2
Обзор начнем с предложений, конститутивный член которых — глагол с результативной или инхоативной (ингрессивной) конфигурацией видов, т. е. двувидовой (сложный по виду) результативный или инхоативный глагол. Во французском языке этот сложный совершенный вид однозначно отражают формы pass? compos?/pass? simple, в болгарском языке — формы аориста результативных/инхоативных глаголов или формы результативного перфекта.
Объектная позиция (позиция у), открытая результативными/инхоативными глаголами, обозначающими многозначные (одно-многозначные и много-многозначные) отношения, имеет многозначный характер, и она предполагает закрытые множества объектов, в том числе одноэлементные множества. Если ее заполнить экстенсионально многозначным исчисляемым именем в ед. числе, т. е. именем, объем которого — открытое (бесконечное) множество объектов, имя, естественно, становится неопределенным по вышеупомянутому принципу недостаточности иненсионала для точного выделения единичного объекта из множества.
Формальное правило французского языка требует сочетания данного имени с неопределенным артиклем. Параллельное правило в болгарском языке требует нулевого или факультативно неопределенного артикля. Примеры:
фp. Les terroristes ont pris un otage.
On a d?truit un monument historique.
Le juge a condamn? un innocent.
Un passager a agress? une conductrice.
Suzanne Mayoux a traduit un roman anglais.
Pierre a trouv? un collaborateur de qualit?,
болг. Терористите взеха/са взели заложник.
Тука сьбориха/са съборили (един) исторически паметник.
Съдиата осъди/е осъдил невинен човек.
Един пытник нападна/е нападнал шофьор.
Тя преведе/е превела (един) английски роман.
Петър намери/е намерил качествен сьтрудник.
Во мн. числе закономерности употребления общих имен с результативными/инхоативными глаголами сложнее: здесь наблюдаются ограничения, не существующие в ед. числе. Общие имена допускаются в объектной позиции только теми глаголами, в сочетании с которыми они имеют партитивную интерпретацию, т. е. когда они обозначают закрытые неопределенные подмножества открытых множеств. Это в принципе глаголы, которые могут образовывать трехвидовые предельные дериваты, с которыми общие имена во мн. числе обозначают закрытые коллективные множества. Их неопределенность обозначается во французском языке неопределенным, а в болгарском языке нулевым артиклем, например,
фр. Ona d?couvert des manuscrits d'un n?cromancier.
Les terroristes ont pris des otages.
Sa r?putation lui attira des disciples.
La vieille a fricass? des poulets pour le d?ner.
Nous avons allum? des bougies.
On a invent? des subterfuges pour refuser l'invitation.
Pierre m'achet? des fleurs,
болг. Откриха/открыли са ръкописи на един чернокнижник.
Терористите взеха/са взели заложницы.
Славатаму привлече/е привлекла към него ученици.
Старата жена изпържи/е изпържила пилета за вечерята.
Запалихме/запалили сме свещи.
Те измислиха/са измыслили хитрини за да избегнат поканата.
Петър ми купи/ми е купил цветя.
Закрепи се Тонката, създаде си купувачи, напьлни дюкана със стоки.
Запазихме/запазили сме плодове за зимата.
Не вступают в сочетания типа выше приведенных результативные/инхоативные глаголы, обозначающие действия, производимые на дистрибутивных объектах. Это в принципе глаголы, от которых могут быть произведены более сложные в видовом отношении мультипликативные дериваты. Они предполагают полные закрытые множества и требуют от имен либо количественной определенности, обозначаемой сочетанием имени с количественным числительным, либо определенного мн. числа. Определенность имен, обозначающих открытые множества, в сочетании с названными глаголами может быть получена лишь в результате семантического согласования с языковым или прагматическим контекстом. Примеры:
фр. Il a lu deux romans policiers.
Elle a traduit plusieurs romans anglais.
Ils ont mang? un kilo de cerises.
II a tourn? trois films d'aventures.
L'ing?nieur Dupont a construit deux ponts sur la Vistule.
Elle a cass? les verres.
II a sauv? les enfants d'un incendie.
Ils ont d?truit les idoles.
Ils ont empoisonn? les invit?s/leurs invit?s.
II a envoy? les lettres.
Ils ont mang? les cerises,
болг. Той прочете/e прочел два криминални романа.
Тя преведе/е превела няколко английски романа.
Те изядоха/с изяли три килограма черешни.
Той сне/е снел пет приключенчески филма.
Инженерът Тошев построй/е построил два моста на Висла.
Тя изтроши/е изтрошила чашите.
Той спаси/е спасил децата от пожара.
Те събориха/са сьборили идолите.
Те ompoeuxa/ca отравили гостите.
Те изядоха/са изяли прасковите.
Согласно этому правилу, неверны в результативном/инхоативном прочтении предложения французского языка с неопределенным мн. числом, например,
фр. Georges a ?crit des livres sur l'article.
Il a sauv? des enfants d'un incendie.
Elle a traduit des romans anglais.
Il a d?fendu des coupables.
Ils ont indentifi? des voleurs.
Ils ont mang? des kiwis.
Nous avons cueilli des fraises.
Ils ont bris? les idoles.
Il a tourn? des films d'aventures.
L'ing?nieur Dupont a construit des ponts sur la Vistule.
Чтобы избегнуть недоразумений, уточним, что приведенные предложения грамматически правильны, но в другом значении, т. е. тогда, когда глаголы в сказуемом обозначают не результативную, а лимитативную конфигурацию видов. В отличие от французского языка, в болгарском языке употребление аориста или результативного перфекта с неопределенными именами во мн. числе в принципе грамматически неправильно, за исключением случаев генерализации типа Той е спасип деца (а не старци), например,
*Изядохме/изяли сме круши.
*Той прочете/е прочел вестници.
*Тя прев еде/е превела английски романи.
*Жорж написа/е написал книги за члена.
*Те откраднаха/са откраднали коли.
*Той сне/е снел приключенчески фильмове.
*Тя изтроши/е изтрошила чаши.
*Инженерът Тошев построй/е построй мостове.
*Бомбардировките разрушихи/са разрушили градове.