 1790 р. Принаймні супровідний лист-присвята Якову Донцю-Захаржевському датований 13-им квітня 1790 р. Твір (без супровідного листа) дійшов у одному-єдиному спискові, який зберігається в Архіві Російської академії наук у Санкт-Петербурзі (ф. 216, оп. З, № 1065). Супровідний лист був надрукований у Наукових записках науково-дослідчої катедри історії європейської культури [див.: Мпслов М. А. Переводы Г. С. Сковороды // Наукові записки. Праці науково-дослідчої катедри історії європейської культури. - [Харків], 1929. - Вип. 3. - С. 29-34]. Переклад уперше вийшов друком у київському виданні творів Сковороди 1961 р. Основний текст подаємо за рукописом, а лист-присвяту - за харківською публікацією 1929 р.
1 Див. прим. 15 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
2 Яків Михайлович Донець-Захаржевський - один із приятелів Сковороди, очевидно, син Михайла Михайловича Донця-Захаржевського, який був сумським полковником. Дружні стосунки Сковороди з Яковом Донцем-Захаржевським зав'язалися ще під час роботи філософа в Харківському колегіумі, адже тут навчалися (зокрема й у Сковороди) двоє його племінників - Павло та Василь. Перегодом ця дружба зміцніла під впливом зустрічей Якова Донця-Захаржевського з Михайлом Ковалинським у Санкт-Петербурзі. Сковорода не раз бував у Якова Донця-Захаржевського у Великому Бурлуці [див.: Ніженець А. На зламі двох світів. Розвідка про Г. С. Сковороду і Харківський колегіум. - Харків, 1970.-С. 166].
3 Лат. essentia - 'єство'. Цей термін був запроваджений Ціцероном як переклад грецького ovoia. Вперше зустрічається в «Моральних листах до Луцілія» Сенеки (LVIII, 6).
а Вот мысль Іоанна Златоустаго! Праздник, де, не время творить, но чистый помысл(14). Сердце есть море не ограниченное, а помыслы суть волны. Естли помыслы тихи, тогда спокойное сердце и не разит его страшное сіє учрежденіе Божіе: "Возволнуются нечестивіи и почити не возмоіут..."(15>. "Восходят (волны) до небес и нисходят до бездн. Душа их в злых таяше"(16>.
4 Варто пам'ятати, що слово "точило" мало два значення: "праса, винная кадь, и тыж олтарь, точит бо кровь Христову" [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє.
- Київ, 1627. - Ст. 257].
5 Очевидно, Сковорода має на думці напучення Ягве про те, що треба робити, коли іудей хоче взяти собі за дружину полонянку з поган: й введеши к> внХтрв въ дб/иъ твбй, й дл (Ішрїеши Г/ІЛВХ gA, й дл швр^жеши МОГТИ gA, Й да СОВ/ІЄЧЄШИ рй^ы П/і?нНЫА ЄА съ нса (П'ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 21: 12-13). Християнські автори, починаючи з Єроніма Стридонського, алегорично трактували ці слова, коли мова заходила про можливість використання християнами стародавньої поганської мудрості [див.: Курціус Е.-Р. Європейська література і латинське середньовіччя / Переклав з нім. Анатолій Онишко. -Львів, 2007. - С. 50].
6 Тобто Зевс (гр. Zevc,, род. Аюс,).
7 Див. прим. 63 до циклу «Сад божественных п?сней».
8 Див. прим. 156 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
9 Парафраза Євангелії від св. Матвія 9: 17. Пор.: в/іив3кітъ вїнб ново въ ншвы. Див.
також: Євангелія від св. Марка 2: 22; Євангелія від св. Луки 5: 38.
10 Парафраза Євангелії від св. Матвія 7: 22. Пор.: твой/иъ й/иенс/иъ в^сы А^гони^о/иіі. Пор. молитву: "...апостолом своим власть давый, єже наступати на змія и на скорпія, и на вся силу вражію, и єже о имени твоєм бвси изгоняти..." [МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 337 (третя пагін.)]. Згадаймо також слова Еразма Роттердамського («Благочестиве застілля») про «Моралії» Плутарха: "...Я знаходжу в них стільки святості, що мені здається ледь не дивом, як оці цілком євангельські думки могли з'явитись у душі поганина" [Эразм Роттердамский. Разговоры запросто / Пер. с лат. С. Маркиша. - Москва, 1969. - С. 112].
11 Неточна цитата з Євангелії від св. Марка 9: 39. Пор.: не вруните g/иХ. Див. також: не вруните (Євангелія від св. Луки 9: 50).
п На цей самий євангельський текст Сковорода покликається і в листі-присвяті перекладу трактату Ціцерона «De senectute». Ця обставина свідчить про єдність його інтер-претаційної та перекладацької стратегій.
13 Марк Ульпій Траян (Marcus Ulpius Trajanus) (53-117 pp.) - римський імператор упродовж 98-117 pp. з династії Антонінів.
14 Римський сенат тривалий час вітав імператорів словами: "Felicior Augusto, melior Traiano".
15 Фраза вса сХетЗ зринає в Книзі Екклезіястовій 2: 11.
16 Це - варіація на теми Першого соборного послання св. ап. Івана 2: 17 (пор.: И /жръ пре^бдитті, й полоть єгш, а творАЙ вб/ікі вжїгс превывЗетъ во в^ки) та Послання св. ап. Павла до филип'ян 4: 9 (пор.: вгъ лтул вХдетъ съ в3/ии).
17 Марк Аврелій Антонін (Marcus Aurelius Antoninus) (121-180 pp.) - названий син Антоніна Пія, римський імператор упродовж 161-180 pp. Крім того, видатний філософ-стоїк, автор книги «Наодинці з собою», добре знаної в старій Україні. Досить пригадати бодай покликання на неї в «Арістотелівських проблемах» Касіяна Саковича [див.: Сакович К. Арістотелівські проблеми // Пам'ятки братських шкіл на Україні. Кінець XVI - початок XVII ст. - Київ, 1988. - С. 433] чи «Театроні» Івана Максимовича [див.: Максимовичі. ?ёатро?, или Позор нравоучителный царем, князем, владыком. - Чернігів, 1708. - Арк.
170 (зв.)].
18 Очевидно, Сковорода подає тут квінтесенцію міркування Марка Аврелія про марність усього земного («Наодинці з собою», IV, 32).
19 Неточна цитата з Книги Псалмів 112 (113): 5. Пор.: Кто йкш гдв вгъ нЗшъ;
20 Див. прим. 303 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
21 Перекладаючи Плутарха, Сковорода користувався не грецьким оригіналом, а латинським перекладом «Моралій»: Plutarchi Chaeronensis omnium que extant operum tomus II, continens Moralia Gulielmo Xylandro interprete. - Venet, 1560 [див. про це: Дложеесъкий С. Плутарх у листуванні Сковороди // Памяти Г. С. Сковороди (1722-1922). - Одеса, 1923. -С. 85-97].
22 У тексті Плутарха цього звертання немає.
23 Мероп - (гр. МЁропос,, Мєроі[>) - цар Ефіопії, чоловік Клімени, персонаж трагедії Еврипіда «Фаетон», яка збереглася тільки у фрагментах.
24 У списку явно помилково: труды.
25 Лат. (з гр.) chiragra - 'ломота в руках'.
26 Фраза дХ^ъ прс/иХдрости зринає в Книзі Премудрості Соломонової 1: 6; 7: 7.
27 Фраза дХ^ъ рЛ^Нліа зринає в Книзі Премудрості Соломонової 7: 22 та в Книзі Ісуса, сина Сирахового 39: 7.
28 Парафраза Четвертої книги Мойсеєвої: Числа 20: 17. Пор.: пХтыіъ цлрски/иъ пбйдс/иъ,
не СОВрЛТИ/ИСА НИ Hd ДССНО, НИ Hd /Г^ВО.
29 Ідеться про "золоту мірноту". Див. прим. 77 до діалогу «Разговор пяти путников о истинном щастіи в жизни».
30 Це - головна думка твору Ксенофонта «Економік». Окрім того, див. також: Ксенофонт. Виховання Кіра, І, 6, 3.
31 Еврипід. Орест, 258 [див.: Еврипид. Трагедии: В 2 т. - Москва, 1980. - Т. 2. - С. 311].
32 У списку: медицина. Сковорода послідовно вживав форму медицина.
(1) Євангелія від св. Івана 14: 6.
<2> Вицерой - намісник (очевидно, від франц. vice-roi або англ. viceroy).
<3> Див. прим. 195 до циклу «Басни Харьковскія».
<4> Див. прим. 54 до діалогу «Бес?да 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».
33 Пор.: "Запитай у старого Лаерта-героя, / Якось зайшовши до нього. Та, кажуть, уже він до міста / Більше не ходить, а десь у полі далеко бідує, / Тільки служниця стара подає йому їсти і пити / В час, коли втомлені ноги додому він ледве дотягне, / Свій виноградник за день обходивши по схилах пологих" (Одіссея, І, 188-194) [Гомер. Одіссея / Переклад із старогрецької Бориса Тена. - Харків, 2004. - С. 40].
34 Гомер. Іліада XVIII, 104. У перекладі Бориса Тена: "При кораблях тут сиджу - землі тягарем безкорисним" [Гомер. Іліада / Переклав зі старогрецької Борис Тен. - Київ, 1978. -С. 307].
У списку - гречских.
<5> Неточна цитата з Книги Псалмів 142 (143): 5. Пор.: въ творенїи^-в рХкХ твоєю поХчЗ^са.
(б) Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 5: 1. Пор.: Воспой нн? во^/ікв/іенно/игі п^снв.
<7> Сковорода, услід за Михайлом Козачинським, захищав Епікура від несправедливих закидів на його адресу, характерних не тільки для Плутарха, але й для більшості українських філософів та богословів Х?ІІ-Х?ІІІ ст., зокрема Іпатія Потія, Касіяна Сако-вича, Петра Могили, Стефана Яворського, Георгія Кониського та інших. Див. прим. 161 до циклу «Басни Харьковскія».
(в) Неточна цитата з Книги Псалмів 118 (119): 109. Пор.: ДХіш /иоа въ рХкХ твоєю ввшХ.
<9> Книга Псалмів 17 (18): 36.
(10) Книга Псалмів 15 (16): 11.
35 Див. прим. 194 до циклу «Сад божественных п?сней».
36 У списку явно помилково: родился.
37 Ідеться про Епікурові «Головні думки» (VII): "Дехто хоче стати знаменитим і перебувати на публіці, прагнути таким чином убезпечити себе від людей. Якщо їхнє життя справді безпечне, значить, вони досягли природного блага, а якщо ні, - значить, так і не досягли того, до чого прагнули від самого початку за природним покликанням" [Диоген Лазрт-ский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 438].
38 Менандр. Кіфарист, фр. 1. [див.: Менандр. Комедии. Фрагмента / Изд. подготовил
B. Н. Ярхо. - Москва, 1982. - С. 246].
39 Мова йде про грецького філософа IV ст. до н. е. Анаксарха з Абдер, учня Демокріта. Він супроводжував Олександра Македонського в його походах. Про Анаксарха розповідає Діоген Лаерцій (IX, 58-60) [див.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 377-378].
40 У списку: Кратез. Кратес (гр. Кратщ) (IV ст. до Христа) - давньогрецький філософ-кінік.
41 Див. прим. 136 до діалогу «Бес?да 1-я, нареченная Observatorium. (Сіон)».
42 Діоген Лаерцій свідчив (VI, 29): "Меніпп у книзі «Продаж Діогена» розповідає, що коли Діоген потрапив у полон і його вивели на продаж, то на питання: "Що він уміє робити?"
- філософ відповів: 'Панувати над людьми" - і попрохав глашатая: 'Оголоси, чи не хотів би хто купити собі хазяїна?"' [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 243].
43 Див. прим. 462 до діалогу «Разговор, называемый Алфавит, или Букварь мира».
44 Тавель, тавль - "дошка, таблиця", від сер.-гр. та(5Аа - 'дошка'; та від лат. tabula. Тавлея -"шашки, шахи" [див.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. 4-е изд. стереотип. - Москва, 2004. - Т. 4. - С. 7-8].
45 Парафраза Послання св. ап. Павла до римлян 8: 28. Пор.: йкш /ігсвацш/ИЪ егл вса посп^шсствХкітъ ВО Б/Ігбє.
46 Феодор (гр. ?Еодшрос,) із Кірени (320-280 pp. до н. е.) - грецький філософ, учень Арістіппа Молодшого. Заперечував існування богів, за що був засуджений афінським ареопагом. Як писав про нього Сенкс Емпірик (Проти фізиків, І, 55): "...Безбожник Феодор... різними методами розхитав у своєму творі про богів грецьке богослів'я..." [Секст Эмпирик. Сочинения: В 2 т. - Москва, 1976. - Т. 1. - С. 254].
47 Це передав Плутарх у трактаті «Про Ізіду та Озіріса» (68) [див.: Плутарх. Об Исиде и Осирисе // Плутарх. Исида и Осирис. - Киев, 1996. - С. 58-59].
48 Діоген Лаерцій (VI, 49) свідчить, що одного разу "хтось почав дорікати Діогенові вигнанням. 'Нещасний! - відповів той. - Та ж завдяки вигнанню я й став філософом'" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. -
C. 249].
(11) Піфагорові приписують вислів, який звучить так: "Optimum elige, suave et facile illud faciet consuetudo".
49 Діоген Лаерцій (VII, 5) передав цю історію так: "...Кажуть, що він [Зенон] мешкав в Афінах, коли почув про загибель свого корабля, і мовив: 'Як добре, що Удача сама підштовхує нас до філософії!'" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 270].
50 У списку напевно помилково: Коею7
51 Це - варіант прислів'я: "Ласковое слово лучше мягкого пирога" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 751]. Пор.: "Добра слава дорожша богат-ства" [Франко, № 30761].
52 Пор. із піснеспівом: "отвержим житейскую, братіє, печаль" [див.: МогилаП. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. - Київ, 1646. - С. 566].
<12> Див. прим. 162 до циклу «Басни Харьковскія».
53 У списку явно помилково: имгьли.
54 Епамінонд (бл. 420-362 pp. до н. е.) - беотійський полководець, засновник Фіванського союзу. І в старовину, і перегодом Епамінонд символізував славу та доблесть. Наприклад, Феофан Прокопович цитував те, що казали про Епамінонда Валерій Максим ("З такої рани вилилось не більше крові, ніж слави") та Ніколя Кавсін ("Разом з тілом Епамінонда поховала доля доблесть фіванців") [Прокопович Ф. Про риторичне мистецтво // Прокопович Ф. Філософські твори: У 3 т. - Київ, 1979. - Т. 1. - С. 403].
55 Ідеться про Агіда (гр. Ау'іс,, Agis) - славетного спартанського царя впродовж 426-401 pp. до н. е., чию дружину Тімею спокусив Алківіад. Цей епізод Плутарх переказує в «Життєписі Алківіада» (XXIII).
56 У списку: Штольпона. Стільпон (гр. EtlAtzcov) із Мегар (IV ст. до н. е.) - один з най-видатніших представників Мегарської школи; розробляв переважно етичну проблематику, вчив про "апатію" як про остаточну мету людського життя.
57 Про цей епізод розповідає Діоген Лаерцій (II, 114) [див.: Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 140].
58 У списку - помилково: беснуюся.
59 Пор.: "Знаєт, що в людей в горшках кипит" [Климентій Зіновіїв. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 226]; "Знає, що в людей в горшках кипить" [Номис, № 4809]; "Вона знає, що у нас і в борщі кипить" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники: В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. -
С. 476].
60 Арістіпп (гр. Ар'юхіптіос,) Старший із Кірени (бл. 435-355 pp. до н. е.) - грецький філософ, учень Сократа, засновник школи кіренаїків з її гедоністично-евдемоністською етикою.
61 Плутарх говорить тут про стоїка Антипатра (гр. А?тіпатрос;) Тарського (нар. бл. 150 р. до н. е.).
62 У списку напевно помилково: потгьрял.
<13> Портшез - це справді французьке слово porte-chaise (від porter - 'носити' та chaise -'стілець') - легке переносне крісло чи гойдалка.
63 Це - переклад фрагмента Архілоха (друга половина VII ст. до н. е.): "ой |liol та Гйуєш той поЛихрйаои |^єЛєі, / ойЬ' єІЛі nw |je ?,fAo(;, ойЬ' ауаю|^аі/ ?гш? Iqjа, |^єуаЛг|<; 5' ойк eqw TUQavvLbog. / fX7i67iQO0?v уaQ Естті? 6ф?аЛ|^о)? d|jd)v". У перекладі Андрія Білецького: "В думках не Гігес, що багатий на скарби, / Мене не мучить заздрість, не дивуюся / 3 діянь богів я, влади царської не жду: / Далеке дуже все це від очей моїх" [Антична література. Греція. Рим: Хрестоматія / Упорядники: Т. В. Михед, Ю. В. Якубіна. - Київ, 2006. - С. 135].
64 Фраза неслшс/іеннїи галатє зринає в Посланні св. ап. Павла до галатів 3: 1.
65 Пор.: Ксенофонт. Бенкет, 4, 41. Те саме сказано також про Діогена Синопського в діатрибі Телета Мегарського «Про автаркію», збережену Стобеєм [див.: Антология ки-низма. - Москва, 1984. - С. 183].
66 Нім. der Staathalter - 'проконсул, намісник'.
67 Піттак (гр. Піххакбс,) (пом. бл. 570 р. до н. е.) - правитель Лесбоса, законодавець, один із "семи мудреців".
68 Парафраза Першої книги царств 16: 7. Пор.: йкш че/іов^къ зрйтъ нл лице, вгъ же Зрйтъ Hd сердце.
69 Ідеться про Діонісія (гр. Aiovvoioq) 1-го Сиракузького (430-367 pp. до н. е.) - славетного тирана, який захопив верховну владу в 405 р.
70 Філоксен (гр. ФіЛо^е?оі;) із Кітери (435/434-380/379 pp. до н. е.) - грецький поет.
71 За те, що Філоксен у своїх творах критикував тиранію, Діонісій І Сиракузький заслав його в каменоломні.
72 Платона Діонісій продав у рабство.
73 Див. прим. 36 до діалогу «Кольцо».
74 Філософію та богослів'я в старій Україні зазвичай розмежовували по лінії об'єкта: твориво/ нетварне. Наприклад, Іоаникій Галятовський писав: "Челов?к, дв? науки в себв маючій, философію и теоліогію, двоякій чинит учинки: яко философ дишкуруєт о речах створеных, а яко теоліог дишкуруєт о речах нестворенных Бозских..." [Галятовський І. Месія правдивый. - Київ, 1669. - Арк. 86; пор.: Транквіліон-Ставровецький К. Зерцало богословіи. - Унів, 1692. - Арк. 4].
75 Від лат. pictor - 'маляр'.
76 Пор.: "Всяк Еремей про себя разумей!" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. -Москва, 1957. - С. 440, 620].
77 Фраза нес/иьк/іеннїи галатє зринає в Посланні св. ап. Павла до галатів 3: 1.
78 Кавалер (від франц. cavalier, італ. cavalierre) - тут: "дамський догоджальник".
79 Парафраза восьмої строфи 24-ої пісні циклу «Сад божественных п?сней». Пор.: "Будьмо тВм, что Бог дал, ради, / разбиваймо скорбь шутя. / Полно нас червям снВдати, / вить есть чаша всВм людям".
80 Переспів «Іліади» Гомера (XXIV, 527-528): "Глиняні глеки подвійні у Зевса стоять при порозі, / Повні дарів: нещастя - в одному, а в другому - блага" [Гомер. Іліада / Переклав із старогрецької Борис Тен. - Київ, 1978. - С. 407]. Це місце цитували й інші автори, що їх добре знав Сковорода, наприклад, Боецій ("на порозі Юпітерової оселі стояли дві бочки: одна наповнена злом, друга - добром" [Боецій С. Розрада від філософії / Пер. з лат.
A. Содомори; передм. В. Кондзьолки. - Київ, 2002. - С. 61]).
81 Найближчою до цієї приказки з відомих нам є така: "Что Машка напряла, то мышка скрала" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 509].
82 Сковорода має на думці приказку: "Давно тоє пропало, що з воза упало" [Климентій ЗіновІів. Вірші. Приповісті посполиті. - Київ, 1971. - С. 222]; "Що з воза впало, то вже пропало" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники:
B. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 196].
83 Сковорода має на думці емблематичний образ «Зеркало, на котором мушка хочет сВсть» (підпис: "Сіє єсть плотняе, ч?м шероховатое. Лучше бы приц?пилася, єслибьі оно было не столь гладкое. Scabris tenacius haec") [Емвлемы и с?мволы избранные. - Санкт-Петербург, 1788. -С. 78-79].
84 Пор.: "Хто найменше потребує завтрашнього дня, той з найбільшим задоволенням приступає до завтрашнього дня" [Epicurea/ Ed. Н. Usener. - Lipsiae, 1887. - S. 307 (frag. 490)]. Пор.: "Серед надій і турбот, серед гніву й тривог ненастанних, / День привітавши, скажи: 'Він зблис мені, може, й востаннє'" (Горацій. Послання, І, 4, 13-14) [Квінт Горацій Флакк. Твори / Переклад, передмова та примітки Андрія Содомори. - Київ, 1982.-С. 183].
85 Анаксагор (гр. А?а^ссудрас,) із Клазомен (бл. 500-428 pp. до н. е.) - грецький натурфілософ, приятель Перікла.
86 Діоген Лаерцій (II, З, 13) подав таке свідчення: "...Про смерть своїх синів... він [Анаксагор] сказав: 'Я знав, що вони народилися смертними'. Щоправда, дехто приписує ці слова Солонові, а дехто - Ксенофонтові" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 107].
87 Варіація на тему Книги Псалмів 102 (103): 15. Пор.: Че/іов^къ, йкш трлвл дше єгш, йкш цв^тъ сє/інвій, такт шцв?тетъ.
88 Персей (гр. ПероЕ?с,) - цар Македонії впродовж 179-168 pp. до н. е. Був розгромлений у битві при Підні римським полководцем Луцієм Емілієм Павлом; помер, перебуваючи в полоні.
89 Про Луція Емілія Павла Македонського (бл. 228-160 pp. до н. е.) див. прим. 51 до перекладу діалогу Ціцерона «De senectute».
90 У списку: зная.
91 Пор.: "Аргос лежав там, і воші собачі на ньому кишіли. / Щойно почув Одіссея, свого він господаря, близько, / Зразу ж хвостом завиляв і вуха пригнув він обидва, / Та підійти до господаря ближче тепер вже не мав він / Сили. І той обернувсь, щоб утерти непрохані сльози / Та приховать від Евмея..." (Гомер. Одіссея, XVIII, 301-304) [Гомер. Одіссея/ Переклад із старогрецької Бориса Тена. - Харків, 2004. - С. 368].
92 Деметрій (гр. Агщцхрюс,) Поліоркет (337-286 pp. до н. е.) - син Антігона Одноокого, грецький володар-діадох, що вів повсякчасні війни з іншими володарями колишньої імперії Олександра Македонського.
93 Діоген Лаерцій (II, 11, 115) переказує цей епізод так: "...Деметрій, син Антігона, захопивши Мегари, наказав охороняти будинок Стільпона й повернути йому розграбоване добро; але коли він спитав у нього про те, що саме зникло, Стільпон заявив, що не зникло нічого: виховання в нього ніхто не відібрав, а його розум та знання також залишились при ньому" [Диоген Лазртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитих философов. - Москва, 1979. - С. 140].
94 Парафраза Євангелії від св. Луки 12: 33. Пор.: тать не прив/іижлетсА, ни /иб/ів рлст/гЬв^етъ.
95 Див.: Платон. Апологія Сократа, ЗОс-d [Платон. Діалоги. - Київ, 1995. - С. 31-32].
96 Парафраза Книги Псалмів 116 (117): 2. Пор.: йстинл гдна преввівлетъ во в^къ.
97 Є латинська приказка: "Auribus teneo lupus" ('Тримаю вовка за вуха"). її подає, зокрема, Еразм Роттердамський у своїх «Адагіях» (1.5.25). Пор. з українськими прислів'ями: "Він уміє піймати вовка за вуха"; "Дурень, на бочці сидячи, вовка за хвіст піймав" [Українські народні прислів'я та приказки: Дожовтневий період / Упорядники:
В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут. - Київ, 1963. - С. 377].
98 Це - сюжет езопівської байки «Лисиця та Лев».
99 Парафраза Книги Псалмів 36 (37): 1. Пор.: Не ревнХй /іХклвнХкіцш/ИЪ, ниже ^види творАфві/ИЪ Бе^кбше.
100 Пор. з дефініцією совісті, яку подав у своєму пенітенціалії Інокентій Гізель: "Сов?сть єсть св?д?ніс себе самаго, или разсужденіє умноє о себ?, имже челов?к разсуждаєт, аще достоит єму что творити или недостоит, и аще добро єсть или зло то, єже творит или єже сотворил" [Гізель І. Мир с Богом челов?ку. - Київ, 1669. - Арк. 1 (ув?щанія предословная)].
101У списку явно помилково: себгь.
102 Частину речення, від слів "так и" до слова "нашедшіи", у списку напевно спотворено.
103 Можливо, Сковорода має на думці слова: Не СЗвержи /иенє во вре/ИА старости: внегдл шекХд^Ьвлти кр^пости /иоей, не шетлви /иенє (Книга Псалмів 70 (71): 9).
104 Фраза кдб/ів П/ілчєвнХкі зринає в Книзі Псалмів 83 (84): 7.
105 У Книзі пророка Єремії 50: 46 зринає фраза П/гЬнєнїа Віівіг/ішнскіігш.
106 Пор.: "Доброму человеку - что день, то и праздник" [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. - Москва, 1957. - С. 126].
<14> Див. Златоустове «Слово на Новий рік»: "Християнинові властиво святкувати не в певні місяці, не в перші дні місяця, не в неділі, але все життя проводити в пристойному йому святкуванні... Отож, якщо в тебе чиста совість, тоді ти маєш повсякчасне свято, вкушаючи добрі надії та втішаючись сподіванням майбутніх благ; якщо ж у тебе на душі нема спокою і ти винен у багатьох гріхах, тоді навіть на тисячах свят і торжеств ти будеш почувати себе не ліпше за тих, що плачуть" [Полное собрание творений св. Иоанна Златоуста: В 12 т. - Москва, 1991. - Т. 1. - Ч. 2. - С. 770].
(15) Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 57: 20. Пор.: Неправедній же bo^bo/IhXkitca й почйти не во^/ибгХтъ.
(16) Книга Псалмів 106 (107): 26.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК