2

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Обзор начнем с предложений, конститутивный член которых — глагол с результативной или инхоативной (ингрессивной) конфигурацией видов, т. е. двувидовой (сложный по виду) результативный или инхоативный глагол. Во французском языке этот сложный совершенный вид однозначно отражают формы pass? compos?/pass? simple, в болгарском языке — формы аориста результативных/инхоативных глаголов или формы результативного перфекта.

Объектная позиция (позиция у), открытая результативными/инхоативными глаголами, обозначающими многозначные (одно-многозначные и много-многозначные) отношения, имеет многозначный характер, и она предполагает закрытые множества объектов, в том числе одноэлементные множества. Если ее заполнить экстенсионально многозначным исчисляемым именем в ед. числе, т. е. именем, объем которого — открытое (бесконечное) множество объектов, имя, естественно, становится неопределенным по вышеупомянутому принципу недостаточности иненсионала для точного выделения единичного объекта из множества.

Формальное правило французского языка требует сочетания данного имени с неопределенным артиклем. Параллельное правило в болгарском языке требует нулевого или факультативно неопределенного артикля. Примеры:

фp. Les terroristes ont pris un otage.

On a d?truit un monument historique.

Le juge a condamn? un innocent.

Un passager a agress? une conductrice.

Suzanne Mayoux a traduit un roman anglais.

Pierre a trouv? un collaborateur de qualit?,

болг. Терористите взеха/са взели заложник.

Тука сьбориха/са съборили (един) исторически паметник.

Съдиата осъди/е осъдил невинен човек.

Един пытник нападна/е нападнал шофьор.

Тя преведе/е превела (един) английски роман.

Петър намери/е намерил качествен сьтрудник.

Во мн. числе закономерности употребления общих имен с результативными/инхоативными глаголами сложнее: здесь наблюдаются ограничения, не существующие в ед. числе. Общие имена допускаются в объектной позиции только теми глаголами, в сочетании с которыми они имеют партитивную интерпретацию, т. е. когда они обозначают закрытые неопределенные подмножества открытых множеств. Это в принципе глаголы, которые могут образовывать трехвидовые предельные дериваты, с которыми общие имена во мн. числе обозначают закрытые коллективные множества. Их неопределенность обозначается во французском языке неопределенным, а в болгарском языке нулевым артиклем, например,

фр. Ona d?couvert des manuscrits d'un n?cromancier.

Les terroristes ont pris des otages.

Sa r?putation lui attira des disciples.

La vieille a fricass? des poulets pour le d?ner.

Nous avons allum? des bougies.

On a invent? des subterfuges pour refuser l'invitation.

Pierre m'achet? des fleurs,

болг. Откриха/открыли са ръкописи на един чернокнижник.

Терористите взеха/са взели заложницы.

Славатаму привлече/е привлекла към него ученици.

Старата жена изпържи/е изпържила пилета за вечерята.

Запалихме/запалили сме свещи.

Те измислиха/са измыслили хитрини за да избегнат поканата.

Петър ми купи/ми е купил цветя.

Закрепи се Тонката, създаде си купувачи, напьлни дюкана със стоки.

Запазихме/запазили сме плодове за зимата.

Не вступают в сочетания типа выше приведенных результативные/инхоативные глаголы, обозначающие действия, производимые на дистрибутивных объектах. Это в принципе глаголы, от которых могут быть произведены более сложные в видовом отношении мультипликативные дериваты. Они предполагают полные закрытые множества и требуют от имен либо количественной определенности, обозначаемой сочетанием имени с количественным числительным, либо определенного мн. числа. Определенность имен, обозначающих открытые множества, в сочетании с названными глаголами может быть получена лишь в результате семантического согласования с языковым или прагматическим контекстом. Примеры:

фр. Il a lu deux romans policiers.

Elle a traduit plusieurs romans anglais.

Ils ont mang? un kilo de cerises.

II a tourn? trois films d'aventures.

L'ing?nieur Dupont a construit deux ponts sur la Vistule.

Elle a cass? les verres.

II a sauv? les enfants d'un incendie.

Ils ont d?truit les idoles.

Ils ont empoisonn? les invit?s/leurs invit?s.

II a envoy? les lettres.

Ils ont mang? les cerises,

болг. Той прочете/e прочел два криминални романа.

Тя преведе/е превела няколко английски романа.

Те изядоха/с изяли три килограма черешни.

Той сне/е снел пет приключенчески филма.

Инженерът Тошев построй/е построил два моста на Висла.

Тя изтроши/е изтрошила чашите.

Той спаси/е спасил децата от пожара.

Те събориха/са сьборили идолите.

Те ompoeuxa/ca отравили гостите.

Те изядоха/са изяли прасковите.

Согласно этому правилу, неверны в результативном/инхоативном прочтении предложения французского языка с неопределенным мн. числом, например,

фр. Georges a ?crit des livres sur l'article.

Il a sauv? des enfants d'un incendie.

Elle a traduit des romans anglais.

Il a d?fendu des coupables.

Ils ont indentifi? des voleurs.

Ils ont mang? des kiwis.

Nous avons cueilli des fraises.

Ils ont bris? les idoles.

Il a tourn? des films d'aventures.

L'ing?nieur Dupont a construit des ponts sur la Vistule.

Чтобы избегнуть недоразумений, уточним, что приведенные предложения грамматически правильны, но в другом значении, т. е. тогда, когда глаголы в сказуемом обозначают не результативную, а лимитативную конфигурацию видов. В отличие от французского языка, в болгарском языке употребление аориста или результативного перфекта с неопределенными именами во мн. числе в принципе грамматически неправильно, за исключением случаев генерализации типа Той е спасип деца (а не старци), например,

*Изядохме/изяли сме круши.

*Той прочете/е прочел вестници.

*Тя прев еде/е превела английски романи.

*Жорж написа/е написал книги за члена.

*Те откраднаха/са откраднали коли.

*Той сне/е снел приключенчески фильмове.

*Тя изтроши/е изтрошила чаши.

*Инженерът Тошев построй/е построй мостове.

*Бомбардировките разрушихи/са разрушили градове.