26. Как там, у них? (Ученые степени и звания в странах Запада)
Наши коллеги из западных стран настолько привыкли к собственной системе присвоения ученых степеней, что просто не дают себе труда объяснить, что означают их научные титулы. Еще более важный для российского человека вопрос: как наши степени перевести на их язык, что к чему приравнять?
Помочь может русский перевод книги E. M. Phillips, D. S. Pugh How to get a PhD (Филлипс Э. М., Пью Д. С. Как написать и защитить диссертацию. Челябинск: Урал LTD, 1999. —286 с.). К сожалению, двое англичан не сумели решить, кому именно адресована книга, и дали ей подзаголовок A handbook for students and their supervisors. Почти как у Ницше (Friedrich Nietzsche, 1844–1900): «Книга для всех и ни для кого». В результате получилось нечто из серии «Как достичь гармонии в браке», «Как бросить курить за один день» или «Как перестать беспокоиться и начать новую жизнь». Качество перевода… – в общем, могли бы перевести и получше. И все же попробуем разобраться в главном.